1
00:02:24,500 --> 00:02:25,706
Le patient a 45 ans.
2
00:02:25,875 --> 00:02:27,866
Il est tombé soudainement
dans les escaliers.
3
00:02:27,958 --> 00:02:31,121
Pas de respiration et de pouls
depuis son arrivée.
4
00:02:31,208 --> 00:02:33,415
Levons-le, un, deux, trois.
5
00:02:40,542 --> 00:02:43,705
Un deux trois quatre cinq six,
6
00:02:43,792 --> 00:02:45,953
sept huit neuf dix.
7
00:02:46,042 --> 00:02:48,078
Bien, je vais vérifier son pouls.
8
00:02:48,667 --> 00:02:50,203
C'est un vpb.
9
00:02:50,583 --> 00:02:51,698
Pas de pouls.
10
00:02:51,750 --> 00:02:54,332
Préparez le DC et 1 ml d'épinéphrine.
11
00:02:54,375 --> 00:02:55,615
Oui, docteur.
12
00:02:55,667 --> 00:02:57,999
Contactez l'unité cardiaque, avez-vous
contacté sa famille?
13
00:02:58,042 --> 00:02:59,498
Je vais faire ça maintenant.
14
00:02:59,583 --> 00:03:00,868
Charge 150.
15
00:03:01,292 --> 00:03:03,499
- Administration d'épinéphrine.
- Reculer.
16
00:03:03,542 --> 00:03:04,873
En charge.
17
00:03:06,667 --> 00:03:09,864
Restez à l'écart, choc entrant.
18
00:03:10,333 --> 00:03:12,745
Un, deux, trois, choc !
19
00:03:13,875 --> 00:03:17,163
"Enfant disparu Kim yoon-su"
20
00:03:24,208 --> 00:03:25,948
Tu as encore dormi dans la voiture ?
21
00:03:27,458 --> 00:03:29,164
Je préfère ma voiture.
22
00:03:29,250 --> 00:03:31,787
C'est misérable de dormir dans un motel.
23
00:03:32,125 --> 00:03:33,661
Tu vas abîmer ton corps.
24
00:03:33,750 --> 00:03:36,412
Tu n'es pas jeune,
au moins dors correctement.
25
00:03:36,500 --> 00:03:39,333
Je dors et je mange bien.
26
00:03:40,208 --> 00:03:42,745
Pas besoin de s'inquiéter pour moi.
27
00:03:44,083 --> 00:03:45,948
Où étais-tu cette fois ?
28
00:03:46,417 --> 00:03:47,782
À Goseong.
29
00:03:48,542 --> 00:03:50,533
Tu y étais avant.
30
00:03:57,000 --> 00:03:58,911
Que dirais-tu de retourner travailler ?
31
00:03:59,000 --> 00:04:01,958
Nous pouvons le chercher
le week-end ensemble.
32
00:04:02,083 --> 00:04:05,496
L'air y était incroyable.
33
00:04:06,042 --> 00:04:07,623
La terre est également bon marché.
34
00:04:07,708 --> 00:04:10,575
Nous devrions déménager là-bas
et cultiver avec notre garçon.
35
00:04:11,458 --> 00:04:13,870
Et tu as déjà cultivé ?
36
00:04:14,042 --> 00:04:15,407
Il n'y a rien que je ne puisse pas faire
37
00:04:15,417 --> 00:04:17,032
tant que nous trouvons notre garçon.
38
00:04:21,583 --> 00:04:23,369
Ce n'est pas seung-hyun ?
39
00:04:23,500 --> 00:04:24,910
C'est lui.
40
00:04:30,333 --> 00:04:32,039
- Seung-hyun !
- Bonjour ! Bonjour !
41
00:04:32,125 --> 00:04:33,581
Content de vous voir.
42
00:04:34,167 --> 00:04:37,409
Bonjour madame.
Ce sont les parents de yoon-su.
43
00:04:37,667 --> 00:04:40,033
Bonjour, je suis la maman de yoon-su.
44
00:04:40,208 --> 00:04:41,914
Et je suis le père de yoon-su.
45
00:04:47,125 --> 00:04:48,615
Jin-wook !
46
00:04:49,792 --> 00:04:51,783
Salut, ravie de faire ta connaissance.
47
00:04:52,250 --> 00:04:53,706
Serrons-nous la main.
48
00:04:59,333 --> 00:05:02,530
J'ai un fils comme toi.
49
00:05:03,083 --> 00:05:05,324
Mais je l'ai perdu.
50
00:05:07,083 --> 00:05:09,574
Il pourrait être ami avec yoon-su.
51
00:05:09,958 --> 00:05:12,324
Il a 12 ans maintenant.
52
00:05:12,750 --> 00:05:15,492
Jin-wook a 10 ans,
votre garçon est plus âgé.
53
00:05:15,625 --> 00:05:18,867
Je n'ai jamais pensé qu'il serait
dans un hôpital psychiatrique.
54
00:05:20,583 --> 00:05:23,370
Seung-hyun m'a à peine fait entrer.
55
00:05:23,875 --> 00:05:26,582
La police l'a envoyé à l'hôpital.
56
00:05:28,875 --> 00:05:31,207
Il a dit qu'il leur avait dit son nom.
57
00:05:32,167 --> 00:05:34,499
Avaient-ils cherché son
nom une seule fois ?
58
00:05:36,542 --> 00:05:37,952
Et à l'hôpital ?
59
00:05:38,042 --> 00:05:41,159
Ils n'avaient aucune raison d'aider,
ils étaient trop occupés à le cacher.
60
00:05:41,958 --> 00:05:44,165
Un patient supplémentaire
signifie plus de financement.
61
00:05:47,042 --> 00:05:49,033
Il est revenu après 4 ans.
62
00:05:50,542 --> 00:05:56,458
Il aurait pu rentrer à la maison beaucoup
plus tôt si quelqu'un...
63
00:05:57,542 --> 00:06:00,329
S'était intéressé à lui...
64
00:06:01,042 --> 00:06:05,832
Il a couru vers moi et a crié
«maman» et je l'ai perdu...
65
00:06:09,458 --> 00:06:11,949
Il était toujours en vie...
66
00:06:21,375 --> 00:06:22,785
Jin-wook.
67
00:06:23,667 --> 00:06:26,864
Je peux aussi avoir un baiser ?
68
00:06:37,708 --> 00:06:39,118
Maman ?
69
00:07:07,500 --> 00:07:09,206
J'ai faim.
70
00:07:24,500 --> 00:07:25,910
Chérie.
71
00:07:26,750 --> 00:07:28,160
Chérie ?
72
00:07:31,958 --> 00:07:33,664
Regarde toi.
73
00:07:34,792 --> 00:07:36,657
Tu étais ailleurs.
74
00:07:42,333 --> 00:07:44,415
Tu es rentré tôt, tu as dîné ?
75
00:07:44,875 --> 00:07:46,206
Pas encore.
76
00:07:47,000 --> 00:07:48,018
Devrions-nous commander quelque chose ?
77
00:07:48,042 --> 00:07:50,328
Non, tu manges toujours que
des plats à emporter.
78
00:07:50,333 --> 00:07:51,789
Je vais te préparer quelque chose.
79
00:07:52,458 --> 00:07:54,323
Tu veux quelque chose de spécial ?
80
00:07:54,417 --> 00:07:55,827
Tu as des œufs ?
81
00:07:56,708 --> 00:07:57,708
Probablement.
82
00:07:57,750 --> 00:08:00,913
Que dirais-tu d'une soupe au
kimchi avec des oeufs frits ?
83
00:08:11,042 --> 00:08:12,532
Qu'est-ce qu'il y a ?
84
00:08:15,750 --> 00:08:17,581
Nous n'avons plus de riz.
85
00:08:18,792 --> 00:08:20,077
C'est bon.
86
00:08:20,167 --> 00:08:21,953
Commandons simplement des nouilles.
87
00:08:22,042 --> 00:08:23,578
Non, je reviens tout de suite.
88
00:08:23,667 --> 00:08:25,658
Attends, jung-yeon.
89
00:08:29,625 --> 00:08:31,035
Ça va ?
90
00:08:46,125 --> 00:08:48,116
Quand c'est devenu si dur,
91
00:08:50,792 --> 00:08:52,657
d'élever yoon-su,
92
00:08:54,042 --> 00:08:57,079
Je voulais qu'il parte pendant une semaine,
93
00:08:58,833 --> 00:09:00,869
pour que je puisse être seule.
94
00:09:02,250 --> 00:09:04,707
J'ai eu cette pensée une fois.
95
00:09:12,167 --> 00:09:14,453
J'ai l'impression de l'avoir abandonné.
96
00:09:18,625 --> 00:09:20,161
À cause de moi...
97
00:09:26,083 --> 00:09:30,497
Je me déteste pour ça.
98
00:09:33,417 --> 00:09:35,829
Tu étais très fatiguée à l'époque.
99
00:09:53,792 --> 00:09:56,249
Pouvons-nous ne jamais
redevenir comme avant ?
100
00:10:03,333 --> 00:10:05,540
Quand il reviendra,
101
00:10:09,292 --> 00:10:11,704
pouvons-nous revenir à la normale ?
102
00:10:33,500 --> 00:10:34,910
Oui.
103
00:10:38,875 --> 00:10:40,786
Nous pouvons tout changer.
104
00:10:44,625 --> 00:10:46,286
Et nous allons le faire.
105
00:10:59,292 --> 00:11:02,864
"Aidez à retrouver Song hye-hee"
106
00:11:04,958 --> 00:11:07,665
"Association d'enfants disparus"
107
00:11:08,708 --> 00:11:10,244
Salut, salut !
108
00:11:11,208 --> 00:11:12,869
Qu'est-ce qui t'amènes ici si tôt ?
109
00:11:12,958 --> 00:11:15,119
Pour ceci et cela.
110
00:11:16,083 --> 00:11:17,698
Je suis content que tu sois venu.
111
00:11:20,083 --> 00:11:21,243
Tes parents ?
112
00:11:21,333 --> 00:11:24,166
Mes parents biologiques et
mes parents adoptifs.
113
00:11:26,208 --> 00:11:28,620
Je me suis demandé de qui tu tenais,
114
00:11:28,625 --> 00:11:30,365
ils sont très beaux.
115
00:11:31,792 --> 00:11:33,123
Voudrais-tu du thé ?
116
00:11:33,208 --> 00:11:35,073
J'en prendrai plus tard.
117
00:11:41,917 --> 00:11:43,908
J'espère qu'ils vont tous bien.
118
00:11:45,167 --> 00:11:46,577
Tout comme toi.
119
00:11:48,750 --> 00:11:50,786
Oui probablement.
120
00:12:00,583 --> 00:12:03,199
J'ai suivis tous mes déplacements
en cherchant yoon-su.
121
00:12:04,583 --> 00:12:09,156
Tu es l'expert, je voulais
avoir ton aide.
122
00:12:09,625 --> 00:12:10,990
S'il te plaît...
123
00:12:13,875 --> 00:12:15,740
Prends bien soin de mon fils.
124
00:12:17,083 --> 00:12:18,368
J'y veillerai.
125
00:12:18,750 --> 00:12:21,036
Et ce truc... ?
126
00:12:22,833 --> 00:12:24,789
- Le poste d'enseignant...
- Oui ?
127
00:12:24,875 --> 00:12:26,411
Est-il encore disponible ?
128
00:12:26,542 --> 00:12:29,329
Bien sûr, j'ai aussi reçu un
appel récemment à ce sujet.
129
00:12:29,542 --> 00:12:31,828
Je te serais redevable.
130
00:12:34,208 --> 00:12:36,745
Kétamine, soyez très prudent avec celui-ci.
131
00:12:36,875 --> 00:12:39,332
Il peut paralyser même les
muscles respiratoires.
132
00:12:39,542 --> 00:12:42,739
Ne l'administrez pas sans respirateur.
133
00:12:43,375 --> 00:12:44,740
D'accord.
134
00:12:47,792 --> 00:12:49,908
Au fait, vous êtes incroyablement cool.
135
00:12:50,167 --> 00:12:51,031
Pardon ?
136
00:12:51,125 --> 00:12:52,490
Vous êtes cool.
137
00:12:53,458 --> 00:12:54,743
Comment ?
138
00:12:54,833 --> 00:12:59,702
Je pensais juste que vous
aviez l'air d'une vraie pro.
139
00:13:00,125 --> 00:13:01,956
Toujours aussi brillante,
140
00:13:02,625 --> 00:13:04,991
et en meilleure santé que
les personnes normales.
141
00:13:06,542 --> 00:13:08,203
Les personnes normales ?
142
00:13:11,250 --> 00:13:13,332
Ce que je voulais dire, c'était ...
143
00:13:13,917 --> 00:13:16,408
En meilleure santé que ceux qui
n'ont pas perdu leur enfant ?
144
00:13:18,833 --> 00:13:19,868
Je suis vraiment désolée.
145
00:13:20,667 --> 00:13:23,158
Ne le soyez pas, c'est la vérité.
146
00:13:26,375 --> 00:13:29,333
Allez-y d'abord,
je vais faire une pause.
147
00:13:29,417 --> 00:13:30,497
D'accord.
148
00:14:04,917 --> 00:14:07,624
"Yoon-su vend du pain à l'aire
de repos de Sanjung."
149
00:14:16,292 --> 00:14:17,657
Bonjour Monsieur.
150
00:14:19,417 --> 00:14:20,327
Ravi de vous rencontrer.
151
00:14:20,417 --> 00:14:22,408
- Je suis Kim myeong-guk.
- Kim byung-su.
152
00:14:22,458 --> 00:14:23,618
Pas trop difficile de trouver cet endroit ?
153
00:14:23,625 --> 00:14:25,240
Absolument, c'était facile.
154
00:14:25,375 --> 00:14:28,082
- Bien, veuillez vous asseoir.
- Merci.
155
00:14:29,167 --> 00:14:30,953
Seung-hyun m'a beaucoup parlé de vous.
156
00:14:31,042 --> 00:14:31,576
Je vois.
157
00:14:31,667 --> 00:14:32,998
Alors vous avez enseigné
pendant longtemps ?
158
00:14:33,083 --> 00:14:34,744
Oui, un peu plus de 10 ans.
159
00:14:34,833 --> 00:14:36,039
10 ans...
160
00:14:36,750 --> 00:14:38,832
Vous avez le profil d'un
professeur de sport.
161
00:14:38,917 --> 00:14:39,997
Moi ? Vraiment ?
162
00:14:40,083 --> 00:14:41,948
- Très beau aussi.
- Merci.
163
00:14:42,042 --> 00:14:44,249
- Charismatique, je parie.
- Pas du tout.
164
00:14:44,542 --> 00:14:46,407
Un professeur de maths charismatique,
hein ?
165
00:14:46,500 --> 00:14:48,161
Les étudiants deviendront fous.
166
00:14:48,250 --> 00:14:49,615
Allons...
167
00:14:50,000 --> 00:14:51,456
Ce ne sera pas le cas.
168
00:14:52,083 --> 00:14:54,244
Ce métier évolue si vite...
169
00:14:54,333 --> 00:14:56,324
ce sera difficile de rattraper
le retard au début.
170
00:14:56,417 --> 00:14:59,955
Oui, j'ai beaucoup de devoirs à faire.
171
00:15:00,083 --> 00:15:02,665
Les mathématiques sont toutes
basées sur des formules.
172
00:15:02,792 --> 00:15:05,829
Il existe cependant une tendance.
173
00:15:05,917 --> 00:15:07,327
Bien sûr.
174
00:15:08,542 --> 00:15:13,582
Ce sont tous de bons enfants,
qui ont aussi de bonnes notes.
175
00:15:14,167 --> 00:15:16,624
Vous n'aurez pas de mal à leur enseigner.
176
00:15:16,708 --> 00:15:17,367
Je vois.
177
00:15:17,458 --> 00:15:18,768
C'est un plaisir de vous avoir parmi nous.
178
00:15:18,792 --> 00:15:20,578
Non, tout le plaisir est pour moi.
179
00:15:20,750 --> 00:15:23,787
Voyons voir,
quand pouvez-vous commencer ?
180
00:15:43,333 --> 00:15:47,451
"À 100 mètres, tournez à gauche."
181
00:15:55,458 --> 00:15:57,369
"La boulangerie va fermer,
vous ne venez pas ?"
182
00:16:40,083 --> 00:16:46,454
"Abruti !"
183
00:16:56,875 --> 00:17:00,538
"Vous venez ? Lol"
184
00:17:06,167 --> 00:17:08,874
Et ta pauvre femme ?
185
00:17:12,458 --> 00:17:14,870
Tu n'as pas encore trouvé yoon-su...
186
00:17:15,500 --> 00:17:18,333
Jung-yeon, ce n'est pas bien !
187
00:17:18,417 --> 00:17:20,328
Tu es déjà ivre ?
188
00:17:21,000 --> 00:17:22,831
Ce n'est pas bien !
189
00:17:24,167 --> 00:17:25,577
Lève-toi, nous avons des invités !
190
00:17:25,667 --> 00:17:28,500
In-sook, ce n'est pas bien !
191
00:17:33,250 --> 00:17:36,663
Jung-yeon, je vais retrouver Yoon-su !
192
00:17:53,042 --> 00:17:54,407
Min-su !
193
00:17:54,875 --> 00:17:56,786
Tu tires au flanc, hein ?
194
00:17:57,458 --> 00:18:00,871
Je suis tellement fatigué de faire tout
ce putain de travail tout seul.
195
00:18:01,625 --> 00:18:03,035
Hein ?
196
00:18:11,792 --> 00:18:13,532
Je plaisante.
197
00:18:34,292 --> 00:18:36,328
Vas-y doucement avec lui, d'accord ?
198
00:18:58,458 --> 00:19:00,369
Abruti !
199
00:19:01,542 --> 00:19:03,703
Regardez-le se débattre.
200
00:19:04,542 --> 00:19:05,952
Prends ça.
201
00:19:15,417 --> 00:19:16,748
Monte.
202
00:19:24,458 --> 00:19:26,369
On a un homme honnête ici.
203
00:19:26,625 --> 00:19:30,368
Il te rappelle ton fils
rat de bibliothèque ?
204
00:19:40,708 --> 00:19:42,244
Lève ta tête.
205
00:19:46,083 --> 00:19:50,326
"Le fils d'un enseignant du secondaire
a disparu il y a 6 ans."
206
00:19:50,417 --> 00:19:52,373
"Il a parcouru tout le pays pour son fils"
207
00:19:52,458 --> 00:19:54,949
"et est mort dans un tragique
accident de voiture."
208
00:19:55,917 --> 00:19:58,249
Malheureusement, la raison de l'accident
était une blague par SMS.
209
00:19:58,458 --> 00:20:02,371
Je m'ennuyais, c'est tout.
Je ne pensais pas qu'il viendrait.
210
00:20:02,875 --> 00:20:06,447
Ces voyous auraient dû être
amenés à notre commissariat.
211
00:20:06,542 --> 00:20:08,328
Je leur aurais mis une raclée.
212
00:20:08,667 --> 00:20:11,329
Ce n'est pas de leur faute cependant.
213
00:20:11,667 --> 00:20:13,248
C'est la faute de leurs parents.
214
00:20:13,375 --> 00:20:14,205
"Enfant disparu Kim yoon-su"
215
00:20:14,292 --> 00:20:16,248
regarde, c'est sa photo.
216
00:20:16,458 --> 00:20:19,621
Il ressemble au garçon assistant
du spot de pêche de mansun ?
217
00:20:20,250 --> 00:20:21,581
Le spot de pêche de Mansun ?
218
00:20:21,667 --> 00:20:24,500
Ouais tu sais...
219
00:20:25,167 --> 00:20:27,954
Le joli garçon, qui semble un peu lent.
220
00:20:28,042 --> 00:20:31,284
Quel était son nom ?
221
00:20:31,583 --> 00:20:32,413
Min-su ?
222
00:20:32,500 --> 00:20:34,491
Ouais, min-su, min-su...
223
00:20:34,583 --> 00:20:35,698
- C'est lui...
- Min-su ?
224
00:20:35,792 --> 00:20:37,999
Oui, il ressemble tellement à min-su...
225
00:20:40,167 --> 00:20:43,159
Non, les enfants de son
âge se ressemblent tous.
226
00:20:43,292 --> 00:20:45,408
Ils se ressemblent tellement,
jettes-y un coup d'œil.
227
00:20:46,000 --> 00:20:47,615
Tu me fatigues !
228
00:20:48,958 --> 00:20:50,914
Il lui ressemble exactement
sur cette photo.
229
00:20:51,083 --> 00:20:55,497
Oublie le gamin et allons faire
une patrouille, idiot.
230
00:20:56,083 --> 00:20:57,664
Tellement semblables...
231
00:21:02,333 --> 00:21:03,823
Bang !
232
00:21:06,167 --> 00:21:08,328
Tu es déjà allé à la chasse ?
233
00:21:08,917 --> 00:21:10,373
- À la chasse ?
- Oui.
234
00:21:10,458 --> 00:21:13,950
J'en ai attrapé quelques-uns en
une journée avec un piège.
235
00:21:14,292 --> 00:21:18,205
Pas comme ça, je voulais dire tirer sur
de vrais animaux dans la nature.
236
00:21:18,417 --> 00:21:20,203
Non.
237
00:21:21,833 --> 00:21:24,540
Tu n'as pas encore pu y goûter.
238
00:21:24,958 --> 00:21:29,201
C'est tellement bon, c'est exaltant,
bon sang !
239
00:21:29,333 --> 00:21:31,415
- Sérieusement ?
- Espèce de crétin.
240
00:21:33,125 --> 00:21:36,197
Je vais chasser plus tard,
tu veux venir ?
241
00:21:36,292 --> 00:21:38,078
Non, je suis nul à ça.
242
00:21:39,333 --> 00:21:41,073
Comme tu veux.
243
00:21:44,083 --> 00:21:48,952
"En chemin..."
244
00:21:49,417 --> 00:21:51,908
"Juste comme ça..."
245
00:21:55,208 --> 00:21:59,030
Regarde ses cils, il y a vraiment
une ressemblance.
246
00:21:59,125 --> 00:22:00,365
Ça pourrait être lui ?
247
00:22:00,458 --> 00:22:02,915
Impossible, son teint est clair.
248
00:22:03,417 --> 00:22:06,614
Allez, cette photo date d'il y a 6 ans.
249
00:22:06,708 --> 00:22:09,120
Les gens changent, le teint change aussi.
250
00:22:09,875 --> 00:22:11,536
Tu peux lever la tête ?
251
00:22:13,208 --> 00:22:14,414
Tu es sourd ? Lève la tête.
252
00:22:14,500 --> 00:22:15,660
Arrête ça !
253
00:22:15,875 --> 00:22:17,490
Ne le frappe pas.
254
00:22:18,208 --> 00:22:20,199
Il n'entend pas très bien.
255
00:22:20,667 --> 00:22:23,204
Il n'entend pas ? Pourquoi ?
256
00:22:23,417 --> 00:22:26,124
Il y a environ 2 ou 3 mois,
257
00:22:26,417 --> 00:22:29,159
M. kang lui a donné une très bonne raclée,
258
00:22:29,250 --> 00:22:31,536
et du pus est sorti de son oreille !
259
00:22:31,625 --> 00:22:32,990
Qu'a-t-il fait pour être battu ?
260
00:22:33,083 --> 00:22:34,393
Il n'entend plus si bien après ça !
261
00:22:34,417 --> 00:22:35,623
Arrête ça !
262
00:22:39,125 --> 00:22:40,865
Tu es cinglé, mon gars.
263
00:22:41,500 --> 00:22:43,115
Regardez.
264
00:22:44,125 --> 00:22:45,786
Tu dessines vraiment bien.
265
00:22:46,000 --> 00:22:50,243
Avec ton dessin,
il ressemble vraiment au garçon.
266
00:22:53,083 --> 00:22:54,573
Une marque de brûlure ?
267
00:23:02,417 --> 00:23:04,123
Tu es yoon-su, non ?
268
00:23:09,583 --> 00:23:13,280
Il a dit qu'il s'était fait ça
lui-même en brûlant des ordures.
269
00:23:13,458 --> 00:23:16,040
Même ainsi, ils sont trop semblables.
270
00:23:16,208 --> 00:23:17,869
Regarde.
271
00:23:18,750 --> 00:23:20,490
Tu vas arrêter ça ?
272
00:23:20,750 --> 00:23:22,365
C'est tellement étrange.
273
00:23:25,000 --> 00:23:27,412
Au fait, comment est-il arrivé ici ?
274
00:23:29,583 --> 00:23:30,948
Et bien...
275
00:23:31,792 --> 00:23:34,329
Vous vous souvenez de Mme Kim de l'île ?
276
00:23:34,417 --> 00:23:39,741
Elle l'a laissé avec nous parce que
personne ne pouvait s'occuper de lui.
277
00:23:40,500 --> 00:23:41,990
Mme Kim ?
278
00:23:42,208 --> 00:23:44,244
Quand est-ce que c'était ?
Pouvez-vous la contacter ?
279
00:23:44,625 --> 00:23:46,035
Quoi ?
280
00:23:46,250 --> 00:23:51,415
Elle est morte, il y a 6 ou 7 ans.
281
00:23:52,417 --> 00:23:56,239
Et si cette femme avait enlevé
l'enfant de ce couple ?
282
00:23:56,625 --> 00:23:57,705
C'est possible.
283
00:23:57,917 --> 00:24:00,499
Espèce d'idiot !
284
00:24:00,875 --> 00:24:03,412
Pense logiquement pour une fois.
285
00:24:04,042 --> 00:24:07,955
Pourquoi ces gens auraient-ils
enlevé un enfant sourd ?
286
00:24:07,958 --> 00:24:09,073
Il ne sert à rien.
287
00:24:10,083 --> 00:24:11,744
Mais il travaille.
288
00:24:17,583 --> 00:24:19,119
Laisse tomber !
289
00:24:23,000 --> 00:24:25,082
De qui est ce garçon, Ji-ho ?
290
00:24:25,833 --> 00:24:28,950
Maintenant, tu vas enquêter
sur qui j'ai baisé ?
291
00:24:29,417 --> 00:24:32,739
Une veuve ne peut pas avoir d'enfant ?
292
00:24:33,958 --> 00:24:35,448
Sergent Hong.
293
00:24:36,375 --> 00:24:38,457
Vous êtes venus que pour ça ?
294
00:24:42,792 --> 00:24:45,625
Si vous êtes à court d'argent,
il suffit de le dire.
295
00:24:50,750 --> 00:24:52,081
Monsieur.
296
00:24:53,792 --> 00:24:55,783
Ai-je déjà pris votre argent ?
297
00:25:00,125 --> 00:25:02,207
Qu'est-ce qui ne va pas chez
les gens aujourd'hui ?
298
00:25:04,250 --> 00:25:05,831
Elle est morte.
299
00:25:06,125 --> 00:25:07,786
Mme Kim ou je ne sais qui,
300
00:25:07,792 --> 00:25:10,124
elle est morte, c'est tout !
301
00:25:13,417 --> 00:25:14,873
Excuse-toi auprès de tout le monde, idiot.
302
00:25:17,875 --> 00:25:19,911
Je vous présente mes excuses.
303
00:25:21,167 --> 00:25:21,952
Oubliez.
304
00:25:22,042 --> 00:25:25,739
Je ne vais pas rester assise ici et
être accusée d'être une kidnappeuse.
305
00:25:26,625 --> 00:25:28,957
Vous me rendez tous folle !
306
00:25:29,083 --> 00:25:31,825
Garçon ! Lève-toi ! Viens ici !
307
00:25:34,875 --> 00:25:36,456
Allez !
308
00:25:39,625 --> 00:25:42,241
Viens ici. Viens ici !
309
00:25:43,292 --> 00:25:46,204
Ok, très bien, on y va !
310
00:25:53,625 --> 00:25:55,240
Monsieur, par ici.
311
00:25:57,250 --> 00:25:58,285
Il a l'air si semblable.
312
00:25:58,375 --> 00:26:00,787
Officier Kim, depuis combien de
temps tu es en poste ici ?
313
00:26:02,125 --> 00:26:03,581
Un an.
314
00:26:03,833 --> 00:26:05,994
Alors qu'est-ce que tu vas faire ?
315
00:26:06,667 --> 00:26:08,953
Tu es si désespéré que
ça pour renoncer ?
316
00:26:09,167 --> 00:26:10,623
Renoncer à quoi ?
317
00:26:10,708 --> 00:26:13,199
Abruti.
318
00:26:14,375 --> 00:26:18,618
Tu n'as donc pas pris l'argent
de ces personnes ?
319
00:26:22,333 --> 00:26:24,289
Ferme ta bouche et oublie ça.
320
00:26:24,375 --> 00:26:26,081
Ne fais rien.
321
00:26:27,083 --> 00:26:28,698
Pas un autre mot.
322
00:26:35,958 --> 00:26:37,368
Qu'est-ce que c'est ça ?
323
00:26:37,792 --> 00:26:39,248
Tu n'en veux pas ?
324
00:26:39,375 --> 00:26:41,741
Tout coûte cher avec un nouveau-né.
325
00:26:43,958 --> 00:26:45,539
Mon bras est fatigué !
326
00:26:46,875 --> 00:26:48,411
Je ne devrais pas...
327
00:26:49,208 --> 00:26:51,494
Tu es un sacré numéro.
328
00:27:09,875 --> 00:27:12,662
"Enfant disparu"
329
00:27:21,792 --> 00:27:25,364
«Kétamine»
330
00:27:27,458 --> 00:27:29,665
jung-yeon ! C'est moi !
331
00:27:29,917 --> 00:27:31,782
Ouvre la porte !
332
00:27:37,417 --> 00:27:41,865
Jung-yeon, prends-en un peu,
il faut que tu prennes des forces.
333
00:27:42,333 --> 00:27:43,664
Tu en manges aussi.
334
00:27:43,750 --> 00:27:45,456
Arrête, je peux le manger moi-même.
335
00:27:45,583 --> 00:27:46,663
Ça suffit.
336
00:27:46,750 --> 00:27:49,332
Sois gentil tant que je suis encore là.
337
00:27:49,708 --> 00:27:52,040
Comment c'est ? La nourriture ici
n'est-elle pas excellente ?
338
00:27:52,583 --> 00:27:54,539
Oui, c'est bon.
339
00:27:56,792 --> 00:27:58,282
Excusez-moi.
340
00:28:23,708 --> 00:28:25,744
Quand vas-tu lui demander ?
341
00:28:25,917 --> 00:28:27,532
Nous ne mendions pas d'argent,
342
00:28:27,542 --> 00:28:29,999
c'est un prêt pour l'éducation
de notre enfant !
343
00:28:30,208 --> 00:28:31,414
Arrête ça !
344
00:28:31,500 --> 00:28:33,832
Elle n'a personne d'autre de toute façon.
345
00:28:33,917 --> 00:28:38,490
Elle doit considérer son neveu
comme son propre fils maintenant.
346
00:28:40,458 --> 00:28:44,701
C'est pourquoi ton frère lui
a laissé son assurance-vie.
347
00:28:44,792 --> 00:28:48,740
Donne-moi une seconde, s'il te plaît,
laisse-moi y réfléchir !
348
00:28:48,833 --> 00:28:52,200
Tu mourras de vieillesse quand
tu auras fini de réfléchir.
349
00:28:52,417 --> 00:28:55,374
Je ferais mieux de manger
et de me préparer.
350
00:28:55,375 --> 00:28:56,080
"Numéro inconnu"
351
00:28:56,083 --> 00:28:57,994
- Réponds.
- Ce n'est pas le mien.
352
00:28:58,208 --> 00:29:00,574
- Réponds.
- Ce n'est pas le mien.
353
00:29:00,750 --> 00:29:02,365
Vas-y, réponds !
354
00:29:07,042 --> 00:29:08,532
Oui, bonsoir ?
355
00:29:08,917 --> 00:29:10,828
C'est le téléphone de Mme suh jung-yeon.
356
00:29:11,083 --> 00:29:13,165
Oui, c'est exact.
357
00:29:13,667 --> 00:29:17,034
J'ai vérifié moi-même la marque de brûlure.
358
00:29:19,250 --> 00:29:21,912
Je n'ai pas de photos...
359
00:29:24,000 --> 00:29:27,618
Il a une tache de naissance
derrière l'oreille.
360
00:29:28,125 --> 00:29:30,411
Une marque de brûlure dans le dos.
361
00:29:31,917 --> 00:29:33,999
C'est peut-être une ecchymose.
362
00:29:34,083 --> 00:29:38,656
Pas sûr, mais c'est comme une tache
de naissance que les enfants ont.
363
00:29:39,208 --> 00:29:40,948
Ça ressemble à ça.
364
00:29:41,333 --> 00:29:45,372
Comme la description sur le dépliant,
il y a une marque de brûlure.
365
00:29:46,833 --> 00:29:48,448
Où êtes-vous exactement?
366
00:29:49,750 --> 00:29:52,207
Avez-vous déjà entendu parler de
l'île de Naebu près de Musan ?
367
00:29:53,250 --> 00:29:54,581
Oui.
368
00:29:54,833 --> 00:29:59,076
Cherchez un garçon nommé Min-su
sur le site de pêche de Mansun.
369
00:29:59,167 --> 00:30:00,623
Merci.
370
00:30:01,125 --> 00:30:03,116
Si vous me donnez votre numéro,
371
00:30:03,125 --> 00:30:05,741
je vous donnerai une récompense.
372
00:30:06,833 --> 00:30:12,157
Non, je voulais juste aider parce
que je suis aussi père.
373
00:30:12,333 --> 00:30:14,619
Récupérez l'enfant sans faire d'histoires.
374
00:30:15,500 --> 00:30:17,456
D'accord, bonne nuit.
375
00:30:26,708 --> 00:30:27,993
«Kim yoon-su»
376
00:30:28,083 --> 00:30:30,199
Il m'avait laissé ça ce matin-là.
377
00:30:31,833 --> 00:30:34,870
Il m'avait demandé d'imprimer
plus de dépliants,
378
00:30:35,750 --> 00:30:38,082
et de les lui faire parvenir en deux jours.
379
00:30:40,042 --> 00:30:42,203
Dans mon cas,
c'était aussi un parc de jeux.
380
00:30:43,500 --> 00:30:45,832
J'étais trop jeune pour m'en souvenir
381
00:30:46,542 --> 00:30:49,033
mais ils disent que je me suis
perdu dans un parc de jeux.
382
00:30:50,500 --> 00:30:53,082
J'avais peur que cela se reproduise,
alors j'ai toujours souri.
383
00:30:54,375 --> 00:30:56,457
Puis j'ai rencontré mes parents adoptifs.
384
00:30:58,750 --> 00:31:00,490
À ce moment, j'ai senti...
385
00:31:02,125 --> 00:31:03,831
Des remords ?
386
00:31:03,958 --> 00:31:07,200
Je voulais rencontrer les parents
qui m'avait abandonné,
387
00:31:07,292 --> 00:31:09,248
pour que je puisse leur dire,
388
00:31:09,625 --> 00:31:12,207
que j'ai bien grandi sans eux.
389
00:31:12,792 --> 00:31:15,374
Je pensais que c'était ma seule
forme de vengeance.
390
00:31:16,417 --> 00:31:19,159
Après être entré à l'université,
j'ai pris une décision.
391
00:31:19,750 --> 00:31:21,957
Je voulais les chercher.
392
00:31:25,125 --> 00:31:27,707
Alors pendant les vacances d'été,
je suis venu en Corée.
393
00:31:29,625 --> 00:31:32,082
Je suis allé dans divers orphelinats.
394
00:31:36,292 --> 00:31:40,160
Puis j'ai reçu un appel.
395
00:31:49,500 --> 00:31:51,206
Elle disait qu'elle était ma tante.
396
00:31:51,292 --> 00:31:53,624
Pourquoi tu as pris autant de temps ?
397
00:31:57,083 --> 00:32:00,155
Ta maman et ton papa t'ont cherché partout,
398
00:32:01,042 --> 00:32:03,624
pourquoi venir maintenant ?
399
00:32:04,833 --> 00:32:08,530
Pourquoi tu as pris autant de temps ?
400
00:32:08,792 --> 00:32:12,831
J'ai été abandonné et j'étais en retard ?
401
00:32:14,208 --> 00:32:15,323
J'étais complètement confus.
402
00:32:15,417 --> 00:32:19,831
Ma soeur ! Seung-hyun est de retour !
403
00:32:20,667 --> 00:32:23,659
Ton fils seung-hyun est revenu !
404
00:32:24,375 --> 00:32:26,081
Ma soeur !
405
00:32:28,917 --> 00:32:34,662
Je pensais qu'ils m'avaient abandonné,
mais ils étaient à ma recherche.
406
00:32:41,958 --> 00:32:44,074
Ma mère s'est suicidée,
407
00:32:44,750 --> 00:32:47,822
et papa était en état de choc
et est mort d'un cancer.
408
00:32:53,292 --> 00:32:54,998
Je suis arrivé trop tard.
409
00:32:55,167 --> 00:32:56,998
"Tu me manques tellement, mon garçon"
410
00:33:02,167 --> 00:33:06,080
C'est pourquoi vous ne
pouvez pas abandonner.
411
00:33:07,417 --> 00:33:09,624
Yoon-su reviendra vers vous.
412
00:33:19,375 --> 00:33:21,661
Pourquoi min-su est-il si lent ?
413
00:33:23,458 --> 00:33:27,497
Je sais, il est un peu bizarre
ces derniers temps.
414
00:33:27,583 --> 00:33:29,539
Le travail ne cesse de s'accumuler.
415
00:33:31,917 --> 00:33:33,373
Descends.
416
00:33:34,833 --> 00:33:36,448
Bonne après-midi, monsieur.
417
00:33:38,333 --> 00:33:40,665
J'ai entendu dire qu'il y aurait
une tempête de vent ce week-end.
418
00:33:40,750 --> 00:33:44,572
J'espérais passer un bon week-end,
mais je vais me tourner les pouces.
419
00:33:44,792 --> 00:33:47,408
Arrête de pleurer,
on dit que tu as eu un groupe aujourd'hui.
420
00:33:49,292 --> 00:33:50,782
Tu as un groupe ?
421
00:33:50,875 --> 00:33:53,662
Oui, monsieur, mais ce
n'est pas grand-chose.
422
00:33:53,917 --> 00:33:56,579
Tout cela grâce à notre excellent
président de coopérative.
423
00:33:56,708 --> 00:33:58,414
Allez, je n'ai rien fait.
424
00:33:58,500 --> 00:33:59,956
Oh ouais, ici.
425
00:34:01,000 --> 00:34:02,991
- Qu'est-ce que c'est?
- Du ginseng.
426
00:34:03,500 --> 00:34:05,741
Je voulais vous emprunter quelqu'un.
427
00:34:06,292 --> 00:34:07,702
Quelqu'un ?
428
00:34:07,958 --> 00:34:08,663
Qui ?
429
00:34:08,750 --> 00:34:10,331
Je peux vous emprunter Min-su ?
430
00:34:10,417 --> 00:34:11,202
Min-su ?
431
00:34:11,292 --> 00:34:12,998
Il a une tonne de travail ici aujourd'hui.
432
00:34:13,083 --> 00:34:15,369
Il doit aussi réparer des
trucs dans le marais.
433
00:34:16,625 --> 00:34:19,788
Nous devons tous nous entraider.
434
00:34:20,833 --> 00:34:23,495
Je vais l'envoyer après qu'il
ait fini de faire ça.
435
00:34:43,000 --> 00:34:44,365
Allô.
436
00:34:45,167 --> 00:34:47,249
Vous avez collecté l'argent ?
437
00:34:47,833 --> 00:34:49,664
Récupérez aussi l'assurance.
438
00:34:50,583 --> 00:34:53,996
Retirez 50 000 dollars.
439
00:34:59,917 --> 00:35:01,782
Comment je peux vous faire confiance ?
440
00:35:02,333 --> 00:35:03,618
Comment ?
441
00:35:06,458 --> 00:35:09,780
Comment je peux vous faire
confiance et vous payer?
442
00:35:10,458 --> 00:35:14,701
Envoyez-moi une avance,
443
00:35:15,083 --> 00:35:17,540
et payez-moi le reste
après l'avoir trouvé.
444
00:35:20,333 --> 00:35:22,289
Comment je peux vous faire confiance ?!
445
00:35:22,708 --> 00:35:25,324
Yoon-su a une allergie, non ?
446
00:35:26,083 --> 00:35:27,994
Allergie aux pêches.
447
00:35:28,792 --> 00:35:31,374
Un petit grain de beauté
derrière son oreille.
448
00:35:31,833 --> 00:35:36,782
Il a eu la marque de brûlure
lors d'un voyage.
449
00:35:37,208 --> 00:35:39,199
Il s'est cassé un ongle d'orteil.
450
00:35:39,583 --> 00:35:41,790
Un ongle d'orteil cassé, c'est ça ?
451
00:35:47,292 --> 00:35:49,499
Veuillez prendre votre argent.
452
00:36:12,542 --> 00:36:14,078
Mme suh jung-yeon ?
453
00:36:18,167 --> 00:36:19,873
Où est yoon-su ?
454
00:36:24,833 --> 00:36:28,496
"ACCORD DE RÉCOMPENSE"
455
00:36:34,917 --> 00:36:37,454
On m'a dit de vous prendre quelque chose.
456
00:36:52,500 --> 00:36:55,742
"SITE DE PÊCHE DE MANSUN SUR L'ÎLE
DE NAEBU, CHERCHEZ MIN-SU"
457
00:38:33,125 --> 00:38:37,448
"SITE DE PÊCHE DE MANSUN"
458
00:38:50,125 --> 00:38:51,490
Voilà la mise à mort.
459
00:38:52,250 --> 00:38:54,616
Ce truc s'enraye tellement.
460
00:38:57,125 --> 00:39:00,242
Tu es la maman, salope ?
461
00:39:13,667 --> 00:39:15,407
Ramenez-les !
462
00:39:28,292 --> 00:39:30,203
Qu'est-ce que vous attendez ?
463
00:39:36,583 --> 00:39:38,323
Aide ji-ho.
464
00:39:59,542 --> 00:40:01,032
Excusez-moi ?
465
00:40:04,625 --> 00:40:06,616
Avez-vous payé l'entrée ?
466
00:40:10,667 --> 00:40:12,532
Je suis venu chercher un enfant.
467
00:40:14,083 --> 00:40:17,905
Mon fils, yoon-su. J'ai entendu
dire qu'il est appelé min-su ici.
468
00:40:18,583 --> 00:40:20,244
Où est-il ?
469
00:40:21,750 --> 00:40:23,081
Qui ?
470
00:40:32,458 --> 00:40:34,574
Sergent Hong, faisons une petite pause.
471
00:40:34,667 --> 00:40:35,907
Pourquoi pas.
472
00:40:36,458 --> 00:40:38,244
Allons fumer une cigarette.
473
00:40:39,542 --> 00:40:41,123
Ji-ho, écarte-toi.
474
00:40:43,833 --> 00:40:45,323
Assieds-toi bien droit.
475
00:40:46,542 --> 00:40:47,907
Assieds-toi.
476
00:40:48,917 --> 00:40:51,203
M. Choi, vous êtes un homme bon.
477
00:40:51,875 --> 00:40:53,160
N'est-ce pas ?
478
00:40:53,542 --> 00:40:56,659
Votre garçon a environ
l'âge de min-su, non ?
479
00:40:59,125 --> 00:41:00,125
Oui.
480
00:41:02,167 --> 00:41:04,032
Le mien a le même âge aussi.
481
00:41:06,250 --> 00:41:08,081
J'ai entendu dire que
c'était un bon élève ?
482
00:41:08,875 --> 00:41:09,875
Oui.
483
00:41:10,917 --> 00:41:15,365
Vous devez être si fier qu'il se
débrouille bien avec sa grand-mère.
484
00:41:16,958 --> 00:41:19,700
J'ai envoyé mon garçon à
l'étranger avec ma femme,
485
00:41:19,708 --> 00:41:21,039
et pas la moindre nouvelle d'eux.
486
00:41:21,167 --> 00:41:24,659
Ils veulent juste que je
leur envoie de l'argent.
487
00:41:25,250 --> 00:41:27,286
Je pense qu'il a une légère fièvre.
488
00:41:27,625 --> 00:41:28,489
Est-ce que tu vas bien ?
489
00:41:28,583 --> 00:41:31,905
Je peux le déshabiller,
ça le refroidira.
490
00:41:32,625 --> 00:41:36,413
C'est amusant de jouer avec
des enfants à ton âge ?
491
00:41:37,083 --> 00:41:41,702
Ils sont tellement gentils et tendres,
tellement amusants.
492
00:41:43,792 --> 00:41:45,498
Abruti.
493
00:41:47,625 --> 00:41:48,625
Qu'est-ce qu'il y a ?
494
00:41:48,708 --> 00:41:52,621
Une femme de Séoul est
venue chercher son fils.
495
00:41:52,750 --> 00:41:54,741
Son fils ? Qui c'est ?
496
00:41:54,958 --> 00:41:56,664
Comment je pourrais le savoir ?
497
00:41:56,750 --> 00:42:01,369
Elle est ici avec le dépliant
que Kim nous a montré.
498
00:42:02,292 --> 00:42:04,248
Elle connaissait même le nom de Min-su.
499
00:42:04,417 --> 00:42:05,702
Min-su ?
500
00:42:06,792 --> 00:42:08,828
Ce fils de pute.
501
00:42:08,917 --> 00:42:11,704
Min-su pourrait-il être
ce gamin disparu ?
502
00:42:11,792 --> 00:42:13,874
Si tu as dit que Mme Kim l'avait amené,
c'est son petit-fils !
503
00:42:13,958 --> 00:42:17,200
C'est son petit-fils, mais l'officier
Kim avait dit...
504
00:42:18,542 --> 00:42:20,908
Y a-t-il des clients qui ont
vu Min-su aujourd'hui ?
505
00:42:21,083 --> 00:42:25,326
La plupart de ceux qui l'ont vu
sont partis maintenant, pourquoi ?
506
00:42:25,500 --> 00:42:26,535
La plupart d'entre eux ?
507
00:42:26,625 --> 00:42:27,625
Oui.
508
00:42:27,708 --> 00:42:28,413
Bien.
509
00:42:28,500 --> 00:42:29,205
Dépêche-toi de revenir !
510
00:42:29,292 --> 00:42:30,657
C'est bon, j'arrive !
511
00:42:49,000 --> 00:42:51,537
Et si quelqu'un dit avoir vu min-su ?
512
00:42:52,542 --> 00:42:55,830
Personne ne se mêle des affaires
des autres de nos jours.
513
00:42:56,917 --> 00:43:01,581
C'est une nuisance, alors ils
détourneront le regard.
514
00:43:02,958 --> 00:43:04,619
Ce serait une chance.
515
00:43:05,417 --> 00:43:08,864
Min-su pourrait-il être son enfant ?
516
00:43:10,292 --> 00:43:11,828
Non, c'est impossible.
517
00:43:13,000 --> 00:43:18,996
On l'a eu avec nous pendant des années,
il ne peut pas être le sien.
518
00:43:19,667 --> 00:43:21,658
La vie est comme ça.
519
00:43:22,875 --> 00:43:26,868
Dit à tout le monde de se taire.
520
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Bien.
521
00:43:29,833 --> 00:43:33,906
Bonjour, c'est mon garçon, s'il
vous plaît jetez un œil...
522
00:44:11,542 --> 00:44:12,907
Qu'est-ce que vous voulez ?
523
00:44:16,875 --> 00:44:20,242
C'est une propriété privée.
524
00:44:20,417 --> 00:44:22,999
Aimeriez-vous que quelqu'un espionne
dans votre maison ?
525
00:44:23,167 --> 00:44:24,782
Partez d'ici.
526
00:44:25,792 --> 00:44:26,792
Allez !
527
00:44:38,250 --> 00:44:40,286
La maman de Min-su est-elle vraiment là ?
528
00:44:42,208 --> 00:44:45,450
La récompense était énorme.
529
00:44:47,208 --> 00:44:50,245
Je pourrais prendre l'argent et partir ?
530
00:44:50,583 --> 00:44:54,576
C'est mieux que de laisser ce salaud de
Hong prendre tout notre argent.
531
00:44:55,750 --> 00:44:59,618
Il me fait travailler comme
un mulet tous les jours.
532
00:45:00,042 --> 00:45:02,078
Ça craint, je préfère avoir la récompense
533
00:45:02,167 --> 00:45:05,864
et aller travailler pour quelqu'un
d'autre, c'est mieux, non ?
534
00:45:06,292 --> 00:45:07,873
Tout ce que je fais ici...
535
00:45:09,167 --> 00:45:12,534
J'ai entendu une balle rouler,
c'était toi ?
536
00:45:13,042 --> 00:45:16,455
Qu'est-ce que tu dis ?
Je n'ai pas l'air d'une balle...
537
00:45:17,542 --> 00:45:20,955
Alors c'était peut-être une pierre.
538
00:45:21,042 --> 00:45:23,658
Bien sûr, une pierre est meilleure.
539
00:45:23,750 --> 00:45:26,913
J'aurais dû apporter une masse alors.
540
00:45:29,917 --> 00:45:31,999
Une pierre ne bouge jamais.
541
00:45:32,917 --> 00:45:34,453
Tiens !
542
00:45:36,417 --> 00:45:42,037
J'ai traité un sous-homme comme
une personne, comment oses-tu ?
543
00:45:46,625 --> 00:45:49,492
C'est pourquoi on dit qu'on ne
peut faire confiance à personne.
544
00:45:50,042 --> 00:45:52,033
N'est-ce pas vrai, M. choi ?
545
00:45:54,083 --> 00:45:55,948
Étrange...
546
00:45:57,708 --> 00:46:01,621
Pourquoi il me semble aussi familier ?
547
00:46:03,958 --> 00:46:06,199
L'avez-vous déjà vu ?
548
00:46:08,542 --> 00:46:11,124
N'était-ce pas aux infos ?
549
00:46:11,417 --> 00:46:14,784
Votre mari a eu un accident
à cause d'une farce.
550
00:46:17,833 --> 00:46:18,833
Oui.
551
00:46:19,750 --> 00:46:22,207
Un accident ? Que s'est-il passé ?
552
00:46:22,875 --> 00:46:26,743
Il a reçu un SMS bidon venant d'enfants
et a eu un accident de voiture,
553
00:46:27,417 --> 00:46:29,453
puis il est mort en chemin.
554
00:46:29,875 --> 00:46:33,572
Ma pauvre, vous devez être dévastée.
555
00:46:38,667 --> 00:46:42,239
Vous avez cherché dans tous ces endroits ?
556
00:46:43,000 --> 00:46:44,160
Oui.
557
00:46:50,583 --> 00:46:52,539
Tu es ji-ho, non ?
558
00:46:54,167 --> 00:46:58,957
Tu l'as déjà vu ?
559
00:47:00,917 --> 00:47:03,659
Si nous ne le connaissons pas,
comment le pourrait-il ?
560
00:47:04,167 --> 00:47:05,907
Il ne le connait pas !
561
00:47:08,792 --> 00:47:10,657
Aimeriez-vous prendre un verre ?
562
00:47:10,750 --> 00:47:12,240
Cela vous fera vous sentir mieux.
563
00:47:12,333 --> 00:47:14,790
Elle doit rentrer chez elle en voiture.
564
00:47:14,875 --> 00:47:17,332
Vous avez conduit jusqu'ici ?
565
00:47:17,542 --> 00:47:19,749
Retournerez-vous à Séoul ce soir ?
566
00:47:20,333 --> 00:47:22,369
Non, je vais partir demain.
567
00:47:24,500 --> 00:47:25,740
Je vois.
568
00:47:26,042 --> 00:47:29,785
Vous avez parcouru un long chemin,
vous devriez vous reposer ce soir.
569
00:47:29,917 --> 00:47:31,828
Le trajet de nuit est terrible.
570
00:47:32,583 --> 00:47:33,993
- M. choi.
- Oui ?
571
00:47:34,083 --> 00:47:37,496
Appelle M. hwang et trouve-lui
une chambre de motel.
572
00:47:38,000 --> 00:47:39,115
La meilleure.
573
00:47:39,333 --> 00:47:40,539
Bien sûr.
574
00:47:43,583 --> 00:47:45,744
Goûtez à celui-là.
575
00:47:46,708 --> 00:47:49,290
Le bébé est si bon et si tendre.
576
00:47:49,958 --> 00:47:54,657
Nous avons abattu un cerf enceinte
et avons eu un bébé gratuitement.
577
00:48:20,958 --> 00:48:22,368
Laisse moi voir.
578
00:48:27,292 --> 00:48:28,907
Tu dois être fatiguée.
579
00:48:32,292 --> 00:48:35,250
Yoon-su avait un ongle cassé comme toi.
580
00:48:36,708 --> 00:48:38,699
C'est comme un message de lui.
581
00:48:40,792 --> 00:48:42,578
"Ne m'oublie pas,"
582
00:48:43,292 --> 00:48:45,078
"ne m'abandonne pas,"
583
00:48:46,125 --> 00:48:47,706
juste comme le sien.
584
00:49:25,458 --> 00:49:28,495
Mon garçon, Min-su, je t'ai manqué ?
585
00:49:31,250 --> 00:49:36,574
Tu m'as tellement manqué.
586
00:52:17,000 --> 00:52:18,991
"Recherché pour viol et meurtre"
587
00:53:03,542 --> 00:53:06,249
"Personne disparue" : Kim yoon-su
récompense : 20 000 dollars".
588
00:53:23,875 --> 00:53:25,490
Qu'est-ce que vous faites ?
589
00:53:27,250 --> 00:53:29,866
Que faites-vous dans la maison
de quelqu'un d'autre ?
590
00:53:38,958 --> 00:53:40,994
Qu'est-ce qui vous amène
ici à cette heure ?
591
00:53:47,750 --> 00:53:49,456
J'ai trouvé ça ici.
592
00:53:49,917 --> 00:53:51,248
Ce n'est pas votre dépliant ?
593
00:53:51,272 --> 00:53:55,072
Je ne l'ai pas apporté,
il était déjà là.
594
00:53:55,792 --> 00:53:57,123
Et alors ?
595
00:53:58,333 --> 00:54:00,540
Vous savez que je suis policier ?
596
00:54:01,667 --> 00:54:04,283
Peut-être que les pêcheurs l'ont laissé.
597
00:54:06,333 --> 00:54:09,166
Et ces vêtements ?
598
00:54:11,042 --> 00:54:13,203
Ce sont ceux de mon garçon.
599
00:54:13,625 --> 00:54:15,707
Il vient de temps en temps le week-end.
600
00:54:15,875 --> 00:54:18,287
Ce sont les vêtements d'un garçon
qui vient vous rendre visite ?
601
00:54:18,458 --> 00:54:20,494
Ces vêtements en lambeaux ?
602
00:54:22,417 --> 00:54:26,160
Il y a des chaussures de garçon
à l'intérieur de la maison.
603
00:54:27,667 --> 00:54:29,248
Et ji-ho est enfermé.
604
00:54:29,333 --> 00:54:30,743
Attendez une minute.
605
00:54:31,833 --> 00:54:33,448
Qu'est-ce que vous avez dit ?
606
00:54:35,125 --> 00:54:37,958
Vous n'avez vraiment aucune idée.
607
00:54:39,083 --> 00:54:42,450
Vous dites que vous êtes entrée
par effraction chez quelqu'un ?
608
00:54:46,792 --> 00:54:50,284
Ça suffit, s'il vous plaît, partez.
609
00:55:44,917 --> 00:55:46,623
"Lieu de pêche de Mansun"
610
00:55:48,208 --> 00:55:49,664
De retour ?
611
00:55:50,500 --> 00:55:53,947
Quoi ? Qu'est ce que c'est maintenant ?
612
00:55:56,417 --> 00:55:58,078
Je suis venue dire au revoir.
613
00:55:58,167 --> 00:55:59,532
Qu'est-ce qu'il y a ?
614
00:56:00,000 --> 00:56:01,615
Pourquoi est-elle ici ?
615
00:56:01,792 --> 00:56:03,407
Elle est venue dire au revoir.
616
00:56:05,042 --> 00:56:06,248
Faites un bon voyage.
617
00:56:06,625 --> 00:56:08,581
Je vous souhaite bonne chance
dans votre recherche.
618
00:56:08,708 --> 00:56:12,030
Revenez quand vous le trouverez.
Je vais lui faire un bon repas.
619
00:56:12,667 --> 00:56:13,998
À bientôt.
620
00:56:27,333 --> 00:56:28,664
Ji-ho.
621
00:56:29,500 --> 00:56:31,991
Tu peux me faire un câlin ?
622
00:56:37,167 --> 00:56:38,998
Fais lui un calin.
623
00:56:45,667 --> 00:56:49,865
Sois gentil avec ta mère et
sois toujours en bonne santé.
624
00:56:52,875 --> 00:56:55,708
Ce n'est pas ma maman.
625
00:56:57,583 --> 00:57:00,780
Ji-ho, elle doit partir. Reviens.
626
00:57:01,542 --> 00:57:03,157
Maintenant !
627
00:57:10,083 --> 00:57:13,701
Alors tu aimes aussi les jolies filles ?
628
00:57:14,000 --> 00:57:17,163
Elle vit en ville,
on a la vie dure à la campagne.
629
00:57:17,250 --> 00:57:19,115
Voilà le sergent Hong.
630
00:57:21,208 --> 00:57:22,698
Bonne après-midi.
631
00:57:23,667 --> 00:57:25,703
Vous partez ?
632
00:57:27,375 --> 00:57:30,697
Nous avons reçu votre appel hier.
633
00:57:31,333 --> 00:57:32,664
Quel appel ?
634
00:57:32,958 --> 00:57:34,414
vous avez déposer une plainte.
635
00:57:34,542 --> 00:57:36,032
Que voulez-vous dire ?
636
00:57:36,125 --> 00:57:37,490
Ce n'est rien.
637
00:57:38,083 --> 00:57:40,165
Je suppose qu'on lui a fait
mauvaise impression.
638
00:57:40,250 --> 00:57:42,206
Comment ça, ce n'est rien !
639
00:57:42,292 --> 00:57:44,408
Elle nous a pris pour des kidnappeurs !
640
00:57:44,625 --> 00:57:46,616
Attendez, c'est vrai ?
641
00:57:46,833 --> 00:57:48,039
Est-ce que tout cela est vrai ?!
642
00:57:48,125 --> 00:57:49,990
Assez, ça suffit.
643
00:57:51,125 --> 00:57:53,366
Ne vous inquiétez pas pour les
choses qui se passent ici.
644
00:57:53,708 --> 00:57:56,415
Je m'assurerai que mes collègues
en soient informés.
645
00:57:56,542 --> 00:57:59,534
C'est un long trajet de retour,
vous feriez mieux de partir.
646
00:57:59,792 --> 00:58:01,578
Allez-y.
647
00:58:55,833 --> 00:58:58,666
"Chien perdu"
648
00:59:07,167 --> 00:59:11,035
"Personne disparue" : Kim yoon-su
récompense : 20 000 dollars"
649
00:59:31,917 --> 00:59:33,327
Bon sang...
650
00:59:33,417 --> 00:59:37,660
Quoi ? Je t'ai fait peur ?
651
00:59:38,208 --> 00:59:39,789
Oui, monsieur.
652
00:59:40,125 --> 00:59:43,242
Bien. Tu mérites une bonne raclée.
653
00:59:44,167 --> 00:59:46,533
Une raclée ?
J'ai fait quelque chose de mal ?
654
00:59:46,625 --> 00:59:48,866
Regardez ce jeu d'acteur.
655
00:59:49,125 --> 00:59:51,707
Tu mérites un Oscar.
656
00:59:52,000 --> 00:59:56,369
Connard, la maman de yoon-su
est venue hier soir.
657
00:59:56,625 --> 00:59:59,116
Yoon-su... vous voulez dire
la maman de Min-su ?
658
00:59:59,417 --> 01:00:02,284
Pas Min-su, la maman de yoon-su !
659
01:00:02,875 --> 01:00:04,957
Ce n'était donc pas lui...
660
01:00:05,042 --> 01:00:06,042
Quoi ?
661
01:00:08,417 --> 01:00:11,124
Comment ça pourrait être lui !
662
01:00:13,042 --> 01:00:16,330
Elle a vérifié Min-su elle-même.
663
01:00:17,083 --> 01:00:20,746
Tu as créé de gros problèmes
pour elle et pour moi aussi.
664
01:00:21,750 --> 01:00:25,948
Au moins maintenant je sais ce
que tu penses vraiment de moi.
665
01:00:26,333 --> 01:00:27,333
J'ai compris.
666
01:00:27,375 --> 01:00:28,956
Je suis désolé monsieur.
667
01:00:29,042 --> 01:00:30,202
Inutile de t'excuser.
668
01:00:30,292 --> 01:00:31,907
- Mais sergent...
- Ne me touche pas.
669
01:00:32,125 --> 01:00:35,447
Vis comme tu veux, connard.
670
01:00:41,917 --> 01:00:44,750
Ce n'était donc pas lui.
671
01:00:46,833 --> 01:00:49,745
«Kim yoon-su»
672
01:00:51,833 --> 01:00:53,243
Mon pote.
673
01:00:56,875 --> 01:01:00,322
Espèce de petite merde.
674
01:01:01,542 --> 01:01:03,032
Libère-le.
675
01:01:16,625 --> 01:01:19,287
Min-su, ta mère était là.
676
01:02:18,875 --> 01:02:22,493
Des vents forts et des vagues
sont attendus ce week-end.
677
01:02:23,083 --> 01:02:24,289
Qu'est-ce que c'était ?
678
01:02:24,375 --> 01:02:25,535
Quoi ?
679
01:02:26,458 --> 01:02:28,073
Le vent, probablement.
680
01:02:28,417 --> 01:02:31,375
Je suis sûr que je l'ai verrouillé.
681
01:02:31,958 --> 01:02:33,823
C'est très tard pour appeler.
682
01:02:35,792 --> 01:02:37,077
Qu'y a-t-il, M. Lee ?
683
01:02:43,542 --> 01:02:45,157
Les enfants ne sont-ils
pas à l'intérieur ?
684
01:02:45,333 --> 01:02:46,809
M. Lee a dit qu'il les
avait vus près du quai.
685
01:02:46,833 --> 01:02:48,118
Ils ne sont pas ici.
686
01:02:48,417 --> 01:02:50,032
Que veux-tu dire ?
687
01:03:27,083 --> 01:03:28,948
Putain de gamins !
688
01:04:04,750 --> 01:04:05,990
Merde !
689
01:04:07,458 --> 01:04:08,573
Tu as vu les enfants ?
690
01:04:08,667 --> 01:04:09,281
Oui.
691
01:04:09,375 --> 01:04:12,333
Je suis sorti pour prendre
l'air et je les ai vus.
692
01:04:12,625 --> 01:04:14,866
Ils tenaient un dépliant.
693
01:04:15,083 --> 01:04:16,083
Un dépliant ?
694
01:04:16,208 --> 01:04:18,494
Ces enfants cherchent vraiment les ennuis.
695
01:04:18,583 --> 01:04:19,618
Où sont-ils allés ?
696
01:04:19,708 --> 01:04:21,790
Ces petits voyous étaient dans le coin,
697
01:04:21,875 --> 01:04:24,036
ils sont partis par là.
698
01:04:24,125 --> 01:04:26,491
M. hwang est venu de là,
699
01:04:26,833 --> 01:04:29,495
donc ils doivent être ici quelque part.
700
01:04:31,875 --> 01:04:36,915
Voyons voir, je parie qu'ils
nous observent de près.
701
01:04:57,708 --> 01:05:00,165
Min-su, rentrons à la maison !
702
01:05:00,250 --> 01:05:02,787
Attends juste que je
mette la main sur toi.
703
01:05:05,583 --> 01:05:07,198
Putain de merde !
704
01:05:10,125 --> 01:05:11,535
Min-su.
705
01:05:14,167 --> 01:05:15,577
Min-su !
706
01:05:17,708 --> 01:05:19,539
Putain de merde !
707
01:05:21,958 --> 01:05:23,869
Attends juste...
708
01:05:38,667 --> 01:05:40,077
Un timing parfait.
709
01:05:42,583 --> 01:05:44,351
- Attrape-le.
- Reste là, ne bouge pas.
710
01:05:44,375 --> 01:05:45,990
- Ne t'avise pas de le faire.
- Ne bouge pas.
711
01:05:46,083 --> 01:05:48,324
Tu sais qu'il vaut mieux
ne pas se débattre, petit.
712
01:05:48,417 --> 01:05:50,829
- Ne bouge pas.
- Tu es à nous,
713
01:05:50,917 --> 01:05:52,782
que nous trouvions ta maman ou non.
714
01:05:52,875 --> 01:05:53,739
Ce petit bâtard est courageux.
715
01:05:53,833 --> 01:05:54,993
Yoon-su !
716
01:05:55,542 --> 01:05:56,542
Qui c'est ?
717
01:05:56,833 --> 01:05:58,698
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- que fait-elle ici ?
718
01:06:00,042 --> 01:06:00,906
Arrête !
719
01:06:01,000 --> 01:06:02,080
- Va le chercher !
- Yoon-su !
720
01:06:02,167 --> 01:06:03,167
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ?
721
01:06:03,250 --> 01:06:04,490
Reviens ici !
722
01:06:07,958 --> 01:06:09,289
Attrapez le !
723
01:06:09,667 --> 01:06:11,373
Viens par ici !
724
01:06:14,583 --> 01:06:16,323
Où tu vas ?
725
01:06:16,542 --> 01:06:17,782
Arrête !
726
01:06:17,917 --> 01:06:19,077
Yoon-su !
727
01:06:24,458 --> 01:06:25,789
Yoon-su !
728
01:06:29,958 --> 01:06:30,822
Reviens ici !
729
01:06:30,917 --> 01:06:32,999
Arrête-toi tout de suite !
730
01:06:34,375 --> 01:06:35,581
Attrapez le !
731
01:06:35,750 --> 01:06:36,990
Min-su !
732
01:06:38,958 --> 01:06:40,323
Ne va pas plus loin !
733
01:06:41,000 --> 01:06:42,240
Reviens ici !
734
01:06:42,333 --> 01:06:43,118
Espèce d'idiot !
735
01:06:43,333 --> 01:06:44,197
Viens ici !
736
01:06:44,292 --> 01:06:45,532
Sors de là !
737
01:06:46,542 --> 01:06:48,282
Où crois-tu aller ?!
738
01:06:48,375 --> 01:06:49,455
Non !
739
01:06:49,625 --> 01:06:50,865
C'est dangereux !
740
01:06:51,542 --> 01:06:53,624
Regardez comme il a l'air nerveux !
741
01:06:55,792 --> 01:06:57,657
Tu veux mourir, mon garçon ?!
742
01:06:58,958 --> 01:07:00,949
C'est la fin de la digue !
743
01:07:01,125 --> 01:07:02,865
Calme-toi !
744
01:07:05,250 --> 01:07:06,250
Non...
745
01:07:08,292 --> 01:07:10,999
Yoon-su ! C'est maman !
746
01:07:14,458 --> 01:07:18,781
Je suis désolée d'arriver si tard !
747
01:07:19,625 --> 01:07:22,332
Yoon-su, rentrons à la maison !
748
01:07:22,833 --> 01:07:24,164
C'est maman !
749
01:07:24,958 --> 01:07:27,040
Mon bébé, tout va bien se passer.
750
01:07:27,458 --> 01:07:29,164
Je suis là.
751
01:07:29,500 --> 01:07:31,365
Je suis là, tout va bien.
752
01:07:38,167 --> 01:07:41,364
C'est bon, mon bébé.
753
01:07:43,417 --> 01:07:46,909
Je suis là, mon garçon.
754
01:07:48,000 --> 01:07:49,831
Est-ce que ça va ?
755
01:07:51,417 --> 01:07:53,658
Je suis là, tout va bien.
756
01:07:53,792 --> 01:07:55,202
Mon garçon.
757
01:07:58,333 --> 01:08:00,324
Allons voir papa.
758
01:08:01,625 --> 01:08:03,616
Rentrons à la maison, yoon-su.
759
01:08:05,083 --> 01:08:06,163
Yoon-su...
760
01:08:08,625 --> 01:08:09,865
Maman ?
761
01:09:46,167 --> 01:09:47,782
Tu es debout ?
762
01:09:48,125 --> 01:09:49,490
Mangeons.
763
01:09:49,625 --> 01:09:51,240
Va chercher yoon-su.
764
01:10:10,458 --> 01:10:11,948
Yoon-su !
765
01:10:17,000 --> 01:10:19,912
J'ai froid, maman.
766
01:10:25,542 --> 01:10:27,203
- Yoon-su...
- S'il te plait...
767
01:10:27,542 --> 01:10:29,203
Trouve-moi.
768
01:10:30,583 --> 01:10:34,075
Oui, yoon-su, je le ferai.
769
01:10:40,042 --> 01:10:44,581
Mon fils, je vais te trouver.
770
01:10:58,292 --> 01:11:01,204
Vous êtes déjà debout ?
771
01:11:01,292 --> 01:11:02,998
Comment vous sentez-vous ?
772
01:11:03,458 --> 01:11:05,744
Où est mon garçon, yoon-su ?
773
01:11:06,125 --> 01:11:08,707
Oh mon Dieu, elle est devenue folle.
774
01:11:11,917 --> 01:11:14,033
On m'a dit qu'il était là.
775
01:11:15,375 --> 01:11:17,286
Reprenez vos esprits !
776
01:11:17,417 --> 01:11:19,408
Est-ce qu'elle joue la comédie ?
777
01:11:22,167 --> 01:11:23,782
Vous le savez, non ?
778
01:11:24,917 --> 01:11:27,750
Vous savez où se trouve Yoon-su ?
779
01:11:29,042 --> 01:11:34,617
Mon min-su est mort,
vous ne vous souvenez pas ?
780
01:11:36,708 --> 01:11:38,369
C'est impossible.
781
01:11:39,000 --> 01:11:40,991
C'était un rêve.
782
01:11:43,458 --> 01:11:48,157
Où est mon garçon ?
Où est yoon-su ?
783
01:11:49,667 --> 01:11:53,239
Vous devez être sous le choc,
veuillez vous calmer.
784
01:11:53,500 --> 01:11:58,540
Nous devons d'abord trouver le corps
de yoon-su, je veux dire, Min-su.
785
01:12:03,667 --> 01:12:05,658
Non, ce n'est pas juste.
786
01:12:10,667 --> 01:12:14,364
Pourquoi ?
787
01:12:17,125 --> 01:12:22,540
Pourquoi l'avez-vous tué ?
Pourquoi tuer Yoon-su ?
788
01:12:22,625 --> 01:12:23,990
Qui a tué qui ?
789
01:12:24,417 --> 01:12:27,580
Vous nous prenez tous pour des assassins ?
790
01:12:27,667 --> 01:12:29,328
Que tout le monde se calme.
791
01:12:30,500 --> 01:12:34,072
Madame, vous savez que je suis flic, non ?
792
01:12:34,375 --> 01:12:35,990
Des menottes.
793
01:12:38,208 --> 01:12:40,244
Il était menotté.
794
01:12:41,250 --> 01:12:46,415
Mon garçon était menotté.
795
01:12:46,625 --> 01:12:50,789
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
796
01:12:51,583 --> 01:12:54,655
Mais qu'est-ce que vous avez fait ?
797
01:12:55,000 --> 01:12:56,490
Reprenez vos esprits !
798
01:12:56,583 --> 01:12:58,744
Vous ne savez pas si Min-su
était votre garçon.
799
01:12:58,833 --> 01:13:00,494
Vous ne l'avez jamais vu de près,
800
01:13:00,583 --> 01:13:02,289
et c'est vous qui l'avez tué !
801
01:13:02,500 --> 01:13:04,866
Il s'est enfui de vous et a été emporté !
802
01:13:05,042 --> 01:13:07,658
Ce sont des personnes innocentes qui
n'ont pas à subir de discrimination.
803
01:13:07,782 --> 01:13:11,982
Vous ne pouvez pas les accuser
de choses aussi ignobles.
804
01:13:12,167 --> 01:13:14,704
Vous irez en enfer.
805
01:13:23,458 --> 01:13:24,914
En enfer ?
806
01:13:29,333 --> 01:13:30,698
Vraiment ?
807
01:13:37,333 --> 01:13:39,745
Vous vous appelez des humains ?
808
01:13:40,917 --> 01:13:43,124
Je ne peux plus le supporter.
809
01:13:43,375 --> 01:13:47,072
Nous avons élevé un attardé abandonné
comme s'il était le nôtre,
810
01:13:47,167 --> 01:13:48,873
comment osez-vous nous accuser ?!
811
01:13:49,000 --> 01:13:52,367
Salope, mon Min-su est
mort à cause de vous !
812
01:13:52,458 --> 01:13:53,994
- Ramenez-le !
- Tu vas arrêter ça ?
813
01:13:54,125 --> 01:13:55,240
Je veux qu'il revienne !
814
01:13:55,333 --> 01:13:57,790
- Arrête ça !
- J'en ai assez !
815
01:13:59,083 --> 01:14:00,664
Où allez-vous ?
816
01:14:00,750 --> 01:14:02,786
- Revenez ici !
- J'ai dit stop !
817
01:14:02,917 --> 01:14:06,455
Arrête de manger des cacahuètes, enfoiré !
818
01:14:08,583 --> 01:14:10,539
Calmons-nous et réfléchissons.
819
01:14:10,917 --> 01:14:14,114
Réfléchir à quoi ?
Qu'avons-nous fait de mal ?
820
01:14:14,375 --> 01:14:16,036
Est-ce qu'on l'a tué ?
821
01:14:16,125 --> 01:14:18,161
Même si nous ne l'avons pas tué,
nous pourrions être accusés
822
01:14:18,250 --> 01:14:20,286
pour abandon ou même kidnapping.
823
01:14:20,708 --> 01:14:21,868
Si elle nous signale,
824
01:14:21,875 --> 01:14:23,456
Je vais perdre mon insigne,
825
01:14:23,750 --> 01:14:25,615
et nous serons tous enfermés.
826
01:14:25,792 --> 01:14:28,283
Quoi ? Pourquoi nous ?
827
01:14:28,542 --> 01:14:30,874
Cela n'a rien à voir avec nous !
828
01:14:30,958 --> 01:14:32,698
Rien à voir avec vous ?
829
01:14:33,417 --> 01:14:36,124
Qui ici n'a pas utilisé le
garçon pour travailler ?
830
01:14:37,458 --> 01:14:39,790
Le site de pêche est perdu,
831
01:14:40,375 --> 01:14:42,661
et avec une mauvaise réputation,
ce village touristique est fini.
832
01:14:42,750 --> 01:14:45,082
J'ai encore beaucoup de dettes.
833
01:14:50,375 --> 01:14:52,491
Jetez-la à nouveau dans l'océan.
834
01:14:52,792 --> 01:14:54,874
Elle allait mourir de toute façon.
835
01:15:00,500 --> 01:15:04,413
Nos ennuis sont terminés sans elle.
836
01:15:10,625 --> 01:15:13,662
Que faites-vous ?
Vous allez tuer mon bébé aussi ? !
837
01:15:13,750 --> 01:15:15,615
Ji-ho, viens ici, laissez-le partir !
838
01:15:15,708 --> 01:15:18,575
- Ji-ho ! Ji-ho !
- Arrête ça !
839
01:15:33,500 --> 01:15:36,116
Dans quel merde se trouve-t-on ?
840
01:15:40,375 --> 01:15:42,081
Il a raison.
841
01:15:42,958 --> 01:15:48,498
Sans cette femme,
tout revient à la normale !
842
01:15:48,583 --> 01:15:50,915
Aucun magasin ici n'a besoin de fermer,
843
01:15:51,667 --> 01:15:55,831
un ex-détenu comme moi n'aura
jamais d'autre emploi.
844
01:15:57,167 --> 01:16:00,159
Mon garçon ne peut pas vivre comme moi !
845
01:16:00,667 --> 01:16:02,783
Il doit aller à l'université,
846
01:16:03,000 --> 01:16:08,165
et je dois gagner plus d'argent
pour ses frais de scolarité !
847
01:16:11,292 --> 01:16:14,989
Il est trop tard,
enterrons-la.
848
01:16:15,375 --> 01:16:17,582
Il est trop tard...
849
01:16:20,208 --> 01:16:21,243
Au fait, M. choi.
850
01:16:21,333 --> 01:16:22,333
Oui ?
851
01:16:22,917 --> 01:16:25,158
Depuis quand prenez-vous des
décisions par vous-même ?
852
01:16:27,042 --> 01:16:28,657
C'est moi qui décide !
853
01:16:31,417 --> 01:16:33,408
Vous n'avez qu'à suivre mes ordres !
854
01:16:33,583 --> 01:16:35,665
Pourquoi vous êtes si bavard ?
855
01:16:35,917 --> 01:16:39,159
Faite ce que je dis, compris ?
856
01:16:44,125 --> 01:16:45,990
Fils de pute...
857
01:16:48,167 --> 01:16:50,158
- Flet.
- Oui ?
858
01:16:51,625 --> 01:16:53,866
Ferme le site de pêche aujourd'hui.
859
01:16:54,250 --> 01:16:55,615
D'accord.
860
01:17:03,000 --> 01:17:05,787
Hong, vous allez laisser tomber ?
861
01:17:08,000 --> 01:17:10,036
Quand le corps fera-t-il surface ?
862
01:17:11,333 --> 01:17:13,324
Les menottes l'en empêche ?
863
01:17:17,000 --> 01:17:20,788
La marée l'amènera,
864
01:17:21,375 --> 01:17:25,243
on le trouvera à la pierre
tombale demain matin.
865
01:17:27,542 --> 01:17:28,998
C'est vrai ?
866
01:17:29,500 --> 01:17:32,207
Un enfant mort ne peut pas nager,
867
01:17:33,042 --> 01:17:35,374
tout est emporté dans les rochers.
868
01:17:37,125 --> 01:17:39,241
On l'appelle pierre tombale
pour une raison.
869
01:17:40,375 --> 01:17:42,286
Tout se retrouve coincé là-bas.
870
01:17:43,708 --> 01:17:46,825
Vous savez ce qu'elle ressent ?
871
01:17:48,000 --> 01:17:49,865
Comment je le saurais ?
872
01:17:50,500 --> 01:17:52,616
Je ne me connais même pas.
873
01:17:53,542 --> 01:17:56,909
Je sais tout sur ce qu'il y a là-dessous,
874
01:17:57,333 --> 01:18:00,450
mais je ne peux pas comprendre les gens.
875
01:18:04,958 --> 01:18:06,414
Sergent Hong.
876
01:18:07,292 --> 01:18:11,285
Les vivants doivent continuer à vivre.
877
01:18:17,708 --> 01:18:19,915
Nous devons garder le silence là-dessus.
878
01:18:21,125 --> 01:18:24,743
Bien sûr, gardez le silence.
879
01:18:26,375 --> 01:18:34,375
Nous devons fermer nos bouches,
nos oreilles et nos yeux.
880
01:19:21,958 --> 01:19:26,122
Min-su tient vraiment de vous.
881
01:19:28,333 --> 01:19:32,702
De longs cils, et une peau douce...
882
01:19:35,958 --> 01:19:37,789
Vous avez froid ?
883
01:19:38,417 --> 01:19:43,491
J'ai des vêtements.
884
01:19:51,833 --> 01:19:53,539
Qu'est-ce que c'est ?
885
01:20:04,083 --> 01:20:08,452
Putain, c'est pour se défoncer ?
886
01:20:08,583 --> 01:20:11,780
J'ai essayé ça il y a longtemps aussi.
887
01:20:14,917 --> 01:20:19,490
Dites-moi comment était sa vie ici.
888
01:20:22,417 --> 01:20:27,537
Je vais tout vous dire, comment
il a passé son temps ici.
889
01:20:28,042 --> 01:20:32,911
Ahn, kang et mamie, ce sont des enfoirés.
890
01:20:33,458 --> 01:20:38,907
Ils lui mettaient toujours une laisse
et le battaient comme un fou,
891
01:20:39,167 --> 01:20:43,080
il avait du pus qui coulait
de ses oreilles.
892
01:20:43,667 --> 01:20:48,457
Mais j'ai toujours été si gentil avec lui.
893
01:20:48,542 --> 01:20:53,241
Je l'ai serré dans mes bras pour
le garder au chaud aussi.
894
01:20:53,333 --> 01:20:56,575
Il était si heureux qu'il faisait chaud.
895
01:20:57,750 --> 01:21:00,822
Quel genre de garçon était-il ?
896
01:21:01,917 --> 01:21:04,533
Il dessinait très bien.
897
01:21:05,250 --> 01:21:10,950
Il a dessiné pleins de gribouillis
dans le conteneur de stockage.
898
01:21:15,708 --> 01:21:20,953
Soyez gentil avec moi et
je vous laisserai vivre,
899
01:21:21,125 --> 01:21:25,869
et je vous y emmènerai
pour voir ses dessins.
900
01:21:29,083 --> 01:21:33,531
Putain,
901
01:21:34,917 --> 01:21:36,999
vous êtes tellement belle...
902
01:21:40,750 --> 01:21:42,456
C'est inconfortable.
903
01:21:45,250 --> 01:21:46,865
Qu'est-ce qu'il y a ?
904
01:21:48,875 --> 01:21:52,823
Détachez-moi. Ça en vaudra la peine.
905
01:21:56,500 --> 01:22:02,200
Bon sang, vous auriez dû me le dire avant !
906
01:22:02,458 --> 01:22:06,155
Vous me rendez fou,
donnez-moi une seconde !
907
01:22:09,833 --> 01:22:15,954
Je vais vous faire exactement
ce que j'ai fait à Min-su...
908
01:22:17,625 --> 01:22:22,119
Avec sa mort, je me sentais si seul...
909
01:22:29,958 --> 01:22:31,619
C'était quoi ?
910
01:24:00,250 --> 01:24:05,074
«Kim yoon-su»
911
01:24:16,375 --> 01:24:19,447
J'ai dû développer une
affection pour Min-su.
912
01:24:21,292 --> 01:24:22,828
Tu t'es attachée à lui ?
913
01:24:23,167 --> 01:24:24,782
Je l'emmerde.
914
01:24:27,292 --> 01:24:29,829
C'est du passé.
915
01:24:33,458 --> 01:24:37,827
Je me sens vraiment mal.
916
01:24:39,792 --> 01:24:42,329
Tu dois oublier tout ça.
917
01:24:43,958 --> 01:24:46,950
Cela ne se reproduira plus.
918
01:24:47,958 --> 01:24:50,119
Va dormir et tais-toi.
919
01:24:52,583 --> 01:24:55,199
Pour le bien de l'humanité,
920
01:24:56,167 --> 01:24:59,364
nous devons accomplir notre
devoir pour l'avenir.
921
01:24:59,458 --> 01:25:01,119
Arrête ça.
922
01:25:01,208 --> 01:25:03,290
- Viens ici, salope.
- Arrête ça !
923
01:25:03,458 --> 01:25:06,746
Viens ici, viens par ici !
924
01:25:07,083 --> 01:25:08,368
Quoi ?
925
01:25:08,458 --> 01:25:09,789
Viens ici !
926
01:25:10,083 --> 01:25:11,619
Qu'est-ce qui t'arrive ?
927
01:25:11,708 --> 01:25:13,198
Un devoir important.
928
01:25:13,417 --> 01:25:15,624
Très important.
929
01:25:22,875 --> 01:25:24,615
C'est quoi ce bordel ?
930
01:25:27,500 --> 01:25:31,448
Comment avez-vous pu lui faire ça ?
931
01:25:31,708 --> 01:25:33,164
Comment... ?
932
01:25:33,250 --> 01:25:34,410
Ne t'avises pas !
933
01:25:34,500 --> 01:25:38,448
Tu ne pouvais même pas t'occuper
de ton enfant, salope !
934
01:25:52,167 --> 01:25:54,078
Je t'avais dit que je te tuerais !
935
01:25:54,208 --> 01:25:56,039
Sale pute !
936
01:25:57,458 --> 01:25:59,244
Espèce de salope psychotique !
937
01:25:59,333 --> 01:26:02,996
Qui penses-tu être ?
938
01:26:04,750 --> 01:26:10,245
Pourquoi tu me cherches ?
Je suis un putain de flic !
939
01:26:27,042 --> 01:26:28,578
Sale pute !
940
01:26:29,792 --> 01:26:33,364
Est-ce que j'ai l'air d'un idiot ?
Réponds-moi !
941
01:26:35,667 --> 01:26:40,787
Je vais te réunir avec ton bâtard !
942
01:26:40,917 --> 01:26:44,489
Ça fait mal putain !
943
01:27:08,917 --> 01:27:11,533
Madame, Madame !
944
01:27:27,042 --> 01:27:28,407
Allons-y !
945
01:27:40,375 --> 01:27:41,911
Restez loin !
946
01:27:43,208 --> 01:27:44,414
Où allez-vous ?
947
01:27:44,625 --> 01:27:47,241
Je ne le répéterai pas !
N'approchez pas !
948
01:27:48,917 --> 01:27:53,536
Ce n'est pas juste,
j'ai si bien traité Min-su.
949
01:27:54,958 --> 01:27:56,448
Pas vrai, ji-ho ?
950
01:28:00,208 --> 01:28:01,208
Lâchez-moi !
951
01:28:01,625 --> 01:28:02,956
Lâchez-le !
952
01:28:11,667 --> 01:28:14,033
Appelle la police !
953
01:28:15,667 --> 01:28:17,282
Je suis flic !
954
01:28:18,792 --> 01:28:21,158
Je suis un putain de flic !
955
01:28:35,458 --> 01:28:37,540
Qui penses-tu être ?
956
01:29:01,375 --> 01:29:04,208
Où es-tu, salope ?
957
01:29:12,667 --> 01:29:13,998
Allons-y.
958
01:29:50,458 --> 01:29:51,823
Allez.
959
01:30:00,833 --> 01:30:04,200
Comme si cela allait marcher,
finissons-en.
960
01:30:04,417 --> 01:30:07,989
Ne perds pas ton enfant en enfer.
961
01:30:14,500 --> 01:30:16,707
Mes yeux ! Mes yeux !
962
01:30:20,208 --> 01:30:22,415
Putain de salope !
963
01:30:22,958 --> 01:30:25,950
Je vais te tuer ! Putain de merde !
964
01:30:42,417 --> 01:30:44,749
Crève, salope !
965
01:30:44,917 --> 01:30:46,953
Crève ! Crève !
966
01:30:49,500 --> 01:30:51,161
Crève !
967
01:31:00,208 --> 01:31:02,870
Tu pensais que tu survivrais à ça ?
968
01:31:03,958 --> 01:31:05,448
Crève !
969
01:31:06,500 --> 01:31:10,243
J'en ai assez ! Tu t'amuses bien ?
970
01:31:12,417 --> 01:31:13,577
Va en enfer,
971
01:31:13,750 --> 01:31:16,583
et retrouve ton enfant ou
n'importe qui d'autre !
972
01:31:18,125 --> 01:31:20,662
Fais ce que tu veux !
973
01:31:28,667 --> 01:31:32,034
Putain de merde !
974
01:31:32,458 --> 01:31:33,823
Fils de pute !
975
01:31:33,917 --> 01:31:36,283
Viens ici, enfoiré !
976
01:31:36,375 --> 01:31:37,615
Viens ici !
977
01:31:37,708 --> 01:31:42,782
Espèce de petite merde ! Putain !
978
01:31:43,292 --> 01:31:44,907
Putain !
979
01:31:46,250 --> 01:31:48,992
Viens par ici !
980
01:31:49,125 --> 01:31:50,661
Viens ici !
981
01:31:50,750 --> 01:31:54,572
Bon sang ? Tu viens de menotter un flic ?
982
01:31:54,667 --> 01:31:56,373
Putain de merde !
983
01:31:57,417 --> 01:32:00,409
Libère-moi, bordel !
984
01:32:01,208 --> 01:32:03,790
Tu penses que tu peux
sortir d'ici vivante ?
985
01:32:06,958 --> 01:32:13,158
Je vais te tuer, libère-moi !
986
01:32:15,292 --> 01:32:17,908
La clé, où est la clé !
987
01:32:19,500 --> 01:32:20,990
Ma putain de clé !
988
01:32:22,125 --> 01:32:23,456
Ma clé !
989
01:32:23,875 --> 01:32:26,833
Je suis tellement dans la merde...
990
01:32:28,750 --> 01:32:34,666
Détachez-moi ! Bon sang !
991
01:32:42,708 --> 01:32:44,539
Putain de merde !
992
01:32:52,458 --> 01:32:53,914
Attendez ! S'il vous plaît !
993
01:32:54,125 --> 01:32:57,492
S'il vous plaît !
Est-ce que quelqu'un est là ?
994
01:32:57,625 --> 01:33:04,656
Aidez-moi, s'il vous plaît !
Tout est de ma faute !
995
01:33:08,625 --> 01:33:13,164
Des centaines de personnes viennent
à cet endroit chaque mois,
996
01:33:13,250 --> 01:33:17,619
personne ne s'est jamais intéressé
à lui, alors pourquoi moi ?
997
01:33:18,417 --> 01:33:20,749
Personne ne s'en est soucié !
998
01:33:21,333 --> 01:33:23,449
Ils étaient tous comme moi !
999
01:33:26,292 --> 01:33:29,364
Aidez-moi ! Aidez-moi, s'il vous plaît !
1000
01:34:27,167 --> 01:34:28,623
Ne partez pas.
1001
01:34:34,792 --> 01:34:36,748
Je reviens tout de suite.
1002
01:34:39,167 --> 01:34:40,953
Promettez-le-moi.
1003
01:34:51,542 --> 01:34:53,032
Merci.
1004
01:38:28,083 --> 01:38:29,619
Mon bébé...
1005
01:38:38,000 --> 01:38:39,536
Yoon-su...
1006
01:38:40,083 --> 01:38:41,539
Mon bébé...
1007
01:38:45,500 --> 01:38:47,616
Mon bébé...
1008
01:38:50,417 --> 01:38:52,499
Ce n'est pas possible...
1009
01:38:53,792 --> 01:38:55,828
Qu'est-ce que je vais faire...
1010
01:40:57,625 --> 01:40:59,331
"2 ans plus tard"
1011
01:41:05,083 --> 01:41:06,323
«Ji-ho»
1012
01:41:06,417 --> 01:41:07,873
Bonjour, mon garçon !
1013
01:41:08,792 --> 01:41:11,283
Maman, tu es à la maison ?
1014
01:41:11,583 --> 01:41:13,244
Non, je conduis.
1015
01:41:13,417 --> 01:41:18,411
C'est vrai, j'avais oublié que tu étais
partie à la recherche de yoon-su.
1016
01:41:19,708 --> 01:41:21,619
Tout va bien ?
1017
01:41:21,750 --> 01:41:23,832
L'école n'est pas encore terminée.
1018
01:41:23,917 --> 01:41:26,784
Je sais, j'ai appelé pour ne pas oublier.
1019
01:41:27,083 --> 01:41:28,914
Oublier quoi ?
1020
01:41:29,000 --> 01:41:33,949
Je voulais te raconter mon rêve,
mais je l'ai oublié le matin.
1021
01:41:34,042 --> 01:41:36,499
J'ai appelé pour ne pas oublier à nouveau.
1022
01:41:36,750 --> 01:41:39,537
Intéressant, quel genre de rêve c'était ?
1023
01:41:40,292 --> 01:41:44,490
C'était à propos de min-su,
je l'ai rencontré dans le rêve.
1024
01:41:48,792 --> 01:41:52,990
Tu as vu min-su ?
Tu étais content de le voir ?
1025
01:41:53,250 --> 01:41:54,706
Oui, j'étais heureux.
1026
01:41:54,833 --> 01:41:57,415
Est-ce qu'il allait bien ?
1027
01:41:57,583 --> 01:41:58,322
Oui.
1028
01:41:58,417 --> 01:42:02,456
C'était près d'un océan bleu.
1029
01:42:02,875 --> 01:42:06,618
Il jouait avec d'autres enfants.
1030
01:42:07,333 --> 01:42:09,870
Ils avaient tous l'air si heureux.
1031
01:42:10,542 --> 01:42:16,333
Je l'ai appelé et il était très
heureux de me voir aussi.
1032
01:42:16,958 --> 01:42:21,406
Nous avons tous joué
pendant longtemps.
1033
01:42:21,750 --> 01:42:27,746
Puis il a dû partir et m'a dit
de te dire quelque chose.
1034
01:42:32,042 --> 01:42:33,998
Ne m'oublie pas,
1035
01:42:36,708 --> 01:42:38,494
n'abandonne pas...
1036
01:42:38,958 --> 01:42:41,040
Quelqu'un est venu te voir.
1037
01:42:43,125 --> 01:42:46,037
S'il te plaît, trouve-le.
1038
01:42:54,417 --> 01:42:55,827
Et...
1039
01:42:59,917 --> 01:43:02,408
Je t'aime maman.
1040
01:43:17,958 --> 01:43:25,958
"Ramène-moi à la maison"
1041
01:43:32,250 --> 01:43:35,788
"Lee young-ae"
1042
01:43:37,333 --> 01:43:40,871
"you chea-myung"
1043
01:43:42,333 --> 01:43:45,951
"park hae-jun Lee won-keun"
1044
01:43:45,975 --> 01:43:54,075
Sous-titres : Naofumi