1 00:01:52,919 --> 00:01:53,839 It's not bad. 2 00:01:54,520 --> 00:01:56,239 Maybe she's a little broad on her shoulders. 3 00:01:56,479 --> 00:01:57,759 What the hell, Uncle? It's perfect. 4 00:01:58,080 --> 00:01:59,080 You think so? 5 00:01:59,359 --> 00:02:01,399 - Is this really your thing? - Sure. 6 00:02:01,879 --> 00:02:04,679 I was much slender than you. I was practically dancing in it, 7 00:02:05,080 --> 00:02:07,399 but this one was there and I put this on. 8 00:02:08,399 --> 00:02:10,640 And then she eventually became some kind of good luck charm. 9 00:02:12,320 --> 00:02:15,679 Every time I had it on me. I thought no one could stop me. 10 00:02:16,239 --> 00:02:17,560 But in fact no one stopped you. 11 00:02:21,280 --> 00:02:23,119 But you don't have to feel forced to wear it. 12 00:02:23,239 --> 00:02:24,439 Uncle, it's an honor for me. 13 00:02:25,759 --> 00:02:29,000 Come, look at you. You see yourself better here. 14 00:02:37,479 --> 00:02:39,119 When Daddy got here, were you there? 15 00:02:41,359 --> 00:02:43,239 We thought that it was all over. 16 00:02:43,479 --> 00:02:46,239 But you were always there to tell us that nothing was over. 17 00:02:46,640 --> 00:02:48,520 Now we're here for you, Uncle. 18 00:02:49,479 --> 00:02:53,359 I, Salvuzzo, my mother. We're all here. 19 00:02:57,119 --> 00:02:58,439 That's good, 20 00:03:00,479 --> 00:03:04,600 go rest, make you ready. 21 00:03:52,679 --> 00:03:55,040 [busy signal] 22 00:04:13,839 --> 00:04:15,799 Do you know what it's really good is this meat? 23 00:04:16,280 --> 00:04:17,439 It looks different to me! 24 00:04:19,119 --> 00:04:21,239 It's different because you killed it Saverio! 25 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 Carlo. 26 00:05:10,439 --> 00:05:11,520 Make up your mind. 27 00:05:12,759 --> 00:05:14,439 Either you come to bed immediately, 28 00:05:14,879 --> 00:05:16,839 or take the phone and call him. 29 00:05:17,520 --> 00:05:18,439 See for yourself. 30 00:05:39,199 --> 00:05:40,759 I'm glad you came. 31 00:05:42,199 --> 00:05:43,799 So am I. You did well calling me. 32 00:05:44,119 --> 00:05:45,119 Right! 33 00:05:46,239 --> 00:05:48,000 You and I don't talk enough. 34 00:05:48,479 --> 00:05:50,359 We're colleagues, we have to talk more. 35 00:05:51,919 --> 00:05:53,839 - Beer? - Yes. 36 00:05:54,280 --> 00:05:55,560 One more beer, please. 37 00:05:56,560 --> 00:05:57,439 Sit down. 38 00:06:02,959 --> 00:06:05,359 I know how you feel about what happened today. 39 00:06:06,759 --> 00:06:08,160 Because it's how I feel too. 40 00:06:09,119 --> 00:06:10,719 But the guilt is not our, Savè. 41 00:06:10,839 --> 00:06:12,600 We did what we had to do. 42 00:06:12,719 --> 00:06:15,600 - What are you doing? - Give me some room. 43 00:06:15,759 --> 00:06:17,479 - What are you doing? - Let's go! 44 00:06:24,359 --> 00:06:26,560 Tomorrow morning we make a request for the Vespri area. 45 00:06:26,679 --> 00:06:29,679 Okay? Then we split the area from here to Bivona in sectors, do you see it? 46 00:06:29,759 --> 00:06:31,640 - Saverio? - Please, let me finish. 47 00:06:31,719 --> 00:06:33,320 That's where we comb them one after the other. 48 00:06:33,439 --> 00:06:36,359 First the external ones and then towards the center. Let's tighten the circle, OK? 49 00:06:36,439 --> 00:06:38,040 In two days Carlo we'll take him. 50 00:06:38,160 --> 00:06:39,080 Saverio! 51 00:06:39,160 --> 00:06:41,679 How much does it piss me off when you pronounce my name with your tone! 52 00:06:41,759 --> 00:06:43,080 You're pissing me off. 53 00:06:45,359 --> 00:06:47,759 I've never been so close to Bagarella. 54 00:06:49,199 --> 00:06:52,000 I've never been this close in my whole life. 55 00:06:53,000 --> 00:06:54,759 And now you're coming to me to talk about one 56 00:06:54,959 --> 00:06:57,719 that doesn't mean shit, and he could be anywhere! 57 00:07:01,520 --> 00:07:02,640 [Barone] Thank you. 58 00:07:04,839 --> 00:07:06,679 I've been investigating for years Saverio. 59 00:07:07,479 --> 00:07:10,399 Years of lost fugitives, of holes in the water. 60 00:07:11,479 --> 00:07:12,799 But I'm here now. 61 00:07:13,119 --> 00:07:15,719 Now we're really here, are you getting that? 62 00:07:15,959 --> 00:07:19,040 Di Filippo is the best way to get to Bagarella. 63 00:07:19,600 --> 00:07:23,919 We'll get him, then we'll take the rest of them. 64 00:07:24,160 --> 00:07:25,919 All of them, including your little friend. 65 00:07:26,080 --> 00:07:28,919 He's not my friend. 66 00:07:31,919 --> 00:07:33,600 You have to learn to lose Saverio. 67 00:07:34,040 --> 00:07:35,799 Because it will happen to you very often. 68 00:07:36,439 --> 00:07:38,959 Then either you stay there and you eat your wounds, 69 00:07:39,520 --> 00:07:41,399 or you're gonna get up and you're looking for another way. 70 00:07:41,640 --> 00:07:43,399 I don't lick myself the wounds, Carlo. 71 00:07:43,640 --> 00:07:46,280 I'll take it. I'll take it. 72 00:07:50,000 --> 00:07:51,399 I trusted you. 73 00:07:52,000 --> 00:07:53,560 You made me to get to Di Filippo. 74 00:07:53,719 --> 00:07:56,320 And of that, I swear I'll be grateful forever. 75 00:07:57,839 --> 00:07:59,799 Now I need you to you trust me, 76 00:08:02,199 --> 00:08:06,000 Together we take him, Savè. Together. 77 00:08:12,520 --> 00:08:15,759 Over the next few days, we're getting into observation outside Di Filippo's lair. 78 00:08:16,479 --> 00:08:19,280 At the first good opportunity we go in and we fill it with bugs. 79 00:08:21,919 --> 00:08:23,600 I'll be waiting for you, Savé. 80 00:08:25,479 --> 00:08:27,520 Good night. 81 00:08:33,320 --> 00:08:36,160 [Barone] Pasquale Di Filippo's lair was in the middle of nowhere. 82 00:08:37,160 --> 00:08:38,919 No house or shack in the vicinity. 83 00:08:39,000 --> 00:08:41,839 No foothold. Nothing at all. 84 00:08:42,239 --> 00:08:43,399 Complicating things, 85 00:08:43,679 --> 00:08:46,959 the fact that Pasquale shared the absconding with Domenico Spallone. 86 00:08:48,640 --> 00:08:50,399 Two more eyes from which to stay away. 87 00:08:50,799 --> 00:08:53,239 Four if we count his wife's. 88 00:08:53,679 --> 00:08:56,759 And get caught in that case, 89 00:08:57,119 --> 00:08:59,399 meant not just making to skip the operation, 90 00:08:59,560 --> 00:09:01,879 but to make Bagarella understand how close we were to him. 91 00:09:03,640 --> 00:09:06,839 Alert him. Risk to lose him again. 92 00:09:07,839 --> 00:09:09,520 In any case Bagarella at the moment 93 00:09:09,640 --> 00:09:11,839 looked like the last of the thoughts of Di Filippo. 94 00:09:12,239 --> 00:09:13,160 Go Tommaso! 95 00:09:13,320 --> 00:09:14,239 Bravo! 96 00:09:14,520 --> 00:09:15,439 [Barone] He was leaving his house. 97 00:09:15,560 --> 00:09:17,359 just to see his son's training sessions. 98 00:09:17,479 --> 00:09:19,199 Have you seen Daddy? Bravo-bravo! Bravo to Daddy. 99 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 [Barone] In the right wing in a cheap squadron 100 00:09:21,399 --> 00:09:22,839 of which Pasquale was even president. 101 00:09:23,239 --> 00:09:25,520 A fugitive president of a football team. 102 00:09:25,640 --> 00:09:26,919 Go Tommaso. 103 00:09:28,439 --> 00:09:30,879 Oh, take it easy! 104 00:09:31,000 --> 00:09:32,799 It's nothing, play. 105 00:09:32,919 --> 00:09:35,759 [Barone] That's what happens too in our beautiful city. 106 00:09:39,799 --> 00:09:40,759 [Barone] In any case, 107 00:09:40,879 --> 00:09:42,640 after a few days of observation, 108 00:09:42,759 --> 00:09:45,439 Di Filippo had finally revealed his weakness. 109 00:09:47,640 --> 00:09:49,399 And exploiting weaknesses, 110 00:09:50,679 --> 00:09:52,799 is the task of every good magistrate. 111 00:09:53,679 --> 00:09:57,040 What was I? Me, what did I become? 112 00:10:01,679 --> 00:10:04,040 Captain Bonamano says that the station is active. 113 00:10:05,040 --> 00:10:06,239 What do we do? 114 00:10:08,919 --> 00:10:11,000 Are we waiting for Dr. Barone? 115 00:10:16,239 --> 00:10:18,080 No, let's go. 116 00:10:51,280 --> 00:10:52,439 He's gone. 117 00:10:52,759 --> 00:10:53,640 Come on. 118 00:11:33,640 --> 00:11:35,399 Fuck you. 119 00:11:54,320 --> 00:11:56,560 [radio] It's coming back. Boys all out, all out. 120 00:11:56,799 --> 00:11:57,759 Copy that. 121 00:11:58,080 --> 00:11:59,719 Everybody out! 122 00:12:00,640 --> 00:12:04,439 [to speak] 123 00:12:10,000 --> 00:12:11,560 Oh, and here you are. Get out of the way! 124 00:12:13,280 --> 00:12:15,439 [radio] He took the the driveway to home. 125 00:12:35,439 --> 00:12:36,839 I left it open! 126 00:12:44,919 --> 00:12:47,040 Where the fuck did I put the lighter? 127 00:12:47,839 --> 00:12:49,879 Fuck, Spallone took it. 128 00:13:31,119 --> 00:13:33,239 No, you have to get it into the guide. 129 00:13:33,359 --> 00:13:34,679 Look at this. 130 00:13:34,759 --> 00:13:36,759 - And then what? - And then it goes here. 131 00:13:36,879 --> 00:13:39,000 No Tony, underneath it has to go first. 132 00:13:39,119 --> 00:13:40,759 Yes, but this machine it's too complicated. 133 00:13:40,839 --> 00:13:43,000 Complicated machine, it's you who you can't do it, look! 134 00:13:43,119 --> 00:13:45,399 I have to do it because otherwise then I remember nothing. 135 00:13:47,919 --> 00:13:50,000 It has to come through here, right? 136 00:13:52,520 --> 00:13:54,199 What's that look? 137 00:13:54,799 --> 00:13:57,080 I know that in here can't you see me? 138 00:13:57,160 --> 00:13:58,919 You're wrong. 139 00:13:59,560 --> 00:14:02,119 Only Tony, this thing seems to me weird. 140 00:14:02,439 --> 00:14:03,399 What thing? 141 00:14:03,479 --> 00:14:06,600 This one, which suddenly they put you here selling jeans. 142 00:14:07,719 --> 00:14:09,199 But look, people do that. 143 00:14:09,320 --> 00:14:11,119 These from one day to the other, changes everything. 144 00:14:11,280 --> 00:14:12,959 Maybe it's a species of good exit. 145 00:14:13,520 --> 00:14:15,640 After all that I did for him. 146 00:14:16,959 --> 00:14:20,600 Think about it? Oh? A whole store for us. 147 00:14:23,560 --> 00:14:25,160 Did I learnt to be a driver? 148 00:14:25,320 --> 00:14:26,919 I can learn that too. 149 00:14:27,080 --> 00:14:29,839 I'm just scared that we're doing illusions again. 150 00:14:32,520 --> 00:14:34,640 And we're not going to do illusions, aren't we? 151 00:14:36,160 --> 00:14:37,600 Just trust me. 152 00:14:38,160 --> 00:14:40,280 Because this time I've got an a good feeling about it. 153 00:14:59,679 --> 00:15:02,839 - Doctor! - Don Luchino. 154 00:15:06,679 --> 00:15:08,239 Fuck is beautiful here. 155 00:15:14,560 --> 00:15:17,320 I know you've been providing your land for the little kid. 156 00:15:19,719 --> 00:15:24,160 And the ones who help me I don't forget them, Antonì. 157 00:15:24,679 --> 00:15:27,000 Don Luchino, it's an honor to me. 158 00:15:27,679 --> 00:15:28,959 Come on. 159 00:15:30,000 --> 00:15:33,879 - What about these machines? - He surprised you. 160 00:16:14,199 --> 00:16:16,959 It's time for you to sit at more important tables. 161 00:16:17,719 --> 00:16:19,280 Thank you, Don Luchino. 162 00:16:21,320 --> 00:16:23,359 Do you know my nephew Giovanni? 163 00:16:29,919 --> 00:16:32,160 The respect I had for your father's so big. 164 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 that I feel like I've known you forever. 165 00:16:45,839 --> 00:16:47,320 Someone who talks to the cops, 166 00:16:47,439 --> 00:16:49,479 he must not allow himself to name my father. 167 00:16:56,160 --> 00:16:57,439 [Di Caro] Giovanni! 168 00:17:01,640 --> 00:17:03,439 [screams and shouts] 169 00:17:42,280 --> 00:17:43,479 Get him out of here. 170 00:17:43,799 --> 00:17:45,000 [Mangano] Help me. 171 00:18:09,679 --> 00:18:12,560 Uncle won't tell me anything? 172 00:18:15,879 --> 00:18:17,640 Your hands were shaking. 173 00:18:51,879 --> 00:18:54,600 Can you help us out too? 174 00:18:54,879 --> 00:18:58,040 I don't want to take away the honor from your nephew. 175 00:18:58,799 --> 00:19:04,600 But a reminder of the beautiful day, I'm gonna get it. 176 00:19:08,479 --> 00:19:09,799 Get the bin. 177 00:19:15,320 --> 00:19:16,719 Have my nephew do it. 178 00:19:17,679 --> 00:19:19,839 Go, get it from underneath. 179 00:19:23,799 --> 00:19:27,239 Please turn around and don't breathe. 180 00:19:57,919 --> 00:20:00,239 Bagarella, Mangano, Giovanni Riina. 181 00:20:00,679 --> 00:20:03,560 We have always to remember these. 182 00:20:04,239 --> 00:20:06,359 They think they can do what they want. 183 00:20:06,799 --> 00:20:10,600 But as the wind changes, I swear on the Lord, I'll break their horns. 184 00:20:10,879 --> 00:20:12,520 All of them. 185 00:20:17,359 --> 00:20:19,000 What the fuck are you laughing at, Giovà? 186 00:20:22,199 --> 00:20:24,040 I laught because today it is a great day Enzì. 187 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 A big day. 188 00:20:41,080 --> 00:20:44,199 Here's Enzì. Put it on yourself too. 189 00:20:51,600 --> 00:20:53,280 We're here. 190 00:20:53,759 --> 00:20:55,160 [Rosalia] Where are we? 191 00:20:57,919 --> 00:20:59,600 Wait till I open the door. 192 00:20:59,959 --> 00:21:01,160 [Rosalia] All right. 193 00:21:01,879 --> 00:21:06,359 [Brusca] Come Rosa, come to Daddy, come. 194 00:21:06,640 --> 00:21:08,199 [Rosalia] Don't be afraid. 195 00:21:09,799 --> 00:21:11,560 Come to Daddy. 196 00:21:13,600 --> 00:21:15,239 [Rosalia laughs] 197 00:21:19,919 --> 00:21:23,799 Come Enzì. Come, walk 198 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Giovà, we'll end it with this little theater? 199 00:21:32,839 --> 00:21:36,359 Wait, relax! I said I'd do it. 200 00:21:36,679 --> 00:21:38,239 Can you tell me where we are? 201 00:21:39,239 --> 00:21:41,479 At Enzì's house. 202 00:21:56,439 --> 00:21:59,399 [music] 203 00:22:32,600 --> 00:22:35,479 [music] 204 00:22:47,560 --> 00:22:52,239 [Brusca] Enzì! Come on, I'll show you your room. 205 00:22:54,679 --> 00:22:56,679 How are you going to be here? 206 00:22:58,959 --> 00:23:02,640 What's up? You don't say anything? 207 00:23:09,160 --> 00:23:11,719 [screams] 208 00:23:14,080 --> 00:23:15,359 What the fuck are you doing? 209 00:23:15,919 --> 00:23:17,719 You built a castle, you built! 210 00:23:17,919 --> 00:23:19,679 And I didn't know about it! 211 00:23:20,560 --> 00:23:23,119 - Ah Enzì. - Enzì, I'm shit. 212 00:23:27,560 --> 00:23:30,520 You're always with that Tedesco, making plans. 213 00:23:30,799 --> 00:23:33,879 And I, your brother, but it's like I don't exist. 214 00:23:34,119 --> 00:23:36,560 You don't exist? You don't exist? 215 00:23:37,479 --> 00:23:39,000 What the fuck are you talking about? 216 00:23:40,160 --> 00:23:43,759 You took a good look at the room or did you pretend? 217 00:23:43,879 --> 00:23:46,560 - I looked at it. - You fucking looked at it. 218 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 You fucking saw her. 219 00:23:49,160 --> 00:23:50,759 Have you seen the chair? 220 00:23:50,879 --> 00:23:51,799 The chair! 221 00:23:51,959 --> 00:23:54,479 Daddy's chair, the one that he took with the television. 222 00:23:54,640 --> 00:23:58,839 He came home at night and found you always with your ass up there. 223 00:23:59,320 --> 00:24:00,560 How pissed off you made him. 224 00:24:00,759 --> 00:24:03,520 Did you see the gun rack of Uncle Mario. 225 00:24:04,000 --> 00:24:08,359 Do you remember when you were 4, you took the gun and pointed it at all of us? 226 00:24:08,759 --> 00:24:10,439 Yes? 227 00:24:11,239 --> 00:24:14,080 And everyone's telling you: Enzì's good. 228 00:24:14,359 --> 00:24:17,160 If I survived to that no one's going to kill me anymore. 229 00:24:21,000 --> 00:24:26,959 Inside these walls, inside. my house, I'll take you there. 230 00:24:28,719 --> 00:24:32,399 My brother I take there and no one else. 231 00:24:39,199 --> 00:24:41,959 [Enzo crying] 232 00:24:46,199 --> 00:24:47,919 [phone rings] 233 00:24:54,040 --> 00:24:55,080 Hello, hello? 234 00:24:55,160 --> 00:24:57,919 Good evening, I'm the secretary of the prosecutor Andrea Elia. 235 00:24:58,000 --> 00:24:59,199 Can I get you the doctor? 236 00:24:59,280 --> 00:25:00,600 Sure, yes, sure. 237 00:25:03,439 --> 00:25:05,600 - Good evening, forgive the trouble. - Good evening, Doctor. 238 00:25:05,719 --> 00:25:07,839 I've been trying to to call Dr. Barone since this morning. 239 00:25:07,959 --> 00:25:09,199 and he doesn't answer my phone. 240 00:25:09,280 --> 00:25:10,239 Have you heard from him? 241 00:25:10,399 --> 00:25:12,600 No, doctor, to tell you the truth. I didn't hear Barone. 242 00:25:12,759 --> 00:25:14,239 Please do me a favor. 243 00:25:14,359 --> 00:25:16,520 Take a look at his house. if it's not too much trouble. 244 00:25:16,640 --> 00:25:17,919 No problem, no trouble. 245 00:25:23,160 --> 00:25:25,679 - Have you seen Dr. Barone? - No. 246 00:25:30,439 --> 00:25:33,359 Doctor! Dr Barone! 247 00:25:35,439 --> 00:25:36,719 Go that way. 248 00:25:39,239 --> 00:25:41,000 Doctor! Doctor! 249 00:25:54,839 --> 00:25:56,040 What an asshole. 250 00:26:03,640 --> 00:26:05,280 - It won't start. - It starts. 251 00:26:06,080 --> 00:26:07,119 Is it true that you're starting? 252 00:26:07,280 --> 00:26:10,160 Come on, baby. Come on. 253 00:26:11,239 --> 00:26:13,919 Here it comes. 254 00:26:15,439 --> 00:26:17,119 Did you see that it left? 255 00:26:24,439 --> 00:26:25,839 Breathe Saverio, breathe. 256 00:26:26,000 --> 00:26:28,239 You never breathed in your life. 257 00:26:30,320 --> 00:26:31,640 Go. 258 00:26:35,040 --> 00:26:37,600 [music] 259 00:26:46,520 --> 00:26:48,160 No, Giusy, the kid. has a chance of a future. 260 00:26:48,280 --> 00:26:51,359 But I'm not saying that because he's my son, no. 261 00:26:51,479 --> 00:26:53,600 [Giuseppina] But Pasquà, but you're not exaggerating? 262 00:26:53,799 --> 00:26:57,280 No, but he's an unbelievable left. 263 00:26:57,439 --> 00:26:58,640 [Giuseppina] By the way, 264 00:26:58,719 --> 00:27:02,040 he told me again about that dress story for the school party. 265 00:27:02,280 --> 00:27:04,560 Put him through! 266 00:27:05,280 --> 00:27:07,239 [Giuseppina] Tommasino Daddy wants you. 267 00:27:07,520 --> 00:27:08,719 [Tommasino] Hello. 268 00:27:08,839 --> 00:27:11,320 [Pasquale] We have made a speech, am I wrong? 269 00:27:11,439 --> 00:27:13,040 [Tommasino] I know but my comrades... 270 00:27:13,119 --> 00:27:14,640 My cop I'm not dressing him as a cop, am I? 271 00:27:14,759 --> 00:27:16,359 [Tommasino] I like it, and I also like the gun. 272 00:27:16,479 --> 00:27:19,239 So, listen to this, my joy. Listen well to Daddy. 273 00:27:20,479 --> 00:27:22,199 [Pasquale] You know 274 00:27:22,320 --> 00:27:25,799 the respect that everyone gives Grandpa Masino? Even if he's in jail. 275 00:27:26,239 --> 00:27:29,080 And according to you, Grandpa Masino did ever wear a cop's hat? 276 00:27:29,399 --> 00:27:32,959 Ever worn a uniform, a flashing light on the car? 277 00:27:33,600 --> 00:27:34,839 - [Tommasino] No. - No. 278 00:27:35,160 --> 00:27:39,799 Because respect when you deserve it, you have to earn it. 279 00:27:39,919 --> 00:27:41,919 [Pasquale] Those who put on their uniforms is because 280 00:27:42,040 --> 00:27:43,479 they don't know how deserve the respect, 281 00:27:43,600 --> 00:27:46,600 then when they get home, and take it off, you know what's left? 282 00:27:46,839 --> 00:27:48,280 Nothing to Daddy. 283 00:27:48,719 --> 00:27:50,359 You piece of shit. 284 00:27:50,560 --> 00:27:52,320 I'll tell you a secret, 285 00:27:52,439 --> 00:27:55,040 Daddy's got the gun, too, I'll show you soon. 286 00:27:55,199 --> 00:27:57,000 - [Tommasino] You promise? - Put your mother on. 287 00:28:00,560 --> 00:28:02,759 Giusy, uh, let's hope so that he'll convince himself. 288 00:28:07,560 --> 00:28:08,640 Pick up the phone. 289 00:28:09,879 --> 00:28:10,799 Pick up the phone. 290 00:28:17,160 --> 00:28:18,560 [phone rings] 291 00:28:20,040 --> 00:28:20,959 Yes, hello. 292 00:28:21,040 --> 00:28:21,959 Put her on. 293 00:28:22,040 --> 00:28:24,359 Wake her up, do what you want but I'm talking to her now. 294 00:28:24,560 --> 00:28:25,479 What's up? 295 00:28:25,640 --> 00:28:26,560 Saverio, she's not here. 296 00:28:26,640 --> 00:28:27,520 What are you talking about? 297 00:28:27,719 --> 00:28:29,719 She took my car, Carlotta and she's gone. 298 00:28:29,799 --> 00:28:31,520 [Dorino] She says she needs a few days to think. 299 00:28:31,640 --> 00:28:32,759 [Barone] But think about what? 300 00:28:33,439 --> 00:28:34,759 How long has she gone? 301 00:28:34,879 --> 00:28:36,199 You think she's talking to me? 302 00:28:36,439 --> 00:28:37,320 That she confides in me? 303 00:28:37,679 --> 00:28:39,119 [Dorino] All I know is she's in black shit. 304 00:28:39,199 --> 00:28:40,759 For how long? Why didn't you tell me? 305 00:28:40,879 --> 00:28:42,119 Don't get me in the middle! 306 00:28:42,320 --> 00:28:43,239 For how long? 307 00:29:23,759 --> 00:29:26,320 [Raja] Breathe Saverio, breathe! 308 00:29:28,199 --> 00:29:29,080 Ohhh! 309 00:29:45,919 --> 00:29:47,959 [Raja] You killed him too, Savè. 310 00:29:53,719 --> 00:29:55,640 [Giada] You said that no matter what happens, 311 00:29:55,759 --> 00:29:58,919 we need to stick together. That we can to keep it under control. 312 00:29:59,119 --> 00:30:00,239 It's still that way, isn't it? 313 00:30:00,359 --> 00:30:03,160 [Mazza] You tell me about trust? You started doing it all by yourself again. 314 00:30:03,239 --> 00:30:04,879 You can't do this job, Barone! 315 00:30:04,959 --> 00:30:06,959 [Giada] You're a misfit, a selfish man! 316 00:30:07,040 --> 00:30:08,799 Because you have to win at all costs, right? 317 00:30:08,879 --> 00:30:11,040 Of that child, you never gave a shit! 318 00:30:11,879 --> 00:30:12,759 Shhh! 319 00:30:39,160 --> 00:30:41,799 All right. If you can try it. 320 00:30:47,520 --> 00:30:48,439 Let's see. 321 00:30:56,160 --> 00:30:57,080 "Yes, good size." 322 00:31:01,759 --> 00:31:02,679 Yes. 323 00:31:03,560 --> 00:31:04,719 That sounds good to me. 324 00:31:05,199 --> 00:31:06,119 That's good. 325 00:31:07,399 --> 00:31:08,560 And I always say that, 326 00:31:08,640 --> 00:31:11,759 like Tony where you put him, he learns at once. 327 00:31:11,879 --> 00:31:12,799 How much is it? 328 00:31:12,959 --> 00:31:14,600 No, out of question, of course not. 329 00:31:14,679 --> 00:31:15,799 Tell me how much it is. 330 00:31:18,160 --> 00:31:20,359 For a hem are five thousand lire. 331 00:31:21,119 --> 00:31:22,199 Five thousand lire. 332 00:31:22,919 --> 00:31:27,640 One, two, three, four and five. 333 00:31:28,119 --> 00:31:32,280 - I'm taking you home. Shall we go? - No, don't worry. 334 00:31:33,239 --> 00:31:35,839 Now I'm going to have a nice walk. 335 00:31:40,439 --> 00:31:41,439 Goodbye, Tony. 336 00:31:42,439 --> 00:31:44,439 - Good work. - Goodbye. 337 00:32:11,479 --> 00:32:13,359 [words indistinct from TV] 338 00:32:14,560 --> 00:32:18,000 [sings a lullaby] 339 00:32:24,199 --> 00:32:26,280 [to speak on television] 340 00:32:43,119 --> 00:32:44,040 Let's go. 341 00:32:45,320 --> 00:32:47,119 Let's go quickly. 342 00:32:48,959 --> 00:32:49,919 Come on. 343 00:32:51,479 --> 00:32:53,000 Catch her, come on! 344 00:32:53,320 --> 00:32:54,719 [cell phone rings] 345 00:32:54,839 --> 00:32:57,359 Catch her, come on! Oh-oh-oh wait, slowly though. 346 00:32:59,560 --> 00:33:00,479 Spallone! 347 00:33:00,560 --> 00:33:02,439 Pasquale, we have the a house full of bugs. 348 00:33:02,560 --> 00:33:04,640 We're moving. So do it. 349 00:33:04,879 --> 00:33:07,799 [Pasquale] Oh? Spallone! Spallone! 350 00:33:13,119 --> 00:33:14,280 Shit! 351 00:33:27,199 --> 00:33:29,119 Doctor, did you hear that? What do we do? 352 00:33:29,879 --> 00:33:31,119 Hold on! 353 00:34:07,280 --> 00:34:08,959 [Raja] You killed it, Savè. 354 00:34:09,119 --> 00:34:10,479 It tastes like blood. 355 00:34:12,919 --> 00:34:15,280 I'm not a fucking boar! 356 00:34:17,399 --> 00:34:19,239 [phone rings] 357 00:34:22,199 --> 00:34:23,600 [phone rings] 358 00:34:34,600 --> 00:34:36,000 [phone rings] 359 00:34:38,959 --> 00:34:41,239 Captain, he's going away, what do we do? 360 00:34:42,439 --> 00:34:44,399 And pick up this phone Savé I know you're there. 361 00:34:44,520 --> 00:34:45,600 Pick up the phone! 362 00:34:47,119 --> 00:34:48,520 [phone rings] 363 00:35:04,080 --> 00:35:06,160 Christ, he's leaving. He's leaving! 364 00:35:07,879 --> 00:35:08,959 Cocksucker. 365 00:35:12,399 --> 00:35:13,399 [Barone] Carlo. 366 00:35:14,080 --> 00:35:16,160 I don't even know why I'm calling you, 367 00:35:16,239 --> 00:35:17,640 because you don't want to work. 368 00:35:17,959 --> 00:35:19,439 Spallone's discovered bugs. 369 00:35:19,520 --> 00:35:21,640 We have ten seconds to decide what to do. 370 00:35:22,439 --> 00:35:24,560 If we arrest them we lose Bagarella. 371 00:35:25,080 --> 00:35:26,040 If we don't arrest them 372 00:35:26,119 --> 00:35:28,320 they tell him everything we still lose him. 373 00:35:28,520 --> 00:35:29,439 Do you understand? 374 00:35:31,799 --> 00:35:32,799 You know what? 375 00:35:34,239 --> 00:35:35,160 Fuck you. 376 00:35:36,000 --> 00:35:37,799 You said we'd take him together, 377 00:35:37,879 --> 00:35:39,239 but I'll just take him myself. 378 00:35:40,000 --> 00:35:44,320 Five seconds, what the fuck do we do? 379 00:35:49,239 --> 00:35:50,160 Let's arrest them. 380 00:35:52,359 --> 00:35:53,479 Welcome back. 381 00:35:57,799 --> 00:36:01,560 - Bonamano, let's arrest them. - Perfect. 382 00:36:26,000 --> 00:36:27,600 [screams and excited voices] 383 00:36:32,679 --> 00:36:36,119 [screams and excited voices] 384 00:36:38,759 --> 00:36:40,280 Get down! 385 00:36:45,080 --> 00:36:46,199 [screams] 386 00:36:51,239 --> 00:36:52,399 [screams] 387 00:37:04,799 --> 00:37:08,000 Let go of me! You piece of shit! Fuck you! 388 00:37:29,560 --> 00:37:32,040 Tedesco, go get yourself a walk. 389 00:37:32,119 --> 00:37:33,320 We'll stay here. 390 00:37:34,320 --> 00:37:35,560 Oh, hi, Giusè. 391 00:37:39,479 --> 00:37:42,560 Come on, move the table. 392 00:37:51,399 --> 00:37:52,479 Hold this. 393 00:37:56,119 --> 00:37:57,040 Over here. 394 00:39:00,759 --> 00:39:03,000 Fuck. How many are there? 395 00:39:15,479 --> 00:39:16,520 Do you like it? 396 00:39:21,280 --> 00:39:22,600 Watch out! 397 00:39:23,640 --> 00:39:28,000 Do you know how the Arabs call them? They call them the hammers of Allah. 398 00:39:29,839 --> 00:39:34,719 He says they shoot down Russian helicopters Enzì, helicopters. 399 00:39:38,520 --> 00:39:40,040 I don't know where we're going. 400 00:39:42,040 --> 00:39:44,719 I don't even know how it's gonna to end up with the little kid, 401 00:39:44,879 --> 00:39:47,239 or if Don Luchino takes us all in hell with him. 402 00:39:51,879 --> 00:39:52,839 Whether we win, 403 00:39:53,719 --> 00:39:55,439 whether we lose, Enzì, 404 00:39:56,439 --> 00:39:57,759 we do it together, 405 00:39:59,520 --> 00:40:00,520 you and I. 406 00:40:43,239 --> 00:40:46,040 Don't worry, Giovà. I'll stay with him. 407 00:40:57,359 --> 00:40:58,359 Thanks, over there. 408 00:41:00,479 --> 00:41:01,359 Go ahead, 409 00:41:04,640 --> 00:41:08,080 That in order to stay here they want assholes. 410 00:41:56,359 --> 00:41:58,959 [music] 411 00:42:03,719 --> 00:42:05,239 Stop here, stop here. 412 00:42:09,839 --> 00:42:12,320 24 hours, 24 fucking hours! 413 00:42:12,479 --> 00:42:14,439 I don't want to lose my job because of you! 414 00:42:14,520 --> 00:42:17,919 Leonardo, will you please calm down? Come on. 415 00:42:18,399 --> 00:42:20,640 I took a walk. 200 meters on foot. 416 00:42:20,759 --> 00:42:22,280 We want to make it a diplomatic case? 417 00:42:22,320 --> 00:42:23,239 200 meters on foot? 418 00:42:23,320 --> 00:42:25,759 I have to believe that you've spent a whole day in here? 419 00:42:25,919 --> 00:42:28,640 You're free to believe what you want because I don't care. 420 00:42:28,799 --> 00:42:31,040 - Come on, let's go. - What happened to the car? 421 00:42:32,199 --> 00:42:34,520 An idiot, he banged me. while he was reversing. 422 00:42:34,600 --> 00:42:35,719 - An idiot, yes? - Come on. 423 00:42:35,799 --> 00:42:38,000 - What about that head wound? - Fuck, that sucks! 424 00:42:38,879 --> 00:42:42,879 I fell down the stairs. Do you like it? Can we go? 425 00:42:43,359 --> 00:42:45,320 First, however, we go to the chemist for that wound. 426 00:42:46,199 --> 00:42:48,719 All right, let's go to the chemist. All right. 427 00:42:48,839 --> 00:42:50,239 Doctor, 428 00:42:52,919 --> 00:42:54,560 I know that to you, it's difficult days, 429 00:42:55,399 --> 00:42:56,919 but I'm not your guardian. 430 00:42:58,320 --> 00:43:01,479 I'm with you, and you have to talk to me. 431 00:43:03,320 --> 00:43:04,199 Okay? 432 00:43:19,199 --> 00:43:20,759 You scared the shit out of me. 433 00:43:48,759 --> 00:43:50,520 Elia was here for a long time until morning, 434 00:43:50,640 --> 00:43:52,759 then he's going to tell the press the news of the arrest. 435 00:43:58,119 --> 00:44:01,239 They're attacking in here in 3 hours so let's just make sure we get enough. 436 00:44:01,359 --> 00:44:03,640 - Whose place is this? - Bonamano's brother-in-law. 437 00:44:11,799 --> 00:44:13,199 What did you do there? 438 00:44:14,320 --> 00:44:15,199 Nothing. 439 00:44:17,520 --> 00:44:19,280 How long has it been since you took a shower? 440 00:44:20,040 --> 00:44:22,040 Honestly? I don't remember. 441 00:44:26,959 --> 00:44:30,119 Any shit you gotta do say or do, now or never. 442 00:44:31,119 --> 00:44:33,759 Your personal messes, I want you leave them out here, all right? 443 00:44:41,000 --> 00:44:42,280 Giada is gone. with Carlotta. 444 00:44:42,359 --> 00:44:44,679 She was supposed to start a job in Rome and never showed up. 445 00:44:44,759 --> 00:44:47,199 She's not answering his phone and I haven't the slightest idea where she is. 446 00:44:48,479 --> 00:44:50,119 That's all. More or less. 447 00:44:51,959 --> 00:44:52,839 I'm sorry about that. 448 00:44:56,359 --> 00:44:58,640 But now you try not to think about it. 449 00:45:12,839 --> 00:45:13,879 So! 450 00:45:16,359 --> 00:45:17,479 Caltagirone, 451 00:45:18,600 --> 00:45:19,560 Rovello, 452 00:45:20,839 --> 00:45:21,879 Trapanese, 453 00:45:22,719 --> 00:45:23,679 Pistocchi. 454 00:45:24,280 --> 00:45:25,239 What was that other one like? 455 00:45:25,439 --> 00:45:29,560 Mezzacosta? Mezzachiesa, that kind of stuff. 456 00:45:29,919 --> 00:45:31,759 Well, well, one plus one. the less it changes. 457 00:45:32,759 --> 00:45:35,520 And these are just the ones who have come to mind out here, 458 00:45:35,600 --> 00:45:36,959 without even trying so hard. 459 00:45:38,439 --> 00:45:40,600 Which still means 41bis, 460 00:45:42,000 --> 00:45:43,600 which means life sentence. 461 00:45:46,040 --> 00:45:47,839 And he would have confirmed it as well your lawyer. 462 00:45:47,919 --> 00:45:49,719 if he'd made us the honor of joining us. 463 00:45:50,799 --> 00:45:51,799 Whatever! 464 00:45:52,439 --> 00:45:53,320 Go ahead! 465 00:45:53,799 --> 00:45:55,080 [Mazza] Bravo Di Filippo. 466 00:45:55,399 --> 00:45:59,239 We understand each other. very well, don't we? 467 00:46:00,520 --> 00:46:02,359 You can switch off these ovens, please? 468 00:46:02,799 --> 00:46:03,719 No. 469 00:46:05,479 --> 00:46:08,080 The master told us that we must bring the ovens up to temperature. 470 00:46:08,600 --> 00:46:11,080 Bread. But we so much make it fast, no? 471 00:46:12,520 --> 00:46:15,560 You know what does Bagarella if it comes out that you've cooperated, right? 472 00:46:17,000 --> 00:46:17,919 He's gone. 473 00:46:18,239 --> 00:46:20,640 That's right. You see you're good. 474 00:46:21,399 --> 00:46:25,119 So, you and I tomorrow morning we're going to the prosecutor's office. 475 00:46:25,640 --> 00:46:27,560 and we're gonna throw down a nice declaration of intent 476 00:46:27,640 --> 00:46:29,759 for your cooperation with justice. 477 00:46:32,199 --> 00:46:34,679 Don't laugh, because now you must say where Bagarella is. 478 00:46:34,799 --> 00:46:38,080 We go and we get we'll take him, right now. 479 00:46:39,719 --> 00:46:41,000 I'd help you. 480 00:46:42,479 --> 00:46:43,439 But I don't know where he is. 481 00:46:44,359 --> 00:46:47,520 Bad, Di Filippo. We start very badly. 482 00:46:47,640 --> 00:46:49,520 What are you doing, don't you believe me? I don't know where he is. 483 00:46:49,759 --> 00:46:50,679 But according to you, 484 00:46:50,759 --> 00:46:53,560 when he calls us to speak, he invites us at his house for coffee? 485 00:46:53,719 --> 00:46:55,239 But do you really think that's how it works? 486 00:46:55,320 --> 00:46:57,119 No? And how does that work? Say it. 487 00:46:57,199 --> 00:46:59,040 We meet every time to a different place. 488 00:46:59,119 --> 00:47:01,799 At half call, take the SIM, it away and change number. 489 00:47:02,040 --> 00:47:04,560 You are convinced that it's you who are all over him, 490 00:47:05,080 --> 00:47:08,080 but he's on to you. But for years now. 491 00:47:08,640 --> 00:47:09,640 You didn't understand anything. 492 00:47:10,600 --> 00:47:14,160 He got a radio, he hears with all of the cop communications. 493 00:47:14,520 --> 00:47:16,080 But at a distance of kilometers though. 494 00:47:16,280 --> 00:47:18,560 How is there a arrest order he knows that before you do. 495 00:47:21,520 --> 00:47:22,600 Look at those faces. 496 00:47:23,640 --> 00:47:25,600 You didn't see it coming. 497 00:47:26,600 --> 00:47:27,799 What the fuck are you laughing at? 498 00:47:29,199 --> 00:47:30,239 What the fuck are you laughing at? 499 00:47:31,600 --> 00:47:34,439 You think the goodwill is enough to avoid the 41bis? 500 00:47:35,359 --> 00:47:36,640 I don't know where he is. 501 00:47:37,199 --> 00:47:39,160 Don't make us lose time Di Filippo. 502 00:47:47,399 --> 00:47:49,000 I can tell you one thing I know. 503 00:47:51,919 --> 00:47:53,239 I can give you the driver. 504 00:47:57,759 --> 00:47:58,759 Go ahead, Di Filippo. 505 00:47:58,919 --> 00:48:00,399 Who's to say that I can trust you? 506 00:48:00,520 --> 00:48:01,439 Pasquale. 507 00:48:02,280 --> 00:48:03,600 The good guys are us, you know? 508 00:48:04,160 --> 00:48:05,520 And we change our minds quickly. 509 00:48:06,160 --> 00:48:08,759 If you don't tell me what you have to tell me right now, 510 00:48:09,199 --> 00:48:10,919 maybe tomorrow I'm nomore interested. 511 00:48:24,919 --> 00:48:29,919 His name is Tony. He has a shop of jeans near the station. 512 00:48:31,000 --> 00:48:32,040 Interested? 513 00:48:32,959 --> 00:48:34,080 Come on out for a second. 514 00:48:44,600 --> 00:48:46,119 Calm down, Carlo, let's think. 515 00:48:46,479 --> 00:48:49,080 The voice of the arrest of Di Filippo is already starting to turn. 516 00:48:49,160 --> 00:48:51,919 If we don't send him to jail now, they'll know he's cooperating. 517 00:48:52,000 --> 00:48:55,080 I don't know. We can hook up that Tony only tomorrow morning 518 00:48:55,160 --> 00:48:56,239 when he opens the store. 519 00:48:57,000 --> 00:48:58,320 I don't have a solution. 520 00:48:58,640 --> 00:48:59,600 I do. 521 00:48:59,919 --> 00:49:00,839 Let's put him away. 522 00:49:01,239 --> 00:49:03,280 Yes. Good idea. Good idea. 523 00:49:03,399 --> 00:49:05,160 But why not? Why not? 524 00:49:05,719 --> 00:49:07,759 About our conversation only you and I know that. 525 00:49:08,080 --> 00:49:09,560 We could do what we can. 526 00:49:10,719 --> 00:49:11,919 What about Elia? 527 00:49:12,320 --> 00:49:14,080 To Elah let's get this straight. 528 00:49:14,600 --> 00:49:16,280 After calling the prison though. 529 00:49:16,799 --> 00:49:18,560 Which is like to do whatever the fuck we want. 530 00:49:18,679 --> 00:49:20,239 - You can see you're following me. - Savè! 531 00:49:20,560 --> 00:49:22,520 It's the only way, you know. 532 00:49:23,000 --> 00:49:26,640 If anything goes wrong in that shop near the station, 533 00:49:26,839 --> 00:49:28,799 if that Tony understands we're after him, 534 00:49:28,879 --> 00:49:31,000 Di Filippo from prison it comes out horizontally. 535 00:49:31,600 --> 00:49:35,199 Honestly, I don't give a fuck about this piece of shit's life, 536 00:49:35,320 --> 00:49:37,759 because there's a child locked up in a hole a year and a half ago. 537 00:49:37,839 --> 00:49:39,239 582 days. 538 00:49:39,399 --> 00:49:43,399 That's right. 582 fucking days. 539 00:49:43,799 --> 00:49:45,839 - That is, if he's still alive. - Carlo, he's alive. 540 00:49:46,479 --> 00:49:47,439 He's alive. 541 00:49:49,280 --> 00:49:50,160 OK. 542 00:50:00,919 --> 00:50:03,239 We're sending you to jail. You have to trust us. 543 00:50:03,359 --> 00:50:06,679 Fuck off! Fuck off! I'm not going in there! 544 00:50:07,600 --> 00:50:08,759 I'm not going in there. 545 00:50:08,839 --> 00:50:10,479 Get the fuck out of here eh, Di Filippo. 546 00:50:10,839 --> 00:50:11,799 You're a piece of shit! 547 00:50:12,239 --> 00:50:14,759 You gave me your word, you gave me your word! I trusted you! 548 00:50:14,839 --> 00:50:16,080 Then keep doing it. 549 00:50:16,560 --> 00:50:18,359 Don't worry, we'll get you out of there. 550 00:50:18,679 --> 00:50:19,799 They'll kill me! 551 00:50:20,320 --> 00:50:22,199 They immediately understand what's going on. 552 00:50:23,839 --> 00:50:24,759 Pasquale, 553 00:50:25,080 --> 00:50:27,239 48 hours, not a minute longer. 554 00:50:27,479 --> 00:50:29,640 We take Bagarella and you you're out of The Pussy Pussy. 555 00:50:32,759 --> 00:50:33,759 That's my word. 556 00:50:34,479 --> 00:50:35,479 I'm dead. 557 00:50:36,160 --> 00:50:37,679 - I'm dead. - Trust me. 558 00:50:40,399 --> 00:50:41,799 Come on, De Filippo. 559 00:51:03,479 --> 00:51:06,040 [music] 560 00:51:12,439 --> 00:51:13,759 [radio] Let's get to the news. 561 00:51:13,839 --> 00:51:16,839 In handcuffs a few hours ago the boss Pasquale Di Filippo, 562 00:51:16,959 --> 00:51:19,759 trusted man of the long run Leoluca Bagarella. 563 00:51:19,879 --> 00:51:21,679 The prosecutor of Palermo, Andrea Elia, 564 00:51:21,759 --> 00:51:23,560 has declared that it will be request for him 565 00:51:23,640 --> 00:51:25,040 the application of the hard prison. 566 00:51:25,119 --> 00:51:28,160 An important victory, in the fight against the Corleonean mafia. 567 00:51:28,239 --> 00:51:31,000 Responsible for the kidnapping of the little Giuseppe Di Matteo, 568 00:51:31,080 --> 00:51:32,879 son of the repentant Santino Di Matteo, 569 00:51:32,959 --> 00:51:35,959 of which there is no news for over a year and a half now. 570 00:51:36,280 --> 00:51:39,719 I'm fine. All right, yeah. 571 00:52:06,879 --> 00:52:08,199 Sir, are you okay? 572 00:52:09,439 --> 00:52:11,479 No, it's nothing. 573 00:52:12,080 --> 00:52:14,799 I'm fine, thanks. I'm fine. 574 00:52:16,439 --> 00:52:17,320 Are you sure? 575 00:52:23,399 --> 00:52:25,520 Thank you. I'm better, thanks. 576 00:52:28,000 --> 00:52:29,959 Come on, Aurora, we're going to be late. 577 00:52:30,040 --> 00:52:30,959 I'm sorry about that.