1 00:02:24,500 --> 00:02:25,706 Le patient a 45 ans. 2 00:02:25,875 --> 00:02:27,866 Il est tombé soudainement dans les escaliers. 3 00:02:27,958 --> 00:02:31,121 Pas de respiration et de pouls depuis son arrivée. 4 00:02:31,208 --> 00:02:33,415 Levons-le, un, deux, trois. 5 00:02:40,542 --> 00:02:43,705 Un deux trois quatre cinq six, 6 00:02:43,792 --> 00:02:45,953 sept huit neuf dix. 7 00:02:46,042 --> 00:02:48,078 Bien, je vais vérifier son pouls. 8 00:02:48,667 --> 00:02:50,203 C'est un vpb. 9 00:02:50,583 --> 00:02:51,698 Pas de pouls. 10 00:02:51,750 --> 00:02:54,332 Préparez le DC et 1 ml d'épinéphrine. 11 00:02:54,375 --> 00:02:55,615 Oui, docteur. 12 00:02:55,667 --> 00:02:57,999 Contactez l'unité cardiaque, avez-vous contacté sa famille? 13 00:02:58,042 --> 00:02:59,498 Je vais faire ça maintenant. 14 00:02:59,583 --> 00:03:00,868 Charge 150. 15 00:03:01,292 --> 00:03:03,499 - Administration d'épinéphrine. - Reculer. 16 00:03:03,542 --> 00:03:04,873 En charge. 17 00:03:06,667 --> 00:03:09,864 Restez à l'écart, choc entrant. 18 00:03:10,333 --> 00:03:12,745 Un, deux, trois, choc ! 19 00:03:13,875 --> 00:03:17,163 "Enfant disparu Kim yoon-su" 20 00:03:24,208 --> 00:03:25,948 Tu as encore dormi dans la voiture ? 21 00:03:27,458 --> 00:03:29,164 Je préfère ma voiture. 22 00:03:29,250 --> 00:03:31,787 C'est misérable de dormir dans un motel. 23 00:03:32,125 --> 00:03:33,661 Tu vas abîmer ton corps. 24 00:03:33,750 --> 00:03:36,412 Tu n'es pas jeune, au moins dors correctement. 25 00:03:36,500 --> 00:03:39,333 Je dors et je mange bien. 26 00:03:40,208 --> 00:03:42,745 Pas besoin de s'inquiéter pour moi. 27 00:03:44,083 --> 00:03:45,948 Où étais-tu cette fois ? 28 00:03:46,417 --> 00:03:47,782 À Goseong. 29 00:03:48,542 --> 00:03:50,533 Tu y étais avant. 30 00:03:57,000 --> 00:03:58,911 Que dirais-tu de retourner travailler ? 31 00:03:59,000 --> 00:04:01,958 Nous pouvons le chercher le week-end ensemble. 32 00:04:02,083 --> 00:04:05,496 L'air y était incroyable. 33 00:04:06,042 --> 00:04:07,623 La terre est également bon marché. 34 00:04:07,708 --> 00:04:10,575 Nous devrions déménager là-bas et cultiver avec notre garçon. 35 00:04:11,458 --> 00:04:13,870 Et tu as déjà cultivé ? 36 00:04:14,042 --> 00:04:15,407 Il n'y a rien que je ne puisse pas faire 37 00:04:15,417 --> 00:04:17,032 tant que nous trouvons notre garçon. 38 00:04:21,583 --> 00:04:23,369 Ce n'est pas seung-hyun ? 39 00:04:23,500 --> 00:04:24,910 C'est lui. 40 00:04:30,333 --> 00:04:32,039 - Seung-hyun ! - Bonjour ! Bonjour ! 41 00:04:32,125 --> 00:04:33,581 Content de vous voir. 42 00:04:34,167 --> 00:04:37,409 Bonjour madame. Ce sont les parents de yoon-su. 43 00:04:37,667 --> 00:04:40,033 Bonjour, je suis la maman de yoon-su. 44 00:04:40,208 --> 00:04:41,914 Et je suis le père de yoon-su. 45 00:04:47,125 --> 00:04:48,615 Jin-wook ! 46 00:04:49,792 --> 00:04:51,783 Salut, ravie de faire ta connaissance. 47 00:04:52,250 --> 00:04:53,706 Serrons-nous la main. 48 00:04:59,333 --> 00:05:02,530 J'ai un fils comme toi. 49 00:05:03,083 --> 00:05:05,324 Mais je l'ai perdu. 50 00:05:07,083 --> 00:05:09,574 Il pourrait être ami avec yoon-su. 51 00:05:09,958 --> 00:05:12,324 Il a 12 ans maintenant. 52 00:05:12,750 --> 00:05:15,492 Jin-wook a 10 ans, votre garçon est plus âgé. 53 00:05:15,625 --> 00:05:18,867 Je n'ai jamais pensé qu'il serait dans un hôpital psychiatrique. 54 00:05:20,583 --> 00:05:23,370 Seung-hyun m'a à peine fait entrer. 55 00:05:23,875 --> 00:05:26,582 La police l'a envoyé à l'hôpital. 56 00:05:28,875 --> 00:05:31,207 Il a dit qu'il leur avait dit son nom. 57 00:05:32,167 --> 00:05:34,499 Avaient-ils cherché son nom une seule fois ? 58 00:05:36,542 --> 00:05:37,952 Et à l'hôpital ? 59 00:05:38,042 --> 00:05:41,159 Ils n'avaient aucune raison d'aider, ils étaient trop occupés à le cacher. 60 00:05:41,958 --> 00:05:44,165 Un patient supplémentaire signifie plus de financement. 61 00:05:47,042 --> 00:05:49,033 Il est revenu après 4 ans. 62 00:05:50,542 --> 00:05:56,458 Il aurait pu rentrer à la maison beaucoup plus tôt si quelqu'un... 63 00:05:57,542 --> 00:06:00,329 S'était intéressé à lui... 64 00:06:01,042 --> 00:06:05,832 Il a couru vers moi et a crié «maman» et je l'ai perdu... 65 00:06:09,458 --> 00:06:11,949 Il était toujours en vie... 66 00:06:21,375 --> 00:06:22,785 Jin-wook. 67 00:06:23,667 --> 00:06:26,864 Je peux aussi avoir un baiser ? 68 00:06:37,708 --> 00:06:39,118 Maman ? 69 00:07:07,500 --> 00:07:09,206 J'ai faim. 70 00:07:24,500 --> 00:07:25,910 Chérie. 71 00:07:26,750 --> 00:07:28,160 Chérie ? 72 00:07:31,958 --> 00:07:33,664 Regarde toi. 73 00:07:34,792 --> 00:07:36,657 Tu étais ailleurs. 74 00:07:42,333 --> 00:07:44,415 Tu es rentré tôt, tu as dîné ? 75 00:07:44,875 --> 00:07:46,206 Pas encore. 76 00:07:47,000 --> 00:07:48,018 Devrions-nous commander quelque chose ? 77 00:07:48,042 --> 00:07:50,328 Non, tu manges toujours que des plats à emporter. 78 00:07:50,333 --> 00:07:51,789 Je vais te préparer quelque chose. 79 00:07:52,458 --> 00:07:54,323 Tu veux quelque chose de spécial ? 80 00:07:54,417 --> 00:07:55,827 Tu as des œufs ? 81 00:07:56,708 --> 00:07:57,708 Probablement. 82 00:07:57,750 --> 00:08:00,913 Que dirais-tu d'une soupe au kimchi avec des oeufs frits ? 83 00:08:11,042 --> 00:08:12,532 Qu'est-ce qu'il y a ? 84 00:08:15,750 --> 00:08:17,581 Nous n'avons plus de riz. 85 00:08:18,792 --> 00:08:20,077 C'est bon. 86 00:08:20,167 --> 00:08:21,953 Commandons simplement des nouilles. 87 00:08:22,042 --> 00:08:23,578 Non, je reviens tout de suite. 88 00:08:23,667 --> 00:08:25,658 Attends, jung-yeon. 89 00:08:29,625 --> 00:08:31,035 Ça va ? 90 00:08:46,125 --> 00:08:48,116 Quand c'est devenu si dur, 91 00:08:50,792 --> 00:08:52,657 d'élever yoon-su, 92 00:08:54,042 --> 00:08:57,079 Je voulais qu'il parte pendant une semaine, 93 00:08:58,833 --> 00:09:00,869 pour que je puisse être seule. 94 00:09:02,250 --> 00:09:04,707 J'ai eu cette pensée une fois. 95 00:09:12,167 --> 00:09:14,453 J'ai l'impression de l'avoir abandonné. 96 00:09:18,625 --> 00:09:20,161 À cause de moi... 97 00:09:26,083 --> 00:09:30,497 Je me déteste pour ça. 98 00:09:33,417 --> 00:09:35,829 Tu étais très fatiguée à l'époque. 99 00:09:53,792 --> 00:09:56,249 Pouvons-nous ne jamais redevenir comme avant ? 100 00:10:03,333 --> 00:10:05,540 Quand il reviendra, 101 00:10:09,292 --> 00:10:11,704 pouvons-nous revenir à la normale ? 102 00:10:33,500 --> 00:10:34,910 Oui. 103 00:10:38,875 --> 00:10:40,786 Nous pouvons tout changer. 104 00:10:44,625 --> 00:10:46,286 Et nous allons le faire. 105 00:10:59,292 --> 00:11:02,864 "Aidez à retrouver Song hye-hee" 106 00:11:04,958 --> 00:11:07,665 "Association d'enfants disparus" 107 00:11:08,708 --> 00:11:10,244 Salut, salut ! 108 00:11:11,208 --> 00:11:12,869 Qu'est-ce qui t'amènes ici si tôt ? 109 00:11:12,958 --> 00:11:15,119 Pour ceci et cela. 110 00:11:16,083 --> 00:11:17,698 Je suis content que tu sois venu. 111 00:11:20,083 --> 00:11:21,243 Tes parents ? 112 00:11:21,333 --> 00:11:24,166 Mes parents biologiques et mes parents adoptifs. 113 00:11:26,208 --> 00:11:28,620 Je me suis demandé de qui tu tenais, 114 00:11:28,625 --> 00:11:30,365 ils sont très beaux. 115 00:11:31,792 --> 00:11:33,123 Voudrais-tu du thé ? 116 00:11:33,208 --> 00:11:35,073 J'en prendrai plus tard. 117 00:11:41,917 --> 00:11:43,908 J'espère qu'ils vont tous bien. 118 00:11:45,167 --> 00:11:46,577 Tout comme toi. 119 00:11:48,750 --> 00:11:50,786 Oui probablement. 120 00:12:00,583 --> 00:12:03,199 J'ai suivis tous mes déplacements en cherchant yoon-su. 121 00:12:04,583 --> 00:12:09,156 Tu es l'expert, je voulais avoir ton aide. 122 00:12:09,625 --> 00:12:10,990 S'il te plaît... 123 00:12:13,875 --> 00:12:15,740 Prends bien soin de mon fils. 124 00:12:17,083 --> 00:12:18,368 J'y veillerai. 125 00:12:18,750 --> 00:12:21,036 Et ce truc... ? 126 00:12:22,833 --> 00:12:24,789 - Le poste d'enseignant... - Oui ? 127 00:12:24,875 --> 00:12:26,411 Est-il encore disponible ? 128 00:12:26,542 --> 00:12:29,329 Bien sûr, j'ai aussi reçu un appel récemment à ce sujet. 129 00:12:29,542 --> 00:12:31,828 Je te serais redevable. 130 00:12:34,208 --> 00:12:36,745 Kétamine, soyez très prudent avec celui-ci. 131 00:12:36,875 --> 00:12:39,332 Il peut paralyser même les muscles respiratoires. 132 00:12:39,542 --> 00:12:42,739 Ne l'administrez pas sans respirateur. 133 00:12:43,375 --> 00:12:44,740 D'accord. 134 00:12:47,792 --> 00:12:49,908 Au fait, vous êtes incroyablement cool. 135 00:12:50,167 --> 00:12:51,031 Pardon ? 136 00:12:51,125 --> 00:12:52,490 Vous êtes cool. 137 00:12:53,458 --> 00:12:54,743 Comment ? 138 00:12:54,833 --> 00:12:59,702 Je pensais juste que vous aviez l'air d'une vraie pro. 139 00:13:00,125 --> 00:13:01,956 Toujours aussi brillante, 140 00:13:02,625 --> 00:13:04,991 et en meilleure santé que les personnes normales. 141 00:13:06,542 --> 00:13:08,203 Les personnes normales ? 142 00:13:11,250 --> 00:13:13,332 Ce que je voulais dire, c'était ... 143 00:13:13,917 --> 00:13:16,408 En meilleure santé que ceux qui n'ont pas perdu leur enfant ? 144 00:13:18,833 --> 00:13:19,868 Je suis vraiment désolée. 145 00:13:20,667 --> 00:13:23,158 Ne le soyez pas, c'est la vérité. 146 00:13:26,375 --> 00:13:29,333 Allez-y d'abord, je vais faire une pause. 147 00:13:29,417 --> 00:13:30,497 D'accord. 148 00:14:04,917 --> 00:14:07,624 "Yoon-su vend du pain à l'aire de repos de Sanjung." 149 00:14:16,292 --> 00:14:17,657 Bonjour Monsieur. 150 00:14:19,417 --> 00:14:20,327 Ravi de vous rencontrer. 151 00:14:20,417 --> 00:14:22,408 - Je suis Kim myeong-guk. - Kim byung-su. 152 00:14:22,458 --> 00:14:23,618 Pas trop difficile de trouver cet endroit ? 153 00:14:23,625 --> 00:14:25,240 Absolument, c'était facile. 154 00:14:25,375 --> 00:14:28,082 - Bien, veuillez vous asseoir. - Merci. 155 00:14:29,167 --> 00:14:30,953 Seung-hyun m'a beaucoup parlé de vous. 156 00:14:31,042 --> 00:14:31,576 Je vois. 157 00:14:31,667 --> 00:14:32,998 Alors vous avez enseigné pendant longtemps ? 158 00:14:33,083 --> 00:14:34,744 Oui, un peu plus de 10 ans. 159 00:14:34,833 --> 00:14:36,039 10 ans... 160 00:14:36,750 --> 00:14:38,832 Vous avez le profil d'un professeur de sport. 161 00:14:38,917 --> 00:14:39,997 Moi ? Vraiment ? 162 00:14:40,083 --> 00:14:41,948 - Très beau aussi. - Merci. 163 00:14:42,042 --> 00:14:44,249 - Charismatique, je parie. - Pas du tout. 164 00:14:44,542 --> 00:14:46,407 Un professeur de maths charismatique, hein ? 165 00:14:46,500 --> 00:14:48,161 Les étudiants deviendront fous. 166 00:14:48,250 --> 00:14:49,615 Allons... 167 00:14:50,000 --> 00:14:51,456 Ce ne sera pas le cas. 168 00:14:52,083 --> 00:14:54,244 Ce métier évolue si vite... 169 00:14:54,333 --> 00:14:56,324 ce sera difficile de rattraper le retard au début. 170 00:14:56,417 --> 00:14:59,955 Oui, j'ai beaucoup de devoirs à faire. 171 00:15:00,083 --> 00:15:02,665 Les mathématiques sont toutes basées sur des formules. 172 00:15:02,792 --> 00:15:05,829 Il existe cependant une tendance. 173 00:15:05,917 --> 00:15:07,327 Bien sûr. 174 00:15:08,542 --> 00:15:13,582 Ce sont tous de bons enfants, qui ont aussi de bonnes notes. 175 00:15:14,167 --> 00:15:16,624 Vous n'aurez pas de mal à leur enseigner. 176 00:15:16,708 --> 00:15:17,367 Je vois. 177 00:15:17,458 --> 00:15:18,768 C'est un plaisir de vous avoir parmi nous. 178 00:15:18,792 --> 00:15:20,578 Non, tout le plaisir est pour moi. 179 00:15:20,750 --> 00:15:23,787 Voyons voir, quand pouvez-vous commencer ? 180 00:15:43,333 --> 00:15:47,451 "À 100 mètres, tournez à gauche." 181 00:15:55,458 --> 00:15:57,369 "La boulangerie va fermer, vous ne venez pas ?" 182 00:16:40,083 --> 00:16:46,454 "Abruti !" 183 00:16:56,875 --> 00:17:00,538 "Vous venez ? Lol" 184 00:17:06,167 --> 00:17:08,874 Et ta pauvre femme ? 185 00:17:12,458 --> 00:17:14,870 Tu n'as pas encore trouvé yoon-su... 186 00:17:15,500 --> 00:17:18,333 Jung-yeon, ce n'est pas bien ! 187 00:17:18,417 --> 00:17:20,328 Tu es déjà ivre ? 188 00:17:21,000 --> 00:17:22,831 Ce n'est pas bien ! 189 00:17:24,167 --> 00:17:25,577 Lève-toi, nous avons des invités ! 190 00:17:25,667 --> 00:17:28,500 In-sook, ce n'est pas bien ! 191 00:17:33,250 --> 00:17:36,663 Jung-yeon, je vais retrouver Yoon-su ! 192 00:17:53,042 --> 00:17:54,407 Min-su ! 193 00:17:54,875 --> 00:17:56,786 Tu tires au flanc, hein ? 194 00:17:57,458 --> 00:18:00,871 Je suis tellement fatigué de faire tout ce putain de travail tout seul. 195 00:18:01,625 --> 00:18:03,035 Hein ? 196 00:18:11,792 --> 00:18:13,532 Je plaisante. 197 00:18:34,292 --> 00:18:36,328 Vas-y doucement avec lui, d'accord ? 198 00:18:58,458 --> 00:19:00,369 Abruti ! 199 00:19:01,542 --> 00:19:03,703 Regardez-le se débattre. 200 00:19:04,542 --> 00:19:05,952 Prends ça. 201 00:19:15,417 --> 00:19:16,748 Monte. 202 00:19:24,458 --> 00:19:26,369 On a un homme honnête ici. 203 00:19:26,625 --> 00:19:30,368 Il te rappelle ton fils rat de bibliothèque ? 204 00:19:40,708 --> 00:19:42,244 Lève ta tête. 205 00:19:46,083 --> 00:19:50,326 "Le fils d'un enseignant du secondaire a disparu il y a 6 ans." 206 00:19:50,417 --> 00:19:52,373 "Il a parcouru tout le pays pour son fils" 207 00:19:52,458 --> 00:19:54,949 "et est mort dans un tragique accident de voiture." 208 00:19:55,917 --> 00:19:58,249 Malheureusement, la raison de l'accident était une blague par SMS. 209 00:19:58,458 --> 00:20:02,371 Je m'ennuyais, c'est tout. Je ne pensais pas qu'il viendrait. 210 00:20:02,875 --> 00:20:06,447 Ces voyous auraient dû être amenés à notre commissariat. 211 00:20:06,542 --> 00:20:08,328 Je leur aurais mis une raclée. 212 00:20:08,667 --> 00:20:11,329 Ce n'est pas de leur faute cependant. 213 00:20:11,667 --> 00:20:13,248 C'est la faute de leurs parents. 214 00:20:13,375 --> 00:20:14,205 "Enfant disparu Kim yoon-su" 215 00:20:14,292 --> 00:20:16,248 regarde, c'est sa photo. 216 00:20:16,458 --> 00:20:19,621 Il ressemble au garçon assistant du spot de pêche de mansun ? 217 00:20:20,250 --> 00:20:21,581 Le spot de pêche de Mansun ? 218 00:20:21,667 --> 00:20:24,500 Ouais tu sais... 219 00:20:25,167 --> 00:20:27,954 Le joli garçon, qui semble un peu lent. 220 00:20:28,042 --> 00:20:31,284 Quel était son nom ? 221 00:20:31,583 --> 00:20:32,413 Min-su ? 222 00:20:32,500 --> 00:20:34,491 Ouais, min-su, min-su... 223 00:20:34,583 --> 00:20:35,698 - C'est lui... - Min-su ? 224 00:20:35,792 --> 00:20:37,999 Oui, il ressemble tellement à min-su... 225 00:20:40,167 --> 00:20:43,159 Non, les enfants de son âge se ressemblent tous. 226 00:20:43,292 --> 00:20:45,408 Ils se ressemblent tellement, jettes-y un coup d'œil. 227 00:20:46,000 --> 00:20:47,615 Tu me fatigues ! 228 00:20:48,958 --> 00:20:50,914 Il lui ressemble exactement sur cette photo. 229 00:20:51,083 --> 00:20:55,497 Oublie le gamin et allons faire une patrouille, idiot. 230 00:20:56,083 --> 00:20:57,664 Tellement semblables... 231 00:21:02,333 --> 00:21:03,823 Bang ! 232 00:21:06,167 --> 00:21:08,328 Tu es déjà allé à la chasse ? 233 00:21:08,917 --> 00:21:10,373 - À la chasse ? - Oui. 234 00:21:10,458 --> 00:21:13,950 J'en ai attrapé quelques-uns en une journée avec un piège. 235 00:21:14,292 --> 00:21:18,205 Pas comme ça, je voulais dire tirer sur de vrais animaux dans la nature. 236 00:21:18,417 --> 00:21:20,203 Non. 237 00:21:21,833 --> 00:21:24,540 Tu n'as pas encore pu y goûter. 238 00:21:24,958 --> 00:21:29,201 C'est tellement bon, c'est exaltant, bon sang ! 239 00:21:29,333 --> 00:21:31,415 - Sérieusement ? - Espèce de crétin. 240 00:21:33,125 --> 00:21:36,197 Je vais chasser plus tard, tu veux venir ? 241 00:21:36,292 --> 00:21:38,078 Non, je suis nul à ça. 242 00:21:39,333 --> 00:21:41,073 Comme tu veux. 243 00:21:44,083 --> 00:21:48,952 "En chemin..." 244 00:21:49,417 --> 00:21:51,908 "Juste comme ça..." 245 00:21:55,208 --> 00:21:59,030 Regarde ses cils, il y a vraiment une ressemblance. 246 00:21:59,125 --> 00:22:00,365 Ça pourrait être lui ? 247 00:22:00,458 --> 00:22:02,915 Impossible, son teint est clair. 248 00:22:03,417 --> 00:22:06,614 Allez, cette photo date d'il y a 6 ans. 249 00:22:06,708 --> 00:22:09,120 Les gens changent, le teint change aussi. 250 00:22:09,875 --> 00:22:11,536 Tu peux lever la tête ? 251 00:22:13,208 --> 00:22:14,414 Tu es sourd ? Lève la tête. 252 00:22:14,500 --> 00:22:15,660 Arrête ça ! 253 00:22:15,875 --> 00:22:17,490 Ne le frappe pas. 254 00:22:18,208 --> 00:22:20,199 Il n'entend pas très bien. 255 00:22:20,667 --> 00:22:23,204 Il n'entend pas ? Pourquoi ? 256 00:22:23,417 --> 00:22:26,124 Il y a environ 2 ou 3 mois, 257 00:22:26,417 --> 00:22:29,159 M. kang lui a donné une très bonne raclée, 258 00:22:29,250 --> 00:22:31,536 et du pus est sorti de son oreille ! 259 00:22:31,625 --> 00:22:32,990 Qu'a-t-il fait pour être battu ? 260 00:22:33,083 --> 00:22:34,393 Il n'entend plus si bien après ça ! 261 00:22:34,417 --> 00:22:35,623 Arrête ça ! 262 00:22:39,125 --> 00:22:40,865 Tu es cinglé, mon gars. 263 00:22:41,500 --> 00:22:43,115 Regardez. 264 00:22:44,125 --> 00:22:45,786 Tu dessines vraiment bien. 265 00:22:46,000 --> 00:22:50,243 Avec ton dessin, il ressemble vraiment au garçon. 266 00:22:53,083 --> 00:22:54,573 Une marque de brûlure ? 267 00:23:02,417 --> 00:23:04,123 Tu es yoon-su, non ? 268 00:23:09,583 --> 00:23:13,280 Il a dit qu'il s'était fait ça lui-même en brûlant des ordures. 269 00:23:13,458 --> 00:23:16,040 Même ainsi, ils sont trop semblables. 270 00:23:16,208 --> 00:23:17,869 Regarde. 271 00:23:18,750 --> 00:23:20,490 Tu vas arrêter ça ? 272 00:23:20,750 --> 00:23:22,365 C'est tellement étrange. 273 00:23:25,000 --> 00:23:27,412 Au fait, comment est-il arrivé ici ? 274 00:23:29,583 --> 00:23:30,948 Et bien... 275 00:23:31,792 --> 00:23:34,329 Vous vous souvenez de Mme Kim de l'île ? 276 00:23:34,417 --> 00:23:39,741 Elle l'a laissé avec nous parce que personne ne pouvait s'occuper de lui. 277 00:23:40,500 --> 00:23:41,990 Mme Kim ? 278 00:23:42,208 --> 00:23:44,244 Quand est-ce que c'était ? Pouvez-vous la contacter ? 279 00:23:44,625 --> 00:23:46,035 Quoi ? 280 00:23:46,250 --> 00:23:51,415 Elle est morte, il y a 6 ou 7 ans. 281 00:23:52,417 --> 00:23:56,239 Et si cette femme avait enlevé l'enfant de ce couple ? 282 00:23:56,625 --> 00:23:57,705 C'est possible. 283 00:23:57,917 --> 00:24:00,499 Espèce d'idiot ! 284 00:24:00,875 --> 00:24:03,412 Pense logiquement pour une fois. 285 00:24:04,042 --> 00:24:07,955 Pourquoi ces gens auraient-ils enlevé un enfant sourd ? 286 00:24:07,958 --> 00:24:09,073 Il ne sert à rien. 287 00:24:10,083 --> 00:24:11,744 Mais il travaille. 288 00:24:17,583 --> 00:24:19,119 Laisse tomber ! 289 00:24:23,000 --> 00:24:25,082 De qui est ce garçon, Ji-ho ? 290 00:24:25,833 --> 00:24:28,950 Maintenant, tu vas enquêter sur qui j'ai baisé ? 291 00:24:29,417 --> 00:24:32,739 Une veuve ne peut pas avoir d'enfant ? 292 00:24:33,958 --> 00:24:35,448 Sergent Hong. 293 00:24:36,375 --> 00:24:38,457 Vous êtes venus que pour ça ? 294 00:24:42,792 --> 00:24:45,625 Si vous êtes à court d'argent, il suffit de le dire. 295 00:24:50,750 --> 00:24:52,081 Monsieur. 296 00:24:53,792 --> 00:24:55,783 Ai-je déjà pris votre argent ? 297 00:25:00,125 --> 00:25:02,207 Qu'est-ce qui ne va pas chez les gens aujourd'hui ? 298 00:25:04,250 --> 00:25:05,831 Elle est morte. 299 00:25:06,125 --> 00:25:07,786 Mme Kim ou je ne sais qui, 300 00:25:07,792 --> 00:25:10,124 elle est morte, c'est tout ! 301 00:25:13,417 --> 00:25:14,873 Excuse-toi auprès de tout le monde, idiot. 302 00:25:17,875 --> 00:25:19,911 Je vous présente mes excuses. 303 00:25:21,167 --> 00:25:21,952 Oubliez. 304 00:25:22,042 --> 00:25:25,739 Je ne vais pas rester assise ici et être accusée d'être une kidnappeuse. 305 00:25:26,625 --> 00:25:28,957 Vous me rendez tous folle ! 306 00:25:29,083 --> 00:25:31,825 Garçon ! Lève-toi ! Viens ici ! 307 00:25:34,875 --> 00:25:36,456 Allez ! 308 00:25:39,625 --> 00:25:42,241 Viens ici. Viens ici ! 309 00:25:43,292 --> 00:25:46,204 Ok, très bien, on y va ! 310 00:25:53,625 --> 00:25:55,240 Monsieur, par ici. 311 00:25:57,250 --> 00:25:58,285 Il a l'air si semblable. 312 00:25:58,375 --> 00:26:00,787 Officier Kim, depuis combien de temps tu es en poste ici ? 313 00:26:02,125 --> 00:26:03,581 Un an. 314 00:26:03,833 --> 00:26:05,994 Alors qu'est-ce que tu vas faire ? 315 00:26:06,667 --> 00:26:08,953 Tu es si désespéré que ça pour renoncer ? 316 00:26:09,167 --> 00:26:10,623 Renoncer à quoi ? 317 00:26:10,708 --> 00:26:13,199 Abruti. 318 00:26:14,375 --> 00:26:18,618 Tu n'as donc pas pris l'argent de ces personnes ? 319 00:26:22,333 --> 00:26:24,289 Ferme ta bouche et oublie ça. 320 00:26:24,375 --> 00:26:26,081 Ne fais rien. 321 00:26:27,083 --> 00:26:28,698 Pas un autre mot. 322 00:26:35,958 --> 00:26:37,368 Qu'est-ce que c'est ça ? 323 00:26:37,792 --> 00:26:39,248 Tu n'en veux pas ? 324 00:26:39,375 --> 00:26:41,741 Tout coûte cher avec un nouveau-né. 325 00:26:43,958 --> 00:26:45,539 Mon bras est fatigué ! 326 00:26:46,875 --> 00:26:48,411 Je ne devrais pas... 327 00:26:49,208 --> 00:26:51,494 Tu es un sacré numéro. 328 00:27:09,875 --> 00:27:12,662 "Enfant disparu" 329 00:27:21,792 --> 00:27:25,364 «Kétamine» 330 00:27:27,458 --> 00:27:29,665 jung-yeon ! C'est moi ! 331 00:27:29,917 --> 00:27:31,782 Ouvre la porte ! 332 00:27:37,417 --> 00:27:41,865 Jung-yeon, prends-en un peu, il faut que tu prennes des forces. 333 00:27:42,333 --> 00:27:43,664 Tu en manges aussi. 334 00:27:43,750 --> 00:27:45,456 Arrête, je peux le manger moi-même. 335 00:27:45,583 --> 00:27:46,663 Ça suffit. 336 00:27:46,750 --> 00:27:49,332 Sois gentil tant que je suis encore là. 337 00:27:49,708 --> 00:27:52,040 Comment c'est ? La nourriture ici n'est-elle pas excellente ? 338 00:27:52,583 --> 00:27:54,539 Oui, c'est bon. 339 00:27:56,792 --> 00:27:58,282 Excusez-moi. 340 00:28:23,708 --> 00:28:25,744 Quand vas-tu lui demander ? 341 00:28:25,917 --> 00:28:27,532 Nous ne mendions pas d'argent, 342 00:28:27,542 --> 00:28:29,999 c'est un prêt pour l'éducation de notre enfant ! 343 00:28:30,208 --> 00:28:31,414 Arrête ça ! 344 00:28:31,500 --> 00:28:33,832 Elle n'a personne d'autre de toute façon. 345 00:28:33,917 --> 00:28:38,490 Elle doit considérer son neveu comme son propre fils maintenant. 346 00:28:40,458 --> 00:28:44,701 C'est pourquoi ton frère lui a laissé son assurance-vie. 347 00:28:44,792 --> 00:28:48,740 Donne-moi une seconde, s'il te plaît, laisse-moi y réfléchir ! 348 00:28:48,833 --> 00:28:52,200 Tu mourras de vieillesse quand tu auras fini de réfléchir. 349 00:28:52,417 --> 00:28:55,374 Je ferais mieux de manger et de me préparer. 350 00:28:55,375 --> 00:28:56,080 "Numéro inconnu" 351 00:28:56,083 --> 00:28:57,994 - Réponds. - Ce n'est pas le mien. 352 00:28:58,208 --> 00:29:00,574 - Réponds. - Ce n'est pas le mien. 353 00:29:00,750 --> 00:29:02,365 Vas-y, réponds ! 354 00:29:07,042 --> 00:29:08,532 Oui, bonsoir ? 355 00:29:08,917 --> 00:29:10,828 C'est le téléphone de Mme suh jung-yeon. 356 00:29:11,083 --> 00:29:13,165 Oui, c'est exact. 357 00:29:13,667 --> 00:29:17,034 J'ai vérifié moi-même la marque de brûlure. 358 00:29:19,250 --> 00:29:21,912 Je n'ai pas de photos... 359 00:29:24,000 --> 00:29:27,618 Il a une tache de naissance derrière l'oreille. 360 00:29:28,125 --> 00:29:30,411 Une marque de brûlure dans le dos. 361 00:29:31,917 --> 00:29:33,999 C'est peut-être une ecchymose. 362 00:29:34,083 --> 00:29:38,656 Pas sûr, mais c'est comme une tache de naissance que les enfants ont. 363 00:29:39,208 --> 00:29:40,948 Ça ressemble à ça. 364 00:29:41,333 --> 00:29:45,372 Comme la description sur le dépliant, il y a une marque de brûlure. 365 00:29:46,833 --> 00:29:48,448 Où êtes-vous exactement? 366 00:29:49,750 --> 00:29:52,207 Avez-vous déjà entendu parler de l'île de Naebu près de Musan ? 367 00:29:53,250 --> 00:29:54,581 Oui. 368 00:29:54,833 --> 00:29:59,076 Cherchez un garçon nommé Min-su sur le site de pêche de Mansun. 369 00:29:59,167 --> 00:30:00,623 Merci. 370 00:30:01,125 --> 00:30:03,116 Si vous me donnez votre numéro, 371 00:30:03,125 --> 00:30:05,741 je vous donnerai une récompense. 372 00:30:06,833 --> 00:30:12,157 Non, je voulais juste aider parce que je suis aussi père. 373 00:30:12,333 --> 00:30:14,619 Récupérez l'enfant sans faire d'histoires. 374 00:30:15,500 --> 00:30:17,456 D'accord, bonne nuit. 375 00:30:26,708 --> 00:30:27,993 «Kim yoon-su» 376 00:30:28,083 --> 00:30:30,199 Il m'avait laissé ça ce matin-là. 377 00:30:31,833 --> 00:30:34,870 Il m'avait demandé d'imprimer plus de dépliants, 378 00:30:35,750 --> 00:30:38,082 et de les lui faire parvenir en deux jours. 379 00:30:40,042 --> 00:30:42,203 Dans mon cas, c'était aussi un parc de jeux. 380 00:30:43,500 --> 00:30:45,832 J'étais trop jeune pour m'en souvenir 381 00:30:46,542 --> 00:30:49,033 mais ils disent que je me suis perdu dans un parc de jeux. 382 00:30:50,500 --> 00:30:53,082 J'avais peur que cela se reproduise, alors j'ai toujours souri. 383 00:30:54,375 --> 00:30:56,457 Puis j'ai rencontré mes parents adoptifs. 384 00:30:58,750 --> 00:31:00,490 À ce moment, j'ai senti... 385 00:31:02,125 --> 00:31:03,831 Des remords ? 386 00:31:03,958 --> 00:31:07,200 Je voulais rencontrer les parents qui m'avait abandonné, 387 00:31:07,292 --> 00:31:09,248 pour que je puisse leur dire, 388 00:31:09,625 --> 00:31:12,207 que j'ai bien grandi sans eux. 389 00:31:12,792 --> 00:31:15,374 Je pensais que c'était ma seule forme de vengeance. 390 00:31:16,417 --> 00:31:19,159 Après être entré à l'université, j'ai pris une décision. 391 00:31:19,750 --> 00:31:21,957 Je voulais les chercher. 392 00:31:25,125 --> 00:31:27,707 Alors pendant les vacances d'été, je suis venu en Corée. 393 00:31:29,625 --> 00:31:32,082 Je suis allé dans divers orphelinats. 394 00:31:36,292 --> 00:31:40,160 Puis j'ai reçu un appel. 395 00:31:49,500 --> 00:31:51,206 Elle disait qu'elle était ma tante. 396 00:31:51,292 --> 00:31:53,624 Pourquoi tu as pris autant de temps ? 397 00:31:57,083 --> 00:32:00,155 Ta maman et ton papa t'ont cherché partout, 398 00:32:01,042 --> 00:32:03,624 pourquoi venir maintenant ? 399 00:32:04,833 --> 00:32:08,530 Pourquoi tu as pris autant de temps ? 400 00:32:08,792 --> 00:32:12,831 J'ai été abandonné et j'étais en retard ? 401 00:32:14,208 --> 00:32:15,323 J'étais complètement confus. 402 00:32:15,417 --> 00:32:19,831 Ma soeur ! Seung-hyun est de retour ! 403 00:32:20,667 --> 00:32:23,659 Ton fils seung-hyun est revenu ! 404 00:32:24,375 --> 00:32:26,081 Ma soeur ! 405 00:32:28,917 --> 00:32:34,662 Je pensais qu'ils m'avaient abandonné, mais ils étaient à ma recherche. 406 00:32:41,958 --> 00:32:44,074 Ma mère s'est suicidée, 407 00:32:44,750 --> 00:32:47,822 et papa était en état de choc et est mort d'un cancer. 408 00:32:53,292 --> 00:32:54,998 Je suis arrivé trop tard. 409 00:32:55,167 --> 00:32:56,998 "Tu me manques tellement, mon garçon" 410 00:33:02,167 --> 00:33:06,080 C'est pourquoi vous ne pouvez pas abandonner. 411 00:33:07,417 --> 00:33:09,624 Yoon-su reviendra vers vous. 412 00:33:19,375 --> 00:33:21,661 Pourquoi min-su est-il si lent ? 413 00:33:23,458 --> 00:33:27,497 Je sais, il est un peu bizarre ces derniers temps. 414 00:33:27,583 --> 00:33:29,539 Le travail ne cesse de s'accumuler. 415 00:33:31,917 --> 00:33:33,373 Descends. 416 00:33:34,833 --> 00:33:36,448 Bonne après-midi, monsieur. 417 00:33:38,333 --> 00:33:40,665 J'ai entendu dire qu'il y aurait une tempête de vent ce week-end. 418 00:33:40,750 --> 00:33:44,572 J'espérais passer un bon week-end, mais je vais me tourner les pouces. 419 00:33:44,792 --> 00:33:47,408 Arrête de pleurer, on dit que tu as eu un groupe aujourd'hui. 420 00:33:49,292 --> 00:33:50,782 Tu as un groupe ? 421 00:33:50,875 --> 00:33:53,662 Oui, monsieur, mais ce n'est pas grand-chose. 422 00:33:53,917 --> 00:33:56,579 Tout cela grâce à notre excellent président de coopérative. 423 00:33:56,708 --> 00:33:58,414 Allez, je n'ai rien fait. 424 00:33:58,500 --> 00:33:59,956 Oh ouais, ici. 425 00:34:01,000 --> 00:34:02,991 - Qu'est-ce que c'est? - Du ginseng. 426 00:34:03,500 --> 00:34:05,741 Je voulais vous emprunter quelqu'un. 427 00:34:06,292 --> 00:34:07,702 Quelqu'un ? 428 00:34:07,958 --> 00:34:08,663 Qui ? 429 00:34:08,750 --> 00:34:10,331 Je peux vous emprunter Min-su ? 430 00:34:10,417 --> 00:34:11,202 Min-su ? 431 00:34:11,292 --> 00:34:12,998 Il a une tonne de travail ici aujourd'hui. 432 00:34:13,083 --> 00:34:15,369 Il doit aussi réparer des trucs dans le marais. 433 00:34:16,625 --> 00:34:19,788 Nous devons tous nous entraider. 434 00:34:20,833 --> 00:34:23,495 Je vais l'envoyer après qu'il ait fini de faire ça. 435 00:34:43,000 --> 00:34:44,365 Allô. 436 00:34:45,167 --> 00:34:47,249 Vous avez collecté l'argent ? 437 00:34:47,833 --> 00:34:49,664 Récupérez aussi l'assurance. 438 00:34:50,583 --> 00:34:53,996 Retirez 50 000 dollars. 439 00:34:59,917 --> 00:35:01,782 Comment je peux vous faire confiance ? 440 00:35:02,333 --> 00:35:03,618 Comment ? 441 00:35:06,458 --> 00:35:09,780 Comment je peux vous faire confiance et vous payer? 442 00:35:10,458 --> 00:35:14,701 Envoyez-moi une avance, 443 00:35:15,083 --> 00:35:17,540 et payez-moi le reste après l'avoir trouvé. 444 00:35:20,333 --> 00:35:22,289 Comment je peux vous faire confiance ?! 445 00:35:22,708 --> 00:35:25,324 Yoon-su a une allergie, non ? 446 00:35:26,083 --> 00:35:27,994 Allergie aux pêches. 447 00:35:28,792 --> 00:35:31,374 Un petit grain de beauté derrière son oreille. 448 00:35:31,833 --> 00:35:36,782 Il a eu la marque de brûlure lors d'un voyage. 449 00:35:37,208 --> 00:35:39,199 Il s'est cassé un ongle d'orteil. 450 00:35:39,583 --> 00:35:41,790 Un ongle d'orteil cassé, c'est ça ? 451 00:35:47,292 --> 00:35:49,499 Veuillez prendre votre argent. 452 00:36:12,542 --> 00:36:14,078 Mme suh jung-yeon ? 453 00:36:18,167 --> 00:36:19,873 Où est yoon-su ? 454 00:36:24,833 --> 00:36:28,496 "ACCORD DE RÉCOMPENSE" 455 00:36:34,917 --> 00:36:37,454 On m'a dit de vous prendre quelque chose. 456 00:36:52,500 --> 00:36:55,742 "SITE DE PÊCHE DE MANSUN SUR L'ÎLE DE NAEBU, CHERCHEZ MIN-SU" 457 00:38:33,125 --> 00:38:37,448 "SITE DE PÊCHE DE MANSUN" 458 00:38:50,125 --> 00:38:51,490 Voilà la mise à mort. 459 00:38:52,250 --> 00:38:54,616 Ce truc s'enraye tellement. 460 00:38:57,125 --> 00:39:00,242 Tu es la maman, salope ? 461 00:39:13,667 --> 00:39:15,407 Ramenez-les ! 462 00:39:28,292 --> 00:39:30,203 Qu'est-ce que vous attendez ? 463 00:39:36,583 --> 00:39:38,323 Aide ji-ho. 464 00:39:59,542 --> 00:40:01,032 Excusez-moi ? 465 00:40:04,625 --> 00:40:06,616 Avez-vous payé l'entrée ? 466 00:40:10,667 --> 00:40:12,532 Je suis venu chercher un enfant. 467 00:40:14,083 --> 00:40:17,905 Mon fils, yoon-su. J'ai entendu dire qu'il est appelé min-su ici. 468 00:40:18,583 --> 00:40:20,244 Où est-il ? 469 00:40:21,750 --> 00:40:23,081 Qui ? 470 00:40:32,458 --> 00:40:34,574 Sergent Hong, faisons une petite pause. 471 00:40:34,667 --> 00:40:35,907 Pourquoi pas. 472 00:40:36,458 --> 00:40:38,244 Allons fumer une cigarette. 473 00:40:39,542 --> 00:40:41,123 Ji-ho, écarte-toi. 474 00:40:43,833 --> 00:40:45,323 Assieds-toi bien droit. 475 00:40:46,542 --> 00:40:47,907 Assieds-toi. 476 00:40:48,917 --> 00:40:51,203 M. Choi, vous êtes un homme bon. 477 00:40:51,875 --> 00:40:53,160 N'est-ce pas ? 478 00:40:53,542 --> 00:40:56,659 Votre garçon a environ l'âge de min-su, non ? 479 00:40:59,125 --> 00:41:00,125 Oui. 480 00:41:02,167 --> 00:41:04,032 Le mien a le même âge aussi. 481 00:41:06,250 --> 00:41:08,081 J'ai entendu dire que c'était un bon élève ? 482 00:41:08,875 --> 00:41:09,875 Oui. 483 00:41:10,917 --> 00:41:15,365 Vous devez être si fier qu'il se débrouille bien avec sa grand-mère. 484 00:41:16,958 --> 00:41:19,700 J'ai envoyé mon garçon à l'étranger avec ma femme, 485 00:41:19,708 --> 00:41:21,039 et pas la moindre nouvelle d'eux. 486 00:41:21,167 --> 00:41:24,659 Ils veulent juste que je leur envoie de l'argent. 487 00:41:25,250 --> 00:41:27,286 Je pense qu'il a une légère fièvre. 488 00:41:27,625 --> 00:41:28,489 Est-ce que tu vas bien ? 489 00:41:28,583 --> 00:41:31,905 Je peux le déshabiller, ça le refroidira. 490 00:41:32,625 --> 00:41:36,413 C'est amusant de jouer avec des enfants à ton âge ? 491 00:41:37,083 --> 00:41:41,702 Ils sont tellement gentils et tendres, tellement amusants. 492 00:41:43,792 --> 00:41:45,498 Abruti. 493 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 494 00:41:48,708 --> 00:41:52,621 Une femme de Séoul est venue chercher son fils. 495 00:41:52,750 --> 00:41:54,741 Son fils ? Qui c'est ? 496 00:41:54,958 --> 00:41:56,664 Comment je pourrais le savoir ? 497 00:41:56,750 --> 00:42:01,369 Elle est ici avec le dépliant que Kim nous a montré. 498 00:42:02,292 --> 00:42:04,248 Elle connaissait même le nom de Min-su. 499 00:42:04,417 --> 00:42:05,702 Min-su ? 500 00:42:06,792 --> 00:42:08,828 Ce fils de pute. 501 00:42:08,917 --> 00:42:11,704 Min-su pourrait-il être ce gamin disparu ? 502 00:42:11,792 --> 00:42:13,874 Si tu as dit que Mme Kim l'avait amené, c'est son petit-fils ! 503 00:42:13,958 --> 00:42:17,200 C'est son petit-fils, mais l'officier Kim avait dit... 504 00:42:18,542 --> 00:42:20,908 Y a-t-il des clients qui ont vu Min-su aujourd'hui ? 505 00:42:21,083 --> 00:42:25,326 La plupart de ceux qui l'ont vu sont partis maintenant, pourquoi ? 506 00:42:25,500 --> 00:42:26,535 La plupart d'entre eux ? 507 00:42:26,625 --> 00:42:27,625 Oui. 508 00:42:27,708 --> 00:42:28,413 Bien. 509 00:42:28,500 --> 00:42:29,205 Dépêche-toi de revenir ! 510 00:42:29,292 --> 00:42:30,657 C'est bon, j'arrive ! 511 00:42:49,000 --> 00:42:51,537 Et si quelqu'un dit avoir vu min-su ? 512 00:42:52,542 --> 00:42:55,830 Personne ne se mêle des affaires des autres de nos jours. 513 00:42:56,917 --> 00:43:01,581 C'est une nuisance, alors ils détourneront le regard. 514 00:43:02,958 --> 00:43:04,619 Ce serait une chance. 515 00:43:05,417 --> 00:43:08,864 Min-su pourrait-il être son enfant ? 516 00:43:10,292 --> 00:43:11,828 Non, c'est impossible. 517 00:43:13,000 --> 00:43:18,996 On l'a eu avec nous pendant des années, il ne peut pas être le sien. 518 00:43:19,667 --> 00:43:21,658 La vie est comme ça. 519 00:43:22,875 --> 00:43:26,868 Dit à tout le monde de se taire. 520 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Bien. 521 00:43:29,833 --> 00:43:33,906 Bonjour, c'est mon garçon, s'il vous plaît jetez un œil... 522 00:44:11,542 --> 00:44:12,907 Qu'est-ce que vous voulez ? 523 00:44:16,875 --> 00:44:20,242 C'est une propriété privée. 524 00:44:20,417 --> 00:44:22,999 Aimeriez-vous que quelqu'un espionne dans votre maison ? 525 00:44:23,167 --> 00:44:24,782 Partez d'ici. 526 00:44:25,792 --> 00:44:26,792 Allez ! 527 00:44:38,250 --> 00:44:40,286 La maman de Min-su est-elle vraiment là ? 528 00:44:42,208 --> 00:44:45,450 La récompense était énorme. 529 00:44:47,208 --> 00:44:50,245 Je pourrais prendre l'argent et partir ? 530 00:44:50,583 --> 00:44:54,576 C'est mieux que de laisser ce salaud de Hong prendre tout notre argent. 531 00:44:55,750 --> 00:44:59,618 Il me fait travailler comme un mulet tous les jours. 532 00:45:00,042 --> 00:45:02,078 Ça craint, je préfère avoir la récompense 533 00:45:02,167 --> 00:45:05,864 et aller travailler pour quelqu'un d'autre, c'est mieux, non ? 534 00:45:06,292 --> 00:45:07,873 Tout ce que je fais ici... 535 00:45:09,167 --> 00:45:12,534 J'ai entendu une balle rouler, c'était toi ? 536 00:45:13,042 --> 00:45:16,455 Qu'est-ce que tu dis ? Je n'ai pas l'air d'une balle... 537 00:45:17,542 --> 00:45:20,955 Alors c'était peut-être une pierre. 538 00:45:21,042 --> 00:45:23,658 Bien sûr, une pierre est meilleure. 539 00:45:23,750 --> 00:45:26,913 J'aurais dû apporter une masse alors. 540 00:45:29,917 --> 00:45:31,999 Une pierre ne bouge jamais. 541 00:45:32,917 --> 00:45:34,453 Tiens ! 542 00:45:36,417 --> 00:45:42,037 J'ai traité un sous-homme comme une personne, comment oses-tu ? 543 00:45:46,625 --> 00:45:49,492 C'est pourquoi on dit qu'on ne peut faire confiance à personne. 544 00:45:50,042 --> 00:45:52,033 N'est-ce pas vrai, M. choi ? 545 00:45:54,083 --> 00:45:55,948 Étrange... 546 00:45:57,708 --> 00:46:01,621 Pourquoi il me semble aussi familier ? 547 00:46:03,958 --> 00:46:06,199 L'avez-vous déjà vu ? 548 00:46:08,542 --> 00:46:11,124 N'était-ce pas aux infos ? 549 00:46:11,417 --> 00:46:14,784 Votre mari a eu un accident à cause d'une farce. 550 00:46:17,833 --> 00:46:18,833 Oui. 551 00:46:19,750 --> 00:46:22,207 Un accident ? Que s'est-il passé ? 552 00:46:22,875 --> 00:46:26,743 Il a reçu un SMS bidon venant d'enfants et a eu un accident de voiture, 553 00:46:27,417 --> 00:46:29,453 puis il est mort en chemin. 554 00:46:29,875 --> 00:46:33,572 Ma pauvre, vous devez être dévastée. 555 00:46:38,667 --> 00:46:42,239 Vous avez cherché dans tous ces endroits ? 556 00:46:43,000 --> 00:46:44,160 Oui. 557 00:46:50,583 --> 00:46:52,539 Tu es ji-ho, non ? 558 00:46:54,167 --> 00:46:58,957 Tu l'as déjà vu ? 559 00:47:00,917 --> 00:47:03,659 Si nous ne le connaissons pas, comment le pourrait-il ? 560 00:47:04,167 --> 00:47:05,907 Il ne le connait pas ! 561 00:47:08,792 --> 00:47:10,657 Aimeriez-vous prendre un verre ? 562 00:47:10,750 --> 00:47:12,240 Cela vous fera vous sentir mieux. 563 00:47:12,333 --> 00:47:14,790 Elle doit rentrer chez elle en voiture. 564 00:47:14,875 --> 00:47:17,332 Vous avez conduit jusqu'ici ? 565 00:47:17,542 --> 00:47:19,749 Retournerez-vous à Séoul ce soir ? 566 00:47:20,333 --> 00:47:22,369 Non, je vais partir demain. 567 00:47:24,500 --> 00:47:25,740 Je vois. 568 00:47:26,042 --> 00:47:29,785 Vous avez parcouru un long chemin, vous devriez vous reposer ce soir. 569 00:47:29,917 --> 00:47:31,828 Le trajet de nuit est terrible. 570 00:47:32,583 --> 00:47:33,993 - M. choi. - Oui ? 571 00:47:34,083 --> 00:47:37,496 Appelle M. hwang et trouve-lui une chambre de motel. 572 00:47:38,000 --> 00:47:39,115 La meilleure. 573 00:47:39,333 --> 00:47:40,539 Bien sûr. 574 00:47:43,583 --> 00:47:45,744 Goûtez à celui-là. 575 00:47:46,708 --> 00:47:49,290 Le bébé est si bon et si tendre. 576 00:47:49,958 --> 00:47:54,657 Nous avons abattu un cerf enceinte et avons eu un bébé gratuitement. 577 00:48:20,958 --> 00:48:22,368 Laisse moi voir. 578 00:48:27,292 --> 00:48:28,907 Tu dois être fatiguée. 579 00:48:32,292 --> 00:48:35,250 Yoon-su avait un ongle cassé comme toi. 580 00:48:36,708 --> 00:48:38,699 C'est comme un message de lui. 581 00:48:40,792 --> 00:48:42,578 "Ne m'oublie pas," 582 00:48:43,292 --> 00:48:45,078 "ne m'abandonne pas," 583 00:48:46,125 --> 00:48:47,706 juste comme le sien. 584 00:49:25,458 --> 00:49:28,495 Mon garçon, Min-su, je t'ai manqué ? 585 00:49:31,250 --> 00:49:36,574 Tu m'as tellement manqué. 586 00:52:17,000 --> 00:52:18,991 "Recherché pour viol et meurtre" 587 00:53:03,542 --> 00:53:06,249 "Personne disparue" : Kim yoon-su récompense : 20 000 dollars". 588 00:53:23,875 --> 00:53:25,490 Qu'est-ce que vous faites ? 589 00:53:27,250 --> 00:53:29,866 Que faites-vous dans la maison de quelqu'un d'autre ? 590 00:53:38,958 --> 00:53:40,994 Qu'est-ce qui vous amène ici à cette heure ? 591 00:53:47,750 --> 00:53:49,456 J'ai trouvé ça ici. 592 00:53:49,917 --> 00:53:51,248 Ce n'est pas votre dépliant ? 593 00:53:51,272 --> 00:53:55,072 Je ne l'ai pas apporté, il était déjà là. 594 00:53:55,792 --> 00:53:57,123 Et alors ? 595 00:53:58,333 --> 00:54:00,540 Vous savez que je suis policier ? 596 00:54:01,667 --> 00:54:04,283 Peut-être que les pêcheurs l'ont laissé. 597 00:54:06,333 --> 00:54:09,166 Et ces vêtements ? 598 00:54:11,042 --> 00:54:13,203 Ce sont ceux de mon garçon. 599 00:54:13,625 --> 00:54:15,707 Il vient de temps en temps le week-end. 600 00:54:15,875 --> 00:54:18,287 Ce sont les vêtements d'un garçon qui vient vous rendre visite ? 601 00:54:18,458 --> 00:54:20,494 Ces vêtements en lambeaux ? 602 00:54:22,417 --> 00:54:26,160 Il y a des chaussures de garçon à l'intérieur de la maison. 603 00:54:27,667 --> 00:54:29,248 Et ji-ho est enfermé. 604 00:54:29,333 --> 00:54:30,743 Attendez une minute. 605 00:54:31,833 --> 00:54:33,448 Qu'est-ce que vous avez dit ? 606 00:54:35,125 --> 00:54:37,958 Vous n'avez vraiment aucune idée. 607 00:54:39,083 --> 00:54:42,450 Vous dites que vous êtes entrée par effraction chez quelqu'un ? 608 00:54:46,792 --> 00:54:50,284 Ça suffit, s'il vous plaît, partez. 609 00:55:44,917 --> 00:55:46,623 "Lieu de pêche de Mansun" 610 00:55:48,208 --> 00:55:49,664 De retour ? 611 00:55:50,500 --> 00:55:53,947 Quoi ? Qu'est ce que c'est maintenant ? 612 00:55:56,417 --> 00:55:58,078 Je suis venue dire au revoir. 613 00:55:58,167 --> 00:55:59,532 Qu'est-ce qu'il y a ? 614 00:56:00,000 --> 00:56:01,615 Pourquoi est-elle ici ? 615 00:56:01,792 --> 00:56:03,407 Elle est venue dire au revoir. 616 00:56:05,042 --> 00:56:06,248 Faites un bon voyage. 617 00:56:06,625 --> 00:56:08,581 Je vous souhaite bonne chance dans votre recherche. 618 00:56:08,708 --> 00:56:12,030 Revenez quand vous le trouverez. Je vais lui faire un bon repas. 619 00:56:12,667 --> 00:56:13,998 À bientôt. 620 00:56:27,333 --> 00:56:28,664 Ji-ho. 621 00:56:29,500 --> 00:56:31,991 Tu peux me faire un câlin ? 622 00:56:37,167 --> 00:56:38,998 Fais lui un calin. 623 00:56:45,667 --> 00:56:49,865 Sois gentil avec ta mère et sois toujours en bonne santé. 624 00:56:52,875 --> 00:56:55,708 Ce n'est pas ma maman. 625 00:56:57,583 --> 00:57:00,780 Ji-ho, elle doit partir. Reviens. 626 00:57:01,542 --> 00:57:03,157 Maintenant ! 627 00:57:10,083 --> 00:57:13,701 Alors tu aimes aussi les jolies filles ? 628 00:57:14,000 --> 00:57:17,163 Elle vit en ville, on a la vie dure à la campagne. 629 00:57:17,250 --> 00:57:19,115 Voilà le sergent Hong. 630 00:57:21,208 --> 00:57:22,698 Bonne après-midi. 631 00:57:23,667 --> 00:57:25,703 Vous partez ? 632 00:57:27,375 --> 00:57:30,697 Nous avons reçu votre appel hier. 633 00:57:31,333 --> 00:57:32,664 Quel appel ? 634 00:57:32,958 --> 00:57:34,414 vous avez déposer une plainte. 635 00:57:34,542 --> 00:57:36,032 Que voulez-vous dire ? 636 00:57:36,125 --> 00:57:37,490 Ce n'est rien. 637 00:57:38,083 --> 00:57:40,165 Je suppose qu'on lui a fait mauvaise impression. 638 00:57:40,250 --> 00:57:42,206 Comment ça, ce n'est rien ! 639 00:57:42,292 --> 00:57:44,408 Elle nous a pris pour des kidnappeurs ! 640 00:57:44,625 --> 00:57:46,616 Attendez, c'est vrai ? 641 00:57:46,833 --> 00:57:48,039 Est-ce que tout cela est vrai ?! 642 00:57:48,125 --> 00:57:49,990 Assez, ça suffit. 643 00:57:51,125 --> 00:57:53,366 Ne vous inquiétez pas pour les choses qui se passent ici. 644 00:57:53,708 --> 00:57:56,415 Je m'assurerai que mes collègues en soient informés. 645 00:57:56,542 --> 00:57:59,534 C'est un long trajet de retour, vous feriez mieux de partir. 646 00:57:59,792 --> 00:58:01,578 Allez-y. 647 00:58:55,833 --> 00:58:58,666 "Chien perdu" 648 00:59:07,167 --> 00:59:11,035 "Personne disparue" : Kim yoon-su récompense : 20 000 dollars" 649 00:59:31,917 --> 00:59:33,327 Bon sang... 650 00:59:33,417 --> 00:59:37,660 Quoi ? Je t'ai fait peur ? 651 00:59:38,208 --> 00:59:39,789 Oui, monsieur. 652 00:59:40,125 --> 00:59:43,242 Bien. Tu mérites une bonne raclée. 653 00:59:44,167 --> 00:59:46,533 Une raclée ? J'ai fait quelque chose de mal ? 654 00:59:46,625 --> 00:59:48,866 Regardez ce jeu d'acteur. 655 00:59:49,125 --> 00:59:51,707 Tu mérites un Oscar. 656 00:59:52,000 --> 00:59:56,369 Connard, la maman de yoon-su est venue hier soir. 657 00:59:56,625 --> 00:59:59,116 Yoon-su... vous voulez dire la maman de Min-su ? 658 00:59:59,417 --> 01:00:02,284 Pas Min-su, la maman de yoon-su ! 659 01:00:02,875 --> 01:00:04,957 Ce n'était donc pas lui... 660 01:00:05,042 --> 01:00:06,042 Quoi ? 661 01:00:08,417 --> 01:00:11,124 Comment ça pourrait être lui ! 662 01:00:13,042 --> 01:00:16,330 Elle a vérifié Min-su elle-même. 663 01:00:17,083 --> 01:00:20,746 Tu as créé de gros problèmes pour elle et pour moi aussi. 664 01:00:21,750 --> 01:00:25,948 Au moins maintenant je sais ce que tu penses vraiment de moi. 665 01:00:26,333 --> 01:00:27,333 J'ai compris. 666 01:00:27,375 --> 01:00:28,956 Je suis désolé monsieur. 667 01:00:29,042 --> 01:00:30,202 Inutile de t'excuser. 668 01:00:30,292 --> 01:00:31,907 - Mais sergent... - Ne me touche pas. 669 01:00:32,125 --> 01:00:35,447 Vis comme tu veux, connard. 670 01:00:41,917 --> 01:00:44,750 Ce n'était donc pas lui. 671 01:00:46,833 --> 01:00:49,745 «Kim yoon-su» 672 01:00:51,833 --> 01:00:53,243 Mon pote. 673 01:00:56,875 --> 01:01:00,322 Espèce de petite merde. 674 01:01:01,542 --> 01:01:03,032 Libère-le. 675 01:01:16,625 --> 01:01:19,287 Min-su, ta mère était là. 676 01:02:18,875 --> 01:02:22,493 Des vents forts et des vagues sont attendus ce week-end. 677 01:02:23,083 --> 01:02:24,289 Qu'est-ce que c'était ? 678 01:02:24,375 --> 01:02:25,535 Quoi ? 679 01:02:26,458 --> 01:02:28,073 Le vent, probablement. 680 01:02:28,417 --> 01:02:31,375 Je suis sûr que je l'ai verrouillé. 681 01:02:31,958 --> 01:02:33,823 C'est très tard pour appeler. 682 01:02:35,792 --> 01:02:37,077 Qu'y a-t-il, M. Lee ? 683 01:02:43,542 --> 01:02:45,157 Les enfants ne sont-ils pas à l'intérieur ? 684 01:02:45,333 --> 01:02:46,809 M. Lee a dit qu'il les avait vus près du quai. 685 01:02:46,833 --> 01:02:48,118 Ils ne sont pas ici. 686 01:02:48,417 --> 01:02:50,032 Que veux-tu dire ? 687 01:03:27,083 --> 01:03:28,948 Putain de gamins ! 688 01:04:04,750 --> 01:04:05,990 Merde ! 689 01:04:07,458 --> 01:04:08,573 Tu as vu les enfants ? 690 01:04:08,667 --> 01:04:09,281 Oui. 691 01:04:09,375 --> 01:04:12,333 Je suis sorti pour prendre l'air et je les ai vus. 692 01:04:12,625 --> 01:04:14,866 Ils tenaient un dépliant. 693 01:04:15,083 --> 01:04:16,083 Un dépliant ? 694 01:04:16,208 --> 01:04:18,494 Ces enfants cherchent vraiment les ennuis. 695 01:04:18,583 --> 01:04:19,618 Où sont-ils allés ? 696 01:04:19,708 --> 01:04:21,790 Ces petits voyous étaient dans le coin, 697 01:04:21,875 --> 01:04:24,036 ils sont partis par là. 698 01:04:24,125 --> 01:04:26,491 M. hwang est venu de là, 699 01:04:26,833 --> 01:04:29,495 donc ils doivent être ici quelque part. 700 01:04:31,875 --> 01:04:36,915 Voyons voir, je parie qu'ils nous observent de près. 701 01:04:57,708 --> 01:05:00,165 Min-su, rentrons à la maison ! 702 01:05:00,250 --> 01:05:02,787 Attends juste que je mette la main sur toi. 703 01:05:05,583 --> 01:05:07,198 Putain de merde ! 704 01:05:10,125 --> 01:05:11,535 Min-su. 705 01:05:14,167 --> 01:05:15,577 Min-su ! 706 01:05:17,708 --> 01:05:19,539 Putain de merde ! 707 01:05:21,958 --> 01:05:23,869 Attends juste... 708 01:05:38,667 --> 01:05:40,077 Un timing parfait. 709 01:05:42,583 --> 01:05:44,351 - Attrape-le. - Reste là, ne bouge pas. 710 01:05:44,375 --> 01:05:45,990 - Ne t'avise pas de le faire. - Ne bouge pas. 711 01:05:46,083 --> 01:05:48,324 Tu sais qu'il vaut mieux ne pas se débattre, petit. 712 01:05:48,417 --> 01:05:50,829 - Ne bouge pas. - Tu es à nous, 713 01:05:50,917 --> 01:05:52,782 que nous trouvions ta maman ou non. 714 01:05:52,875 --> 01:05:53,739 Ce petit bâtard est courageux. 715 01:05:53,833 --> 01:05:54,993 Yoon-su ! 716 01:05:55,542 --> 01:05:56,542 Qui c'est ? 717 01:05:56,833 --> 01:05:58,698 - Qu'est-ce qu'elle a ? - que fait-elle ici ? 718 01:06:00,042 --> 01:06:00,906 Arrête ! 719 01:06:01,000 --> 01:06:02,080 - Va le chercher ! - Yoon-su ! 720 01:06:02,167 --> 01:06:03,167 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ? 721 01:06:03,250 --> 01:06:04,490 Reviens ici ! 722 01:06:07,958 --> 01:06:09,289 Attrapez le ! 723 01:06:09,667 --> 01:06:11,373 Viens par ici ! 724 01:06:14,583 --> 01:06:16,323 Où tu vas ? 725 01:06:16,542 --> 01:06:17,782 Arrête ! 726 01:06:17,917 --> 01:06:19,077 Yoon-su ! 727 01:06:24,458 --> 01:06:25,789 Yoon-su ! 728 01:06:29,958 --> 01:06:30,822 Reviens ici ! 729 01:06:30,917 --> 01:06:32,999 Arrête-toi tout de suite ! 730 01:06:34,375 --> 01:06:35,581 Attrapez le ! 731 01:06:35,750 --> 01:06:36,990 Min-su ! 732 01:06:38,958 --> 01:06:40,323 Ne va pas plus loin ! 733 01:06:41,000 --> 01:06:42,240 Reviens ici ! 734 01:06:42,333 --> 01:06:43,118 Espèce d'idiot ! 735 01:06:43,333 --> 01:06:44,197 Viens ici ! 736 01:06:44,292 --> 01:06:45,532 Sors de là ! 737 01:06:46,542 --> 01:06:48,282 Où crois-tu aller ?! 738 01:06:48,375 --> 01:06:49,455 Non ! 739 01:06:49,625 --> 01:06:50,865 C'est dangereux ! 740 01:06:51,542 --> 01:06:53,624 Regardez comme il a l'air nerveux ! 741 01:06:55,792 --> 01:06:57,657 Tu veux mourir, mon garçon ?! 742 01:06:58,958 --> 01:07:00,949 C'est la fin de la digue ! 743 01:07:01,125 --> 01:07:02,865 Calme-toi ! 744 01:07:05,250 --> 01:07:06,250 Non... 745 01:07:08,292 --> 01:07:10,999 Yoon-su ! C'est maman ! 746 01:07:14,458 --> 01:07:18,781 Je suis désolée d'arriver si tard ! 747 01:07:19,625 --> 01:07:22,332 Yoon-su, rentrons à la maison ! 748 01:07:22,833 --> 01:07:24,164 C'est maman ! 749 01:07:24,958 --> 01:07:27,040 Mon bébé, tout va bien se passer. 750 01:07:27,458 --> 01:07:29,164 Je suis là. 751 01:07:29,500 --> 01:07:31,365 Je suis là, tout va bien. 752 01:07:38,167 --> 01:07:41,364 C'est bon, mon bébé. 753 01:07:43,417 --> 01:07:46,909 Je suis là, mon garçon. 754 01:07:48,000 --> 01:07:49,831 Est-ce que ça va ? 755 01:07:51,417 --> 01:07:53,658 Je suis là, tout va bien. 756 01:07:53,792 --> 01:07:55,202 Mon garçon. 757 01:07:58,333 --> 01:08:00,324 Allons voir papa. 758 01:08:01,625 --> 01:08:03,616 Rentrons à la maison, yoon-su. 759 01:08:05,083 --> 01:08:06,163 Yoon-su... 760 01:08:08,625 --> 01:08:09,865 Maman ? 761 01:09:46,167 --> 01:09:47,782 Tu es debout ? 762 01:09:48,125 --> 01:09:49,490 Mangeons. 763 01:09:49,625 --> 01:09:51,240 Va chercher yoon-su. 764 01:10:10,458 --> 01:10:11,948 Yoon-su ! 765 01:10:17,000 --> 01:10:19,912 J'ai froid, maman. 766 01:10:25,542 --> 01:10:27,203 - Yoon-su... - S'il te plait... 767 01:10:27,542 --> 01:10:29,203 Trouve-moi. 768 01:10:30,583 --> 01:10:34,075 Oui, yoon-su, je le ferai. 769 01:10:40,042 --> 01:10:44,581 Mon fils, je vais te trouver. 770 01:10:58,292 --> 01:11:01,204 Vous êtes déjà debout ? 771 01:11:01,292 --> 01:11:02,998 Comment vous sentez-vous ? 772 01:11:03,458 --> 01:11:05,744 Où est mon garçon, yoon-su ? 773 01:11:06,125 --> 01:11:08,707 Oh mon Dieu, elle est devenue folle. 774 01:11:11,917 --> 01:11:14,033 On m'a dit qu'il était là. 775 01:11:15,375 --> 01:11:17,286 Reprenez vos esprits ! 776 01:11:17,417 --> 01:11:19,408 Est-ce qu'elle joue la comédie ? 777 01:11:22,167 --> 01:11:23,782 Vous le savez, non ? 778 01:11:24,917 --> 01:11:27,750 Vous savez où se trouve Yoon-su ? 779 01:11:29,042 --> 01:11:34,617 Mon min-su est mort, vous ne vous souvenez pas ? 780 01:11:36,708 --> 01:11:38,369 C'est impossible. 781 01:11:39,000 --> 01:11:40,991 C'était un rêve. 782 01:11:43,458 --> 01:11:48,157 Où est mon garçon ? Où est yoon-su ? 783 01:11:49,667 --> 01:11:53,239 Vous devez être sous le choc, veuillez vous calmer. 784 01:11:53,500 --> 01:11:58,540 Nous devons d'abord trouver le corps de yoon-su, je veux dire, Min-su. 785 01:12:03,667 --> 01:12:05,658 Non, ce n'est pas juste. 786 01:12:10,667 --> 01:12:14,364 Pourquoi ? 787 01:12:17,125 --> 01:12:22,540 Pourquoi l'avez-vous tué ? Pourquoi tuer Yoon-su ? 788 01:12:22,625 --> 01:12:23,990 Qui a tué qui ? 789 01:12:24,417 --> 01:12:27,580 Vous nous prenez tous pour des assassins ? 790 01:12:27,667 --> 01:12:29,328 Que tout le monde se calme. 791 01:12:30,500 --> 01:12:34,072 Madame, vous savez que je suis flic, non ? 792 01:12:34,375 --> 01:12:35,990 Des menottes. 793 01:12:38,208 --> 01:12:40,244 Il était menotté. 794 01:12:41,250 --> 01:12:46,415 Mon garçon était menotté. 795 01:12:46,625 --> 01:12:50,789 Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 796 01:12:51,583 --> 01:12:54,655 Mais qu'est-ce que vous avez fait ? 797 01:12:55,000 --> 01:12:56,490 Reprenez vos esprits ! 798 01:12:56,583 --> 01:12:58,744 Vous ne savez pas si Min-su était votre garçon. 799 01:12:58,833 --> 01:13:00,494 Vous ne l'avez jamais vu de près, 800 01:13:00,583 --> 01:13:02,289 et c'est vous qui l'avez tué ! 801 01:13:02,500 --> 01:13:04,866 Il s'est enfui de vous et a été emporté ! 802 01:13:05,042 --> 01:13:07,658 Ce sont des personnes innocentes qui n'ont pas à subir de discrimination. 803 01:13:07,782 --> 01:13:11,982 Vous ne pouvez pas les accuser de choses aussi ignobles. 804 01:13:12,167 --> 01:13:14,704 Vous irez en enfer. 805 01:13:23,458 --> 01:13:24,914 En enfer ? 806 01:13:29,333 --> 01:13:30,698 Vraiment ? 807 01:13:37,333 --> 01:13:39,745 Vous vous appelez des humains ? 808 01:13:40,917 --> 01:13:43,124 Je ne peux plus le supporter. 809 01:13:43,375 --> 01:13:47,072 Nous avons élevé un attardé abandonné comme s'il était le nôtre, 810 01:13:47,167 --> 01:13:48,873 comment osez-vous nous accuser ?! 811 01:13:49,000 --> 01:13:52,367 Salope, mon Min-su est mort à cause de vous ! 812 01:13:52,458 --> 01:13:53,994 - Ramenez-le ! - Tu vas arrêter ça ? 813 01:13:54,125 --> 01:13:55,240 Je veux qu'il revienne ! 814 01:13:55,333 --> 01:13:57,790 - Arrête ça ! - J'en ai assez ! 815 01:13:59,083 --> 01:14:00,664 Où allez-vous ? 816 01:14:00,750 --> 01:14:02,786 - Revenez ici ! - J'ai dit stop ! 817 01:14:02,917 --> 01:14:06,455 Arrête de manger des cacahuètes, enfoiré ! 818 01:14:08,583 --> 01:14:10,539 Calmons-nous et réfléchissons. 819 01:14:10,917 --> 01:14:14,114 Réfléchir à quoi ? Qu'avons-nous fait de mal ? 820 01:14:14,375 --> 01:14:16,036 Est-ce qu'on l'a tué ? 821 01:14:16,125 --> 01:14:18,161 Même si nous ne l'avons pas tué, nous pourrions être accusés 822 01:14:18,250 --> 01:14:20,286 pour abandon ou même kidnapping. 823 01:14:20,708 --> 01:14:21,868 Si elle nous signale, 824 01:14:21,875 --> 01:14:23,456 Je vais perdre mon insigne, 825 01:14:23,750 --> 01:14:25,615 et nous serons tous enfermés. 826 01:14:25,792 --> 01:14:28,283 Quoi ? Pourquoi nous ? 827 01:14:28,542 --> 01:14:30,874 Cela n'a rien à voir avec nous ! 828 01:14:30,958 --> 01:14:32,698 Rien à voir avec vous ? 829 01:14:33,417 --> 01:14:36,124 Qui ici n'a pas utilisé le garçon pour travailler ? 830 01:14:37,458 --> 01:14:39,790 Le site de pêche est perdu, 831 01:14:40,375 --> 01:14:42,661 et avec une mauvaise réputation, ce village touristique est fini. 832 01:14:42,750 --> 01:14:45,082 J'ai encore beaucoup de dettes. 833 01:14:50,375 --> 01:14:52,491 Jetez-la à nouveau dans l'océan. 834 01:14:52,792 --> 01:14:54,874 Elle allait mourir de toute façon. 835 01:15:00,500 --> 01:15:04,413 Nos ennuis sont terminés sans elle. 836 01:15:10,625 --> 01:15:13,662 Que faites-vous ? Vous allez tuer mon bébé aussi ? ! 837 01:15:13,750 --> 01:15:15,615 Ji-ho, viens ici, laissez-le partir ! 838 01:15:15,708 --> 01:15:18,575 - Ji-ho ! Ji-ho ! - Arrête ça ! 839 01:15:33,500 --> 01:15:36,116 Dans quel merde se trouve-t-on ? 840 01:15:40,375 --> 01:15:42,081 Il a raison. 841 01:15:42,958 --> 01:15:48,498 Sans cette femme, tout revient à la normale ! 842 01:15:48,583 --> 01:15:50,915 Aucun magasin ici n'a besoin de fermer, 843 01:15:51,667 --> 01:15:55,831 un ex-détenu comme moi n'aura jamais d'autre emploi. 844 01:15:57,167 --> 01:16:00,159 Mon garçon ne peut pas vivre comme moi ! 845 01:16:00,667 --> 01:16:02,783 Il doit aller à l'université, 846 01:16:03,000 --> 01:16:08,165 et je dois gagner plus d'argent pour ses frais de scolarité ! 847 01:16:11,292 --> 01:16:14,989 Il est trop tard, enterrons-la. 848 01:16:15,375 --> 01:16:17,582 Il est trop tard... 849 01:16:20,208 --> 01:16:21,243 Au fait, M. choi. 850 01:16:21,333 --> 01:16:22,333 Oui ? 851 01:16:22,917 --> 01:16:25,158 Depuis quand prenez-vous des décisions par vous-même ? 852 01:16:27,042 --> 01:16:28,657 C'est moi qui décide ! 853 01:16:31,417 --> 01:16:33,408 Vous n'avez qu'à suivre mes ordres ! 854 01:16:33,583 --> 01:16:35,665 Pourquoi vous êtes si bavard ? 855 01:16:35,917 --> 01:16:39,159 Faite ce que je dis, compris ? 856 01:16:44,125 --> 01:16:45,990 Fils de pute... 857 01:16:48,167 --> 01:16:50,158 - Flet. - Oui ? 858 01:16:51,625 --> 01:16:53,866 Ferme le site de pêche aujourd'hui. 859 01:16:54,250 --> 01:16:55,615 D'accord. 860 01:17:03,000 --> 01:17:05,787 Hong, vous allez laisser tomber ? 861 01:17:08,000 --> 01:17:10,036 Quand le corps fera-t-il surface ? 862 01:17:11,333 --> 01:17:13,324 Les menottes l'en empêche ? 863 01:17:17,000 --> 01:17:20,788 La marée l'amènera, 864 01:17:21,375 --> 01:17:25,243 on le trouvera à la pierre tombale demain matin. 865 01:17:27,542 --> 01:17:28,998 C'est vrai ? 866 01:17:29,500 --> 01:17:32,207 Un enfant mort ne peut pas nager, 867 01:17:33,042 --> 01:17:35,374 tout est emporté dans les rochers. 868 01:17:37,125 --> 01:17:39,241 On l'appelle pierre tombale pour une raison. 869 01:17:40,375 --> 01:17:42,286 Tout se retrouve coincé là-bas. 870 01:17:43,708 --> 01:17:46,825 Vous savez ce qu'elle ressent ? 871 01:17:48,000 --> 01:17:49,865 Comment je le saurais ? 872 01:17:50,500 --> 01:17:52,616 Je ne me connais même pas. 873 01:17:53,542 --> 01:17:56,909 Je sais tout sur ce qu'il y a là-dessous, 874 01:17:57,333 --> 01:18:00,450 mais je ne peux pas comprendre les gens. 875 01:18:04,958 --> 01:18:06,414 Sergent Hong. 876 01:18:07,292 --> 01:18:11,285 Les vivants doivent continuer à vivre. 877 01:18:17,708 --> 01:18:19,915 Nous devons garder le silence là-dessus. 878 01:18:21,125 --> 01:18:24,743 Bien sûr, gardez le silence. 879 01:18:26,375 --> 01:18:34,375 Nous devons fermer nos bouches, nos oreilles et nos yeux. 880 01:19:21,958 --> 01:19:26,122 Min-su tient vraiment de vous. 881 01:19:28,333 --> 01:19:32,702 De longs cils, et une peau douce... 882 01:19:35,958 --> 01:19:37,789 Vous avez froid ? 883 01:19:38,417 --> 01:19:43,491 J'ai des vêtements. 884 01:19:51,833 --> 01:19:53,539 Qu'est-ce que c'est ? 885 01:20:04,083 --> 01:20:08,452 Putain, c'est pour se défoncer ? 886 01:20:08,583 --> 01:20:11,780 J'ai essayé ça il y a longtemps aussi. 887 01:20:14,917 --> 01:20:19,490 Dites-moi comment était sa vie ici. 888 01:20:22,417 --> 01:20:27,537 Je vais tout vous dire, comment il a passé son temps ici. 889 01:20:28,042 --> 01:20:32,911 Ahn, kang et mamie, ce sont des enfoirés. 890 01:20:33,458 --> 01:20:38,907 Ils lui mettaient toujours une laisse et le battaient comme un fou, 891 01:20:39,167 --> 01:20:43,080 il avait du pus qui coulait de ses oreilles. 892 01:20:43,667 --> 01:20:48,457 Mais j'ai toujours été si gentil avec lui. 893 01:20:48,542 --> 01:20:53,241 Je l'ai serré dans mes bras pour le garder au chaud aussi. 894 01:20:53,333 --> 01:20:56,575 Il était si heureux qu'il faisait chaud. 895 01:20:57,750 --> 01:21:00,822 Quel genre de garçon était-il ? 896 01:21:01,917 --> 01:21:04,533 Il dessinait très bien. 897 01:21:05,250 --> 01:21:10,950 Il a dessiné pleins de gribouillis dans le conteneur de stockage. 898 01:21:15,708 --> 01:21:20,953 Soyez gentil avec moi et je vous laisserai vivre, 899 01:21:21,125 --> 01:21:25,869 et je vous y emmènerai pour voir ses dessins. 900 01:21:29,083 --> 01:21:33,531 Putain, 901 01:21:34,917 --> 01:21:36,999 vous êtes tellement belle... 902 01:21:40,750 --> 01:21:42,456 C'est inconfortable. 903 01:21:45,250 --> 01:21:46,865 Qu'est-ce qu'il y a ? 904 01:21:48,875 --> 01:21:52,823 Détachez-moi. Ça en vaudra la peine. 905 01:21:56,500 --> 01:22:02,200 Bon sang, vous auriez dû me le dire avant ! 906 01:22:02,458 --> 01:22:06,155 Vous me rendez fou, donnez-moi une seconde ! 907 01:22:09,833 --> 01:22:15,954 Je vais vous faire exactement ce que j'ai fait à Min-su... 908 01:22:17,625 --> 01:22:22,119 Avec sa mort, je me sentais si seul... 909 01:22:29,958 --> 01:22:31,619 C'était quoi ? 910 01:24:00,250 --> 01:24:05,074 «Kim yoon-su» 911 01:24:16,375 --> 01:24:19,447 J'ai dû développer une affection pour Min-su. 912 01:24:21,292 --> 01:24:22,828 Tu t'es attachée à lui ? 913 01:24:23,167 --> 01:24:24,782 Je l'emmerde. 914 01:24:27,292 --> 01:24:29,829 C'est du passé. 915 01:24:33,458 --> 01:24:37,827 Je me sens vraiment mal. 916 01:24:39,792 --> 01:24:42,329 Tu dois oublier tout ça. 917 01:24:43,958 --> 01:24:46,950 Cela ne se reproduira plus. 918 01:24:47,958 --> 01:24:50,119 Va dormir et tais-toi. 919 01:24:52,583 --> 01:24:55,199 Pour le bien de l'humanité, 920 01:24:56,167 --> 01:24:59,364 nous devons accomplir notre devoir pour l'avenir. 921 01:24:59,458 --> 01:25:01,119 Arrête ça. 922 01:25:01,208 --> 01:25:03,290 - Viens ici, salope. - Arrête ça ! 923 01:25:03,458 --> 01:25:06,746 Viens ici, viens par ici ! 924 01:25:07,083 --> 01:25:08,368 Quoi ? 925 01:25:08,458 --> 01:25:09,789 Viens ici ! 926 01:25:10,083 --> 01:25:11,619 Qu'est-ce qui t'arrive ? 927 01:25:11,708 --> 01:25:13,198 Un devoir important. 928 01:25:13,417 --> 01:25:15,624 Très important. 929 01:25:22,875 --> 01:25:24,615 C'est quoi ce bordel ? 930 01:25:27,500 --> 01:25:31,448 Comment avez-vous pu lui faire ça ? 931 01:25:31,708 --> 01:25:33,164 Comment... ? 932 01:25:33,250 --> 01:25:34,410 Ne t'avises pas ! 933 01:25:34,500 --> 01:25:38,448 Tu ne pouvais même pas t'occuper de ton enfant, salope ! 934 01:25:52,167 --> 01:25:54,078 Je t'avais dit que je te tuerais ! 935 01:25:54,208 --> 01:25:56,039 Sale pute ! 936 01:25:57,458 --> 01:25:59,244 Espèce de salope psychotique ! 937 01:25:59,333 --> 01:26:02,996 Qui penses-tu être ? 938 01:26:04,750 --> 01:26:10,245 Pourquoi tu me cherches ? Je suis un putain de flic ! 939 01:26:27,042 --> 01:26:28,578 Sale pute ! 940 01:26:29,792 --> 01:26:33,364 Est-ce que j'ai l'air d'un idiot ? Réponds-moi ! 941 01:26:35,667 --> 01:26:40,787 Je vais te réunir avec ton bâtard ! 942 01:26:40,917 --> 01:26:44,489 Ça fait mal putain ! 943 01:27:08,917 --> 01:27:11,533 Madame, Madame ! 944 01:27:27,042 --> 01:27:28,407 Allons-y ! 945 01:27:40,375 --> 01:27:41,911 Restez loin ! 946 01:27:43,208 --> 01:27:44,414 Où allez-vous ? 947 01:27:44,625 --> 01:27:47,241 Je ne le répéterai pas ! N'approchez pas ! 948 01:27:48,917 --> 01:27:53,536 Ce n'est pas juste, j'ai si bien traité Min-su. 949 01:27:54,958 --> 01:27:56,448 Pas vrai, ji-ho ? 950 01:28:00,208 --> 01:28:01,208 Lâchez-moi ! 951 01:28:01,625 --> 01:28:02,956 Lâchez-le ! 952 01:28:11,667 --> 01:28:14,033 Appelle la police ! 953 01:28:15,667 --> 01:28:17,282 Je suis flic ! 954 01:28:18,792 --> 01:28:21,158 Je suis un putain de flic ! 955 01:28:35,458 --> 01:28:37,540 Qui penses-tu être ? 956 01:29:01,375 --> 01:29:04,208 Où es-tu, salope ? 957 01:29:12,667 --> 01:29:13,998 Allons-y. 958 01:29:50,458 --> 01:29:51,823 Allez. 959 01:30:00,833 --> 01:30:04,200 Comme si cela allait marcher, finissons-en. 960 01:30:04,417 --> 01:30:07,989 Ne perds pas ton enfant en enfer. 961 01:30:14,500 --> 01:30:16,707 Mes yeux ! Mes yeux ! 962 01:30:20,208 --> 01:30:22,415 Putain de salope ! 963 01:30:22,958 --> 01:30:25,950 Je vais te tuer ! Putain de merde ! 964 01:30:42,417 --> 01:30:44,749 Crève, salope ! 965 01:30:44,917 --> 01:30:46,953 Crève ! Crève ! 966 01:30:49,500 --> 01:30:51,161 Crève ! 967 01:31:00,208 --> 01:31:02,870 Tu pensais que tu survivrais à ça ? 968 01:31:03,958 --> 01:31:05,448 Crève ! 969 01:31:06,500 --> 01:31:10,243 J'en ai assez ! Tu t'amuses bien ? 970 01:31:12,417 --> 01:31:13,577 Va en enfer, 971 01:31:13,750 --> 01:31:16,583 et retrouve ton enfant ou n'importe qui d'autre ! 972 01:31:18,125 --> 01:31:20,662 Fais ce que tu veux ! 973 01:31:28,667 --> 01:31:32,034 Putain de merde ! 974 01:31:32,458 --> 01:31:33,823 Fils de pute ! 975 01:31:33,917 --> 01:31:36,283 Viens ici, enfoiré ! 976 01:31:36,375 --> 01:31:37,615 Viens ici ! 977 01:31:37,708 --> 01:31:42,782 Espèce de petite merde ! Putain ! 978 01:31:43,292 --> 01:31:44,907 Putain ! 979 01:31:46,250 --> 01:31:48,992 Viens par ici ! 980 01:31:49,125 --> 01:31:50,661 Viens ici ! 981 01:31:50,750 --> 01:31:54,572 Bon sang ? Tu viens de menotter un flic ? 982 01:31:54,667 --> 01:31:56,373 Putain de merde ! 983 01:31:57,417 --> 01:32:00,409 Libère-moi, bordel ! 984 01:32:01,208 --> 01:32:03,790 Tu penses que tu peux sortir d'ici vivante ? 985 01:32:06,958 --> 01:32:13,158 Je vais te tuer, libère-moi ! 986 01:32:15,292 --> 01:32:17,908 La clé, où est la clé ! 987 01:32:19,500 --> 01:32:20,990 Ma putain de clé ! 988 01:32:22,125 --> 01:32:23,456 Ma clé ! 989 01:32:23,875 --> 01:32:26,833 Je suis tellement dans la merde... 990 01:32:28,750 --> 01:32:34,666 Détachez-moi ! Bon sang ! 991 01:32:42,708 --> 01:32:44,539 Putain de merde ! 992 01:32:52,458 --> 01:32:53,914 Attendez ! S'il vous plaît ! 993 01:32:54,125 --> 01:32:57,492 S'il vous plaît ! Est-ce que quelqu'un est là ? 994 01:32:57,625 --> 01:33:04,656 Aidez-moi, s'il vous plaît ! Tout est de ma faute ! 995 01:33:08,625 --> 01:33:13,164 Des centaines de personnes viennent à cet endroit chaque mois, 996 01:33:13,250 --> 01:33:17,619 personne ne s'est jamais intéressé à lui, alors pourquoi moi ? 997 01:33:18,417 --> 01:33:20,749 Personne ne s'en est soucié ! 998 01:33:21,333 --> 01:33:23,449 Ils étaient tous comme moi ! 999 01:33:26,292 --> 01:33:29,364 Aidez-moi ! Aidez-moi, s'il vous plaît ! 1000 01:34:27,167 --> 01:34:28,623 Ne partez pas. 1001 01:34:34,792 --> 01:34:36,748 Je reviens tout de suite. 1002 01:34:39,167 --> 01:34:40,953 Promettez-le-moi. 1003 01:34:51,542 --> 01:34:53,032 Merci. 1004 01:38:28,083 --> 01:38:29,619 Mon bébé... 1005 01:38:38,000 --> 01:38:39,536 Yoon-su... 1006 01:38:40,083 --> 01:38:41,539 Mon bébé... 1007 01:38:45,500 --> 01:38:47,616 Mon bébé... 1008 01:38:50,417 --> 01:38:52,499 Ce n'est pas possible... 1009 01:38:53,792 --> 01:38:55,828 Qu'est-ce que je vais faire... 1010 01:40:57,625 --> 01:40:59,331 "2 ans plus tard" 1011 01:41:05,083 --> 01:41:06,323 «Ji-ho» 1012 01:41:06,417 --> 01:41:07,873 Bonjour, mon garçon ! 1013 01:41:08,792 --> 01:41:11,283 Maman, tu es à la maison ? 1014 01:41:11,583 --> 01:41:13,244 Non, je conduis. 1015 01:41:13,417 --> 01:41:18,411 C'est vrai, j'avais oublié que tu étais partie à la recherche de yoon-su. 1016 01:41:19,708 --> 01:41:21,619 Tout va bien ? 1017 01:41:21,750 --> 01:41:23,832 L'école n'est pas encore terminée. 1018 01:41:23,917 --> 01:41:26,784 Je sais, j'ai appelé pour ne pas oublier. 1019 01:41:27,083 --> 01:41:28,914 Oublier quoi ? 1020 01:41:29,000 --> 01:41:33,949 Je voulais te raconter mon rêve, mais je l'ai oublié le matin. 1021 01:41:34,042 --> 01:41:36,499 J'ai appelé pour ne pas oublier à nouveau. 1022 01:41:36,750 --> 01:41:39,537 Intéressant, quel genre de rêve c'était ? 1023 01:41:40,292 --> 01:41:44,490 C'était à propos de min-su, je l'ai rencontré dans le rêve. 1024 01:41:48,792 --> 01:41:52,990 Tu as vu min-su ? Tu étais content de le voir ? 1025 01:41:53,250 --> 01:41:54,706 Oui, j'étais heureux. 1026 01:41:54,833 --> 01:41:57,415 Est-ce qu'il allait bien ? 1027 01:41:57,583 --> 01:41:58,322 Oui. 1028 01:41:58,417 --> 01:42:02,456 C'était près d'un océan bleu. 1029 01:42:02,875 --> 01:42:06,618 Il jouait avec d'autres enfants. 1030 01:42:07,333 --> 01:42:09,870 Ils avaient tous l'air si heureux. 1031 01:42:10,542 --> 01:42:16,333 Je l'ai appelé et il était très heureux de me voir aussi. 1032 01:42:16,958 --> 01:42:21,406 Nous avons tous joué pendant longtemps. 1033 01:42:21,750 --> 01:42:27,746 Puis il a dû partir et m'a dit de te dire quelque chose. 1034 01:42:32,042 --> 01:42:33,998 Ne m'oublie pas, 1035 01:42:36,708 --> 01:42:38,494 n'abandonne pas... 1036 01:42:38,958 --> 01:42:41,040 Quelqu'un est venu te voir. 1037 01:42:43,125 --> 01:42:46,037 S'il te plaît, trouve-le. 1038 01:42:54,417 --> 01:42:55,827 Et... 1039 01:42:59,917 --> 01:43:02,408 Je t'aime maman. 1040 01:43:17,958 --> 01:43:25,958 "Ramène-moi à la maison" 1041 01:43:32,250 --> 01:43:35,788 "Lee young-ae" 1042 01:43:37,333 --> 01:43:40,871 "you chea-myung" 1043 01:43:42,333 --> 01:43:45,951 "park hae-jun Lee won-keun" 1044 01:43:45,975 --> 01:43:54,075 Sous-titres : Naofumi