1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:45,720 --> 00:00:50,120 Bare den som eier ungdommen kan vinne framtiden. /Adolf Hitler 3 00:01:51,960 --> 00:01:54,080 Stans! 4 00:02:10,040 --> 00:02:12,240 Stans! 5 00:02:17,520 --> 00:02:19,800 Hva holder du på med der oppe? 6 00:02:26,240 --> 00:02:30,720 Auschwitz-Birkenau, nazistenes største konsentrasjonsleir, 1942-1945. 7 00:02:31,360 --> 00:02:38,960 Over en million mennesker ble deportert dit. De fleste døde i gasskamrene. 8 00:02:40,320 --> 00:02:46,000 Åtte måneder før frigjøringen. 9 00:05:23,200 --> 00:05:25,560 Vil du være med oss? 10 00:05:45,560 --> 00:05:49,520 Führeren sier at vi er raske som greyhounds... 11 00:05:49,680 --> 00:05:53,960 ...tøffe som lær og harde som Krupp-stål. 12 00:05:54,120 --> 00:06:01,160 Dere er Tysklands framtid. Det tusenårige riket avhenger av dere. 13 00:06:02,680 --> 00:06:04,960 Jeg lover. 14 00:06:05,120 --> 00:06:10,560 Å alltid utføre min plikt innen Hitlerjugend. 15 00:06:10,720 --> 00:06:14,600 Av kjærlighet og lojalitet... 16 00:06:14,760 --> 00:06:20,080 ...til Führeren, flagget og faderlandet. 17 00:06:20,240 --> 00:06:22,880 Heil Hitler. 18 00:06:34,760 --> 00:06:38,320 Ikke vær redd. Hitler er vår venn. 19 00:06:39,320 --> 00:06:42,760 Uke etter uke ser jeg deg sitte her. 20 00:06:42,920 --> 00:06:48,760 Dette er din sjanse til å bli noe. Å bli del av noe fantastisk. 21 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 Führeren bryr seg om oss. 22 00:06:54,960 --> 00:07:00,600 Kom til et møte. Det kommer nye gutter hver uke. 23 00:07:08,920 --> 00:07:11,720 Her. Neste uke. 24 00:07:13,320 --> 00:07:17,200 Hvis du ikke vil, bare lever tilbake uniformen. 25 00:07:18,480 --> 00:07:21,840 Du vil se stilig ut i den. 26 00:08:07,280 --> 00:08:11,520 - Synd jeg ikke kunne være med i dag. - Ikke be om unnskyldning. 27 00:08:11,680 --> 00:08:16,240 Führerens arbeid er viktig. Du kan ikke bare slippe alt for tegningene mine. 28 00:08:16,400 --> 00:08:20,280 Arkitektur? For en bedrift. Jeg er stolt av deg. 29 00:08:20,440 --> 00:08:23,920 Og jeg er stolt av deg. Du er en inspirasjon. 30 00:08:24,280 --> 00:08:28,360 Vi elsker alle Führeren, selv om jeg ikke er enig i alt han står for. 31 00:08:28,520 --> 00:08:32,680 - Din mor fortalte om jobbtilbudene. - En fantastisk sjanse. 32 00:08:32,840 --> 00:08:39,400 Gjør noe bra av det. Du er en begavet ung mann, Hans. 33 00:08:39,560 --> 00:08:44,320 - Et enkelt valg. - Så typisk eldre som har et sånt syn. 34 00:08:45,360 --> 00:08:49,320 Far, over 900 000 Hitlerjugend kom til møtet. 35 00:08:49,480 --> 00:08:56,320 De skal ikke gråte, men alle følelsene... Hengivelsen. Noen kunne ikke styre seg. 36 00:08:56,480 --> 00:09:00,960 Vi er heldig stilt og må gjøre alt for å opprette tusenårsriket. 37 00:09:01,600 --> 00:09:06,480 - Jeg ville gitt mitt liv til Führeren. - Jeg forstår alvoret... 38 00:09:06,640 --> 00:09:10,000 ...men det fins en tid og et sted og dette er ingen av dem. 39 00:09:10,840 --> 00:09:14,120 Vi er her for å feire din bedrift, Hans. 40 00:09:14,280 --> 00:09:19,240 La oss takke Führeren for hans vennlighet, men vi må huske- 41 00:09:19,400 --> 00:09:22,080 -hva vi skal feire som familie. 42 00:09:24,720 --> 00:09:28,920 Jeg er veldig stolt av deg, Hans. Godt gjort. 43 00:09:29,080 --> 00:09:35,880 Og la meg si det. Uten Führerens hjelp hadde vi ikke hatt råd til utdannelsen. 44 00:09:36,680 --> 00:09:41,760 Så... vi ønsker deg det aller beste for framtiden, Hans. 45 00:09:43,360 --> 00:09:46,480 - For Hans, arkitekten. - Arkitekten. 46 00:09:47,680 --> 00:09:49,760 Heil Hitler. 47 00:09:56,000 --> 00:10:00,800 - Husker du din mors kyllingsuppe? - Jeg prøver det nå. 48 00:10:02,880 --> 00:10:06,840 En dag evakueres vi herfra til et bedre sted. 49 00:10:07,480 --> 00:10:12,160 - Med masse mat og en varm peis. - Jeg håper det. 50 00:10:14,880 --> 00:10:17,080 Stoler du på dem? 51 00:10:18,760 --> 00:10:23,040 Vi kan begynne et nytt liv og danne familie. 52 00:10:24,680 --> 00:10:30,720 Tillit? Jeg stoler ikke på nazistene etter det de har gjort mot oss. 53 00:10:32,040 --> 00:10:34,840 Men vi kan bare håpe. 54 00:10:36,440 --> 00:10:40,400 Vi blir her kanskje for godt. Hvorfor vente med å danne familie? 55 00:10:41,240 --> 00:10:43,880 Alt har sin tid, min kjære. 56 00:10:44,520 --> 00:10:48,720 Å danne familie nå føles ikke som det rette. 57 00:10:49,280 --> 00:10:53,760 Hadde du villet vokse opp her? Jeg hadde ikke det. 58 00:10:56,200 --> 00:11:04,000 Vi er ikke offer, Helena. Alt vi eier er borte, men de kan ikke ta sjelene våre. 59 00:11:04,560 --> 00:11:10,560 De kan ikke ta fra meg retten til å lytte til Verdi eller kjenne sommersola. 60 00:11:11,640 --> 00:11:16,960 Når vi våkner i mørket, hører skrikene, vaktenes latter og hundenes bjeffing- 61 00:11:17,120 --> 00:11:23,080 - vet jeg at du er redd. Jeg kjenner dine hjerteslag og ser tårene dine. 62 00:11:25,640 --> 00:11:30,880 En morgen henter de oss. Vi vil samles ved gravlunden- 63 00:11:31,040 --> 00:11:35,200 - og føres til det stedet bortenfor disse vegger. 64 00:11:35,360 --> 00:11:40,560 Men jeg skal holde deg i hånden, Helena. 65 00:11:40,720 --> 00:11:43,240 Og jeg skal beskytte deg. 66 00:11:43,400 --> 00:11:47,800 Og med mitt siste åndedrett skal jeg elske deg. 67 00:11:49,280 --> 00:11:51,360 Spis nå. 68 00:12:00,360 --> 00:12:04,600 Nå kan du bygge et nytt hus til oss. 69 00:12:04,760 --> 00:12:09,720 Med en større hage... og en dukkestue til Greta. 70 00:12:12,880 --> 00:12:15,200 Jeg begynner med det samme. 71 00:12:27,440 --> 00:12:29,840 Heil Hitler! 72 00:15:18,280 --> 00:15:20,400 Ut! 73 00:16:36,920 --> 00:16:40,040 Dere får tilbake sakene deres straks. 74 00:16:41,000 --> 00:16:46,160 Vi tar dere til boligene nå. Der skal dere hvile og spise. 75 00:16:55,120 --> 00:16:57,720 Menn og kvinner til atskilte boliger. 76 00:17:01,640 --> 00:17:03,880 Beveg dere. 77 00:17:14,440 --> 00:17:18,720 Følg ordrene vi gir dere, så blir dere behandlet godt. 78 00:17:23,400 --> 00:17:27,720 Følg med pikkoloen. Han sørger for at du får det bra. 79 00:17:32,920 --> 00:17:35,200 Beveg dere! 80 00:17:42,480 --> 00:17:45,040 Fort! Beveg dere! 81 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Rør på dere nå. 82 00:18:24,240 --> 00:18:26,400 Beveg dere! 83 00:22:13,240 --> 00:22:17,000 Så dette er arkitekten du har fortalt om? 84 00:22:19,520 --> 00:22:22,920 Han ser ut som en idiot. Kan han virkelig hjelpe oss? 85 00:22:23,080 --> 00:22:28,320 Han gjør ingen nytte i tårnet. Dette er Hans, svært begavet. Vis ham. 86 00:22:50,560 --> 00:22:54,000 Veldig bra. Imponerende. 87 00:22:54,640 --> 00:22:57,920 Du har rett, Francis. Han er bortkastet i tårnet. 88 00:22:58,480 --> 00:23:02,840 Men kanskje litt vel flott for disse iglene. 89 00:23:03,720 --> 00:23:06,720 Men bedre for mye enn ikke nok. 90 00:23:10,720 --> 00:23:13,040 La oss drikke. 91 00:23:29,080 --> 00:23:33,880 - Nekter å du ta imot en drink av meg? - Nei, sir. Jeg er... 92 00:23:35,360 --> 00:23:40,840 Slapp av. Jeg skal ikke skade deg, med mindre du er jøde. 93 00:23:43,080 --> 00:23:45,200 Du er vel ikke jøde? 94 00:23:49,280 --> 00:23:51,440 Nei, sir. 95 00:23:55,200 --> 00:23:58,080 Setter du pris på tjenesten din i tårnet? 96 00:24:00,040 --> 00:24:04,160 Setter pris på? Jeg setter pris på nasjonens muligheter... 97 00:24:04,320 --> 00:24:09,400 ...og Führerens visjoner, men... Jeg føler at jeg kanskje kan bidra med mer. 98 00:24:11,600 --> 00:24:15,520 Jeg hadde tenkt å søke om å forflyttes til fronten. 99 00:24:16,360 --> 00:24:21,640 Nei... Jeg har et oppdrag til deg. Et veldig viktig direkte fra toppen. 100 00:24:23,040 --> 00:24:25,560 Bevisfjerning. 101 00:24:27,800 --> 00:24:30,240 - Skål. - Skål. 102 00:24:42,360 --> 00:24:46,880 Se på dem. Like alle sammen. 103 00:24:49,160 --> 00:24:53,520 Samme øyne, neser, hodeform. 104 00:24:54,760 --> 00:25:00,120 Nasjonens parasitter. Det er det som skiller oss. 105 00:25:24,120 --> 00:25:27,480 Jeg venner meg aldri til lukten. 106 00:25:30,160 --> 00:25:33,440 Hva vil du at jeg skal tegne? 107 00:25:33,600 --> 00:25:38,160 Du hører at det kommer nye hele tiden. Både dag og natt. 108 00:25:38,320 --> 00:25:43,640 Et anlegg der vi kan arbeide effektivt i større skala. 109 00:25:44,760 --> 00:25:49,880 Du skal bygge en katedral. Så enkelt er det. 110 00:25:51,360 --> 00:25:54,000 En tilintetgjøringsfabrikk. 111 00:25:55,560 --> 00:25:58,800 Klarer du det? 112 00:25:58,960 --> 00:26:01,160 Ja, sir. 113 00:26:01,320 --> 00:26:04,440 Du får alt du trenger. 114 00:26:05,640 --> 00:26:10,760 Et råd. Velg tjukke fabrikkarbeidere... 115 00:26:11,400 --> 00:26:13,840 De tynne... 116 00:26:15,240 --> 00:26:18,920 ...er klarer bare å lage te og være målskiver. 117 00:26:21,720 --> 00:26:28,640 Du har fått tillit av dine overordnede som har høye tanker om deg. 118 00:26:32,400 --> 00:26:34,600 Ikke skuff meg. 119 00:26:37,000 --> 00:26:41,680 Jeg har en liste over håndverkere som hjelper deg. Kom. 120 00:27:03,160 --> 00:27:06,440 Hvem av dere parasitter stjal denne? 121 00:27:18,600 --> 00:27:21,280 - Du ser skyldig ut. - Sir. 122 00:27:23,920 --> 00:27:28,360 - Hva gjør du?! - Den er min. Sir, jeg må ha mistet den. 123 00:27:28,520 --> 00:27:31,280 Mor laget den til meg. 124 00:27:44,080 --> 00:27:46,320 Hva gjør du engang her? 125 00:27:58,520 --> 00:28:04,040 Man gjør feil. Utvelgelsesprosessen er vanskelig siden dere er så mange. 126 00:28:05,360 --> 00:28:09,600 Jeg ber om unnskyldning på mine kollegers vegne. 127 00:28:12,520 --> 00:28:15,000 Hvis dere er sultne... 128 00:28:16,120 --> 00:28:20,640 ...så spis. Og er de her i morgen tidlig... 129 00:28:21,360 --> 00:28:26,120 ...så vil denne svinestien lukte enda verre enn den alt gjør. 130 00:28:29,920 --> 00:28:32,040 Vask det bort. 131 00:29:26,120 --> 00:29:28,800 Takk, mine herrer. 132 00:29:29,280 --> 00:29:32,360 - Det fins ingen tapere her. - Ikke? 133 00:29:32,520 --> 00:29:35,240 Jeg vant i forgårs og Hans dagen før. 134 00:29:39,640 --> 00:29:42,360 Jødesvina er tyvene. 135 00:29:43,000 --> 00:29:47,320 I morgen spiller vi med deres diamanter. 136 00:29:52,400 --> 00:29:56,760 Han dreit dem ut. Han plukket dem ut av sin egen dritt. 137 00:29:56,920 --> 00:29:59,840 Jeg tok dem før han svelget dem igjen. 138 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 - Hvordan kan man ete sin egen dritt? - Håper at du vasket hendene. 139 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 140 00:30:16,640 --> 00:30:18,760 Hans? 141 00:30:20,400 --> 00:30:22,440 Så du har en ny venn? 142 00:30:23,280 --> 00:30:25,320 Klaus? 143 00:30:27,280 --> 00:30:30,960 Han kan være sint. 144 00:30:32,160 --> 00:30:38,720 Men dere får det bra sammen. Han slanker seg nå. Bare 20 per dag. 145 00:30:39,920 --> 00:30:44,080 - 20? 20 hva? - Jøder. 146 00:30:44,600 --> 00:30:49,480 Han drepte flere da han ankom. Han må ha blitt kjøpt. 147 00:30:49,640 --> 00:30:53,040 Men nå som han bygger sitt nye gasskammer- 148 00:30:53,800 --> 00:30:56,680 -kan han slutte å slanke seg. 149 00:30:58,160 --> 00:31:02,880 Man kan visst drepe hundrevis per dag. Imponerende. 150 00:31:03,520 --> 00:31:08,280 Forresten kommer de... Tror du at det er stort nok? 151 00:31:33,160 --> 00:31:35,360 Lyset? 152 00:31:43,760 --> 00:31:47,400 Veldig bra. Imponerende. 153 00:31:48,800 --> 00:31:54,640 - Takk, sir. Trenger du mer hjelp? - Selvsagt. 154 00:31:54,800 --> 00:31:59,680 Jeg vil du skal lede byggingen så det blir rett. Du trenger en arbeidsstyrke. 155 00:31:59,840 --> 00:32:03,120 - Jeg forstår. - Du har mange å velge mellom. 156 00:32:03,280 --> 00:32:08,440 Du trenger nummer og yrke, men de er lumske. 157 00:32:09,320 --> 00:32:14,960 Sier en bonde at han er elektriker og ikke gjør jobben sin, så skyt ham. 158 00:32:16,240 --> 00:32:20,400 - Jeg skal velge nøye. - Ta din tid. 159 00:32:20,560 --> 00:32:25,800 De du velger isoleres og drept når det er klart. 160 00:32:26,440 --> 00:32:28,640 Menn og kvinner? 161 00:32:30,640 --> 00:32:32,880 Hvorfor vil du ha en kvinne? 162 00:32:33,560 --> 00:32:36,160 Rent faglig. 163 00:32:37,120 --> 00:32:41,840 Hvis du trenger en, arbeider hun ikke med mennene. 164 00:32:42,000 --> 00:32:44,640 De formerer seg som kaniner. 165 00:33:12,960 --> 00:33:15,200 Helena. 166 00:34:07,400 --> 00:34:13,840 Så selv om jeg er SS skal jeg behandle dere så respektfullt og godt jeg kan. 167 00:34:14,440 --> 00:34:18,560 Jeg må selvsagt adlyde mine overordnede og skape et produkt til dem- 168 00:34:18,720 --> 00:34:23,760 -uansett hva dere eller jeg mener. 169 00:34:25,840 --> 00:34:31,160 Saniteringsrommet. For å rense de ankomne for lus og sykdommer. 170 00:34:31,720 --> 00:34:35,360 - Ja, Helena? - Jeg er syerske. 171 00:34:35,520 --> 00:34:38,480 Hva gjør jeg her? 172 00:34:38,640 --> 00:34:41,600 Jeg forstår ikke hvorfor du har valgt meg. 173 00:34:42,760 --> 00:34:45,120 Skal jeg sy noe? 174 00:34:46,760 --> 00:34:51,680 Alle har en kompetanse. Noen er utdannede rørleggere- 175 00:34:51,840 --> 00:34:56,640 - bygningsarbeidere, elektrikere. Andre er her for å assistere. 176 00:34:56,800 --> 00:35:01,600 Du er her for å assistere og kan hjelpe til med materiale og papirarbeid- 177 00:35:02,360 --> 00:35:07,560 - mens jeg konsentrerer meg om bygging med Ruben som er bygningsingeniør. 178 00:35:09,480 --> 00:35:12,600 Var bygningsingeniør. 179 00:35:22,680 --> 00:35:25,560 Det er vanskelig å arbeide når de trakasserer oss. 180 00:35:25,640 --> 00:35:27,160 Det beste du kan, sa du. 181 00:35:27,320 --> 00:35:29,440 Hva er problemet? 182 00:35:48,080 --> 00:35:50,560 Udyr.-Hent vann. 183 00:35:52,440 --> 00:35:56,680 Hva er det som skjer? Lathet tolereres ikke. 184 00:35:56,840 --> 00:35:59,000 Han er skadet. 185 00:36:00,440 --> 00:36:02,560 Jeg forstår. 186 00:36:03,840 --> 00:36:09,000 - Var han viktig for deg? - Ja, han er en verdifull ingeniør. 187 00:36:11,600 --> 00:36:13,800 Men ikke nå mer. 188 00:36:14,800 --> 00:36:17,960 Du. Utenfor. 189 00:36:32,280 --> 00:36:35,920 Håper at du ikke kommer for tett på arbeidsstyrken din. 190 00:36:37,880 --> 00:36:41,000 Har du glemt hva vi gjør her? 191 00:36:41,720 --> 00:36:46,920 Vi skal rense ut de dårlige, svake og handikappede. 192 00:36:49,720 --> 00:36:55,560 Forråder du oss... kommer jeg personlig til å sparke unna stolen. 193 00:36:55,720 --> 00:36:59,360 - Er det forstått? - Sir. 194 00:37:02,280 --> 00:37:05,920 Valget ditt av arbeidsgruppe bekymrer meg. 195 00:37:07,880 --> 00:37:10,600 Du der. Kom hit. 196 00:37:16,200 --> 00:37:18,560 Skyt henne. 197 00:37:19,840 --> 00:37:22,760 Skyt henne, ellers henger jeg deg. 198 00:37:27,880 --> 00:37:30,120 Skyt henne. 199 00:37:51,720 --> 00:37:57,040 Bra. Se. Nå ser du til å skaffe... 200 00:37:57,200 --> 00:38:01,040 ...noen sterkere. En ny. 201 00:38:05,960 --> 00:38:08,440 Jeg tror at solen titter fram. 202 00:39:03,120 --> 00:39:08,560 Hans. Hva gjør du her ute? Vi har diamanter å vinne. 203 00:39:08,720 --> 00:39:13,440 - Ingen tenner i kveld. - Kommer straks. Trenger bare litt luft. 204 00:39:14,360 --> 00:39:18,560 Luft? Det lukter jøde, min venn. 205 00:39:23,800 --> 00:39:25,960 Kom inn. 206 00:40:10,400 --> 00:40:12,760 Hva ser du etter? 207 00:40:14,240 --> 00:40:16,520 Ingenting. 208 00:40:19,080 --> 00:40:22,800 - Får du noensinne en følelse av frykt? - Frykt? 209 00:40:22,960 --> 00:40:27,440 Eller jeg vet ikke om det er frykt jeg kjenner... 210 00:40:28,320 --> 00:40:31,840 Kanskje mer at jeg bekymrer meg for hva jeg føler nå. 211 00:40:32,800 --> 00:40:35,040 Jeg er fornøyd med livet mitt. 212 00:40:36,040 --> 00:40:40,680 Jeg er redd at det skal blir forandret. At det skal ta slutt. 213 00:40:42,920 --> 00:40:49,600 Min kjære gutt. Siden du var liten har du alltid- 214 00:40:50,160 --> 00:40:56,520 - lett etter lyset i mørket. Du tok alltid hjem hjemløse hunder- 215 00:40:56,680 --> 00:41:00,240 -og fugler som hadde falt ut av redet. 216 00:41:00,400 --> 00:41:06,160 Noen mennesker blir lykkelige... for alltid. 217 00:41:06,320 --> 00:41:09,920 Mens andre alltid søker etter mer. 218 00:41:10,440 --> 00:41:15,440 Selvsagt oppstår det problemer underveis, men... 219 00:41:17,000 --> 00:41:19,200 ...vi er i gode hender. 220 00:41:20,040 --> 00:41:25,880 Framtiden din blir alt du ønsket deg... og mer. 221 00:42:15,200 --> 00:42:20,440 - Veldig bra. Du er veldig flink. - Takk. 222 00:42:22,040 --> 00:42:24,440 Er det en bank? 223 00:42:25,240 --> 00:42:28,160 - Nei. - Hva da? 224 00:42:29,000 --> 00:42:32,640 Et sted der nazistene skal bo en dag. 225 00:42:33,960 --> 00:42:38,080 Et sted for refleksjon. For pensjon. 226 00:42:38,240 --> 00:42:41,880 Reflektere? På alt dette, mener du? 227 00:42:42,040 --> 00:42:44,200 Ja. 228 00:42:45,040 --> 00:42:48,680 Et sted å forstå hvorfor dette har hendt. 229 00:42:49,480 --> 00:42:53,000 Hvorfor du er her og ikke oppdrar en familie der ute. 230 00:42:55,400 --> 00:43:00,880 Jeg ville kjempe for landet mitt. Tjene Führeren i strid mot fienden. 231 00:43:02,280 --> 00:43:07,400 Men faren min... For å beskytte meg fra døden... 232 00:43:08,480 --> 00:43:11,320 ...overbeviste han meg om å komme hit. 233 00:43:12,600 --> 00:43:14,680 Hit til denne... 234 00:43:17,360 --> 00:43:19,640 ...skrekken. 235 00:43:20,720 --> 00:43:26,160 Jeg trodde ikke jeg stille spørsmål ved hvorfor jeg bærer uniformen. 236 00:43:28,640 --> 00:43:32,880 - Lurer du ikke på hvorfor du er her? - Hva jeg gjør her? 237 00:43:33,040 --> 00:43:38,400 Jeg er her fordi jeg er jøde. Fordi jødene styrer verden. 238 00:43:38,880 --> 00:43:43,680 Vi stjal livet fra tyskerne. Deres penger og juveler. 239 00:43:43,840 --> 00:43:48,760 Det må jo være sant, hva? Hvordan kan dette ellers være lovlig? 240 00:43:48,920 --> 00:43:53,920 Å drepe hver eneste jøde. Menn, kvinner... 241 00:43:54,080 --> 00:43:59,000 ...barn også. Uskyldige bortsett fra sin religion. 242 00:44:00,000 --> 00:44:04,120 - Eller at de er annerledes. - For meg å tenke annerledes er en ting. 243 00:44:04,640 --> 00:44:09,800 Men å handle for å hindre det landet mitt tror på, hadde vært forræderi. 244 00:44:10,720 --> 00:44:13,480 Belagt med dødsstraff. 245 00:44:16,160 --> 00:44:20,560 Vær så snill, ikke misforstå. 246 00:44:21,120 --> 00:44:25,960 Jeg bryr meg om deg og din framtid. Min framtid. 247 00:44:26,120 --> 00:44:29,600 Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det på noen annen måte. 248 00:44:30,400 --> 00:44:35,440 - Dette er ikke lett for meg. - Ikke lett for deg? 249 00:44:36,960 --> 00:44:39,120 Jeg har mistet alt. 250 00:44:39,600 --> 00:44:44,280 Jeg vet ikke om min mann Samuel lever eller er død. 251 00:44:44,440 --> 00:44:49,720 Jeg sovner fortvilt. Og våkner opp med samme følelse. 252 00:44:50,280 --> 00:44:55,760 Ser du denne? Jeg spiser av den, vasker meg med den- 253 00:44:55,920 --> 00:45:01,120 - og bruker den som toalett. Det er jeg som er lei meg. 254 00:45:01,720 --> 00:45:04,880 Men jeg forstår ikke hvorfor det skulle være vanskelig for deg. 255 00:45:05,520 --> 00:45:10,760 Faren din gjorde rett. Han valgte å beskytte deg. 256 00:45:10,920 --> 00:45:15,280 Men en gang må du ta ansvar for dine egne handlinger. 257 00:45:15,440 --> 00:45:19,760 - Hvordan? - Du får mat og vann. 258 00:45:19,920 --> 00:45:24,480 Ingen retter våpen mot deg eller truer deg og forstanden din. 259 00:45:24,640 --> 00:45:29,480 - Du risikerer ikke å dø. - Vet du hva dette er? 260 00:45:29,640 --> 00:45:35,040 Cyanid. Jeg tok det nesten i går, så døden er nærmere enn du tror. 261 00:45:36,280 --> 00:45:40,320 Jeg vil heller ha et våpen rettet mot meg enn å føle det jeg føler nå. 262 00:45:41,600 --> 00:45:47,400 Dere har alle eiendelene våre. Dere har makten over våre liv. Dere har alt. 263 00:45:48,480 --> 00:45:52,760 Vi har ingenting og vi har ingen sånne å ta livet av oss med. 264 00:45:54,760 --> 00:45:59,440 Du har ikke retten. Ingen har rett til å bestemme hvem som lever eller dør. 265 00:46:01,520 --> 00:46:04,600 Vi må kjempe videre for å overleve. 266 00:46:04,760 --> 00:46:06,920 Og det må du også. 267 00:46:07,640 --> 00:46:10,840 Hvorfor sier du det til en i SS? 268 00:46:11,000 --> 00:46:15,600 Du må ønske at vi alle døde en smertefull død. 269 00:46:18,280 --> 00:46:21,280 Det er forskjellen på oss. 270 00:46:21,440 --> 00:46:26,920 Om jeg ville at du skulle lide, så ville jeg vært akkurat som du. 271 00:46:27,520 --> 00:46:29,720 Akkurat som SS. 272 00:46:30,720 --> 00:46:35,240 Det vil ikke gjøre meg godt å ville fremmede noe vondt. 273 00:46:37,080 --> 00:46:42,920 Jeg vil bare ha rett til å leve livet. Å få se de grønne jordene igjen. 274 00:46:43,880 --> 00:46:48,840 Puste luft som ikke inneholder tusener av skrikende sjeler. 275 00:46:50,280 --> 00:46:56,640 Du må overleve dette for å huske valgene du tok for resten av livet ditt. 276 00:46:59,920 --> 00:47:03,640 - Nei! - Jeg er lei for det, jeg mente ikke... 277 00:47:08,000 --> 00:47:10,280 Jeg er også lei for det. 278 00:47:11,280 --> 00:47:13,720 Jeg er ikke som de andre. 279 00:47:13,880 --> 00:47:17,160 Jeg er bare en arkitekt som vil tegne bygninger. 280 00:47:19,200 --> 00:47:22,680 - Ikke saniteringsrom. - Saniteringsrom? 281 00:47:22,840 --> 00:47:27,080 Vil du at jeg skal tro på det? Da må du tro det selv. 282 00:47:27,560 --> 00:47:31,640 Gasskamre, tortur-rom og målskiver. 283 00:47:31,800 --> 00:47:35,040 Folk vet hva som bygges her. 284 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 Hvis Tyskland har for få soldater, hva gjør du her? 285 00:47:41,040 --> 00:47:46,040 Ja, jeg har et valg. Men jeg vil tjene landet mitt. 286 00:47:46,200 --> 00:47:50,520 Jeg vet ikke noe annet. Fra en ung alder er dette alt jeg har kjent til. 287 00:47:52,760 --> 00:47:55,040 Jeg vet ikke hva som er rett lenger. 288 00:47:56,600 --> 00:48:01,600 Jeg går inn i saniteringsrommet en dag. Er det riktig? 289 00:48:05,040 --> 00:48:08,040 - Du bryr deg om hva som skjer meg. - Det gjør jeg. 290 00:48:10,240 --> 00:48:14,000 Hvordan mange jøder har du drept? Ærlig. 291 00:48:14,760 --> 00:48:16,840 Hvor mange? 292 00:48:20,720 --> 00:48:25,720 Jeg har drept. Jeg er soldat og adlyder ordrer. 293 00:48:25,880 --> 00:48:29,800 Ellers blir jeg selv drept. 294 00:48:30,560 --> 00:48:32,880 Men tro ikke at jeg ikke bryr meg. 295 00:48:35,120 --> 00:48:37,480 - Bevis det for meg. - Bevise hva? 296 00:48:37,640 --> 00:48:42,920 At du bryr deg. Redd noen. Om ikke fra SS, så fra smerten. 297 00:48:43,080 --> 00:48:48,160 - Kom med meg. - Helena, vent! Gjør ikke noe dumt. 298 00:48:55,120 --> 00:49:00,320 - En. Bare redd en. - Se på ham. Han er bortenfor redning. 299 00:49:00,840 --> 00:49:04,280 - Han kunne like gjerne vært død. - Ville du heller vært død? 300 00:49:04,440 --> 00:49:09,680 Eller etterlates for å dø så? Dette er et menneske, akkurat som du. 301 00:49:10,360 --> 00:49:15,320 Ditt faderland. Ser du hvordan folk lider? 302 00:49:15,480 --> 00:49:20,720 Det gjør vi. Vi ser det hver dag. Og vi tvinges til å hjelpe til. 303 00:49:21,520 --> 00:49:24,960 - Hver eneste dag. - Ikke noe av dette er mitt valg. 304 00:49:27,200 --> 00:49:29,600 Gå tilbake til arbeidet ditt. 305 00:49:50,320 --> 00:49:52,760 Se på dette. 306 00:49:55,280 --> 00:49:59,400 Du vet, en av dem kom til meg her om dagen og sa: 307 00:49:59,560 --> 00:50:06,240 "Hvorfor oss? Hvorfor gjør dere dette mot oss? Dere sulter og torturerer." 308 00:50:06,400 --> 00:50:09,320 Så hva svarte du? 309 00:50:10,640 --> 00:50:13,320 Ikke noe. Jeg skjøt ham i hodet. 310 00:50:17,440 --> 00:50:19,800 Hvor mange gulltenner har du? 311 00:50:21,480 --> 00:50:24,760 - Ingen. - Ikke jeg heller. 312 00:50:27,360 --> 00:50:32,400 De stjal fra tyskerne og vi tar bare tilbake det som er vårt. 313 00:50:32,560 --> 00:50:35,680 En enkel matematikk. 314 00:50:36,920 --> 00:50:39,360 Bare det naturlige utvalget. 315 00:50:41,960 --> 00:50:45,960 Forsiktig. De kan bite. 316 00:50:53,600 --> 00:50:57,880 - Hvor er mannen? - Den hengende jøden? 317 00:50:58,040 --> 00:51:00,080 Ja. 318 00:51:00,240 --> 00:51:04,920 Jeg reddet ham fra lidelsen. Men jeg kunne ikke redde livet. 319 00:51:05,840 --> 00:51:11,240 Reddet? Ikke akkurat ordet jeg ville brukt, men han er fri nå. 320 00:51:12,480 --> 00:51:14,560 Takk. 321 00:51:14,720 --> 00:51:18,280 Jeg ønsker at jeg kunne redde noen som også fikk leve. 322 00:51:19,240 --> 00:51:21,760 Men det er umulig og det vet du. 323 00:51:23,160 --> 00:51:26,400 I gasskamrene og krematoriet fins det over 100 jøder. 324 00:51:26,560 --> 00:51:30,520 Sonderkommandoen trenger bare fire SS-soldater for- 325 00:51:30,600 --> 00:51:32,120 -å gjennomføre henrettelsene. 326 00:51:33,360 --> 00:51:36,440 Jeg ville være overveldet av de jeg forsøkte å redde. 327 00:51:37,120 --> 00:51:41,240 Det lyder som om sonderkommando- jødene vil hjelpe SS. 328 00:51:41,400 --> 00:51:46,960 De tvinges til å drepe sitt folk. Tvinges til å slepe, brenne og begrave. 329 00:51:48,160 --> 00:51:52,360 Iblant må de gjøre det med sine egne familiemedlemmer. 330 00:51:52,520 --> 00:51:58,360 Bare for å overleve... i håp om å bli skånt eller reddet. 331 00:52:00,240 --> 00:52:02,280 Det er en røre. 332 00:52:05,240 --> 00:52:09,280 Om du ikke kan redde, så kanskje du kan beskytte. 333 00:52:09,440 --> 00:52:13,000 Tro det eller ei, men jeg prøver alt å gjøre det. 334 00:52:13,160 --> 00:52:16,840 Jeg lette opp deg i lista for å la deg arbeide her. 335 00:52:17,520 --> 00:52:19,640 Fordi? 336 00:52:20,880 --> 00:52:24,240 Fordi jeg kjente noe i sjelen min da jeg så deg. 337 00:52:25,200 --> 00:52:30,480 Noe som hindret min aggresjon. Den aggresjon mitt land vil jeg skal ha- 338 00:52:30,640 --> 00:52:33,840 -og trent meg for som SS-soldat. 339 00:52:35,360 --> 00:52:38,760 Treningen skulle filtrere bort sånne følelser. 340 00:52:39,800 --> 00:52:43,560 Noe i meg sa hvor galt dette er. 341 00:52:45,400 --> 00:52:49,760 Jeg har kranglet med faren min i flere år og holdt med Hitler. 342 00:52:52,240 --> 00:52:55,840 Faren min er en god mann, men han er likevel Führerens tjener. 343 00:52:57,800 --> 00:53:02,880 Jeg så godheten i øynene dine som jeg ikke har sett hos en SS-soldat før. 344 00:53:05,320 --> 00:53:09,480 For seks måneder siden var jeg i gettoen og fjernet fra mitt lykkelige liv- 345 00:53:09,640 --> 00:53:15,160 - som en fri jødinne. Og da var vi innelåste bak gettoens murer. 346 00:53:15,960 --> 00:53:20,040 Vi overlevde evakueringen, men fattigdommen... 347 00:53:20,760 --> 00:53:26,080 Min manns familie tok seg av meg og ga meg kjærlighet hver eneste dag. 348 00:53:26,240 --> 00:53:29,440 Forholdene var grusomme. 349 00:53:29,920 --> 00:53:33,800 - Vårt første barn. - Jeg visste ikke at du hadde barn. 350 00:53:33,960 --> 00:53:37,120 - Det har jeg ikke. - Men... 351 00:53:43,040 --> 00:53:46,880 Det er umulig. Var det en SS? 352 00:53:47,040 --> 00:53:52,800 Da jeg kom hit var det knapt synlig. Ikke engang da jeg var naken. 353 00:53:54,680 --> 00:53:57,640 Jeg har gjemt det siden. 354 00:53:59,000 --> 00:54:03,720 Men magen min blir stadig større. Ingen vet om det. 355 00:54:05,080 --> 00:54:07,360 Og nå forteller jeg det til en SS. 356 00:54:09,840 --> 00:54:13,240 Men jeg kan ikke skjule det mye lenger uten hjelp. 357 00:54:14,560 --> 00:54:18,880 Kan du hjelpe meg? Kan du hjelpe oss? 358 00:54:19,040 --> 00:54:24,360 Jeg har noen måneder på meg å bygge klart, men da vil du ha født barnet. 359 00:54:25,840 --> 00:54:29,720 Vi må gi dette livet en sjanse. Vi må i det minste forsøke. 360 00:54:30,160 --> 00:54:32,400 Kanskje krigen er over da. 361 00:54:32,560 --> 00:54:35,280 - Hvordan går det? - Heil Hitler! 362 00:54:35,440 --> 00:54:39,640 - Det må gå fortere. - Sir, jeg... Jeg trenger mer personale. 363 00:54:40,320 --> 00:54:43,520 - Sånne som ikke vært her så lenge. - Det har jeg alt sagt. 364 00:54:44,120 --> 00:54:46,360 Du vil altså ha sterkere menn? 365 00:54:47,120 --> 00:54:53,200 - Får jeg se lista med ankomne? - Ta så mange du vil. 366 00:54:53,360 --> 00:54:55,440 Hvem du vil. 367 00:54:57,240 --> 00:54:59,600 Men ikke flere kvinner. 368 00:55:01,560 --> 00:55:04,560 Kom her. Kom her! 369 00:55:06,880 --> 00:55:11,920 Vi trenger denne. Hun underholder jødesvina. 370 00:55:12,080 --> 00:55:14,560 Det er en velkjent taktikk. 371 00:55:19,920 --> 00:55:23,720 Hun kan ikke bli her alene med mennene. 372 00:55:25,880 --> 00:55:28,040 De vil formere seg. 373 00:55:29,160 --> 00:55:32,160 Hun får bli her, men under ditt tilsyn. 374 00:55:35,520 --> 00:55:38,400 Ingen knulling, forstått? 375 00:55:41,320 --> 00:55:43,880 Jeg vet hvordan dere er. 376 00:55:44,400 --> 00:55:46,520 En etter en. 377 00:55:48,720 --> 00:55:50,880 Skadedyr. 378 00:55:51,720 --> 00:55:54,080 Skitne skadedyr. 379 00:55:55,600 --> 00:55:59,000 Det siste vi trenger er flere rotter. 380 00:56:05,360 --> 00:56:07,600 Veldig bra. 381 00:56:19,720 --> 00:56:22,040 Du gjorde det veldig naturlig. 382 00:56:23,200 --> 00:56:27,080 Jeg tror han trodde deg. Jeg tror at jeg trodde deg. 383 00:56:30,680 --> 00:56:32,880 Hva er din manns fulle navn? 384 00:57:02,000 --> 00:57:04,880 3 MÅNEDER SENERE Dette må være et stolt øyeblikk for deg. 385 00:57:05,040 --> 00:57:09,360 Dusjer uten rent vann og brakker uten frisk luft. 386 00:57:09,880 --> 00:57:12,760 - Hvorfor tok du meg hit? - Vi har snakket om dette. 387 00:57:12,920 --> 00:57:16,240 - Dette er mitt folk. - Jeg har en besøker til deg. 388 00:57:26,640 --> 00:57:28,800 Min Helena... 389 00:57:31,000 --> 00:57:35,760 Hvordan skjulte du det? Hvis de visste, ville de drept deg. 390 00:57:38,680 --> 00:57:42,120 Hans sier at han tar seg av deg. 391 00:57:43,120 --> 00:57:47,160 Det haster. Det er noe du må få vite. 392 00:57:47,320 --> 00:57:51,960 - Hva? - Avdeling 14B. 393 00:57:53,040 --> 00:57:58,360 Det er koden for gasskammeret i morgen. Det er alt registrert. 394 00:57:58,520 --> 00:58:03,000 Jeg kan prøve å si at han trengs her, men det kan skape mistanker. 395 00:58:04,920 --> 00:58:07,360 Du får ikke dø. 396 00:58:13,760 --> 00:58:17,840 Avdeling 14B er for de menn som nekter å bli sonderkommando. 397 00:58:18,000 --> 00:58:23,160 - Hvorfor nektet du? - Jeg hjelper dem ikke å drepe mitt folk. 398 00:58:24,280 --> 00:58:28,440 - Han var heldig. - At han er i dette helvete?! 399 00:58:28,920 --> 00:58:34,360 Vanligvis hadde han blitt hengt eller blitt skutt. Det var fordi mange nektet. 400 00:58:35,880 --> 00:58:41,040 De drepte sju av dem, men mente at gasskammeret var det raskeste. 401 00:58:43,280 --> 00:58:47,400 Det er ikke sant... Du får ikke... 402 00:58:49,040 --> 00:58:51,320 Du får ikke... 403 00:58:51,960 --> 00:58:54,680 Jeg elsker deg. 404 00:58:57,360 --> 00:58:59,560 Jeg tar meg av dem begge. 405 00:59:00,440 --> 00:59:04,920 Jeg må ta deg tilbake til brakken din før de andre merker at du er borte. 406 00:59:06,720 --> 00:59:10,800 Dere får noen minutter, men vær så snill, skynd dere. 407 00:59:14,600 --> 00:59:18,040 Jeg har elsket deg helt siden jeg så deg. 408 00:59:19,480 --> 00:59:23,040 Samuel, du er både min sjel og mitt hjerte. 409 00:59:25,120 --> 00:59:30,720 Til mitt siste åndedrett, Helena. Til mitt siste åndedrett. 410 00:59:42,160 --> 00:59:44,360 Takk. 411 00:59:56,280 --> 00:59:59,560 Fort! Ut! 412 01:00:12,400 --> 01:00:15,080 Hva tror du at de tenker? 413 01:00:15,240 --> 01:00:17,320 Beveg dere! 414 01:00:32,000 --> 01:00:37,560 Det er på tide nå. Kall på meg når vannet går. Alt skal bli bra. 415 01:00:38,280 --> 01:00:41,400 Jeg tar med rene håndklær og vann. 416 01:00:42,200 --> 01:00:44,440 Hvordan skal jeg mate barnet? 417 01:00:47,400 --> 01:00:49,640 Du må amme. 418 01:00:50,680 --> 01:00:55,200 Jeg tar med rødbetjus. Vi må holde deg sterk. 419 01:00:55,360 --> 01:01:01,000 Barnet blir født inn i denne verden kjempende. 420 01:01:01,160 --> 01:01:03,320 Prøv å hvile. 421 01:01:08,840 --> 01:01:11,520 Så det er i full gang om ti dager? 422 01:01:14,000 --> 01:01:18,960 Siden du har gjort et så god jobb, burde de bli de første til å prøve. 423 01:01:20,280 --> 01:01:24,200 - De vil ikke ønske noe annet. - Reis deg! 424 01:01:27,520 --> 01:01:32,680 - Hva ler du av? - Jeg slo henne. Fei, jøde! 425 01:01:40,440 --> 01:01:42,520 Veldig bra. 426 01:01:43,800 --> 01:01:45,920 Führeren blir stolt av deg. 427 01:01:51,760 --> 01:01:54,160 Unnskyld. 428 01:02:01,920 --> 01:02:04,160 Ingen fare. 429 01:02:08,160 --> 01:02:10,320 Ok... 430 01:02:18,080 --> 01:02:20,200 Legg deg ned. 431 01:02:21,880 --> 01:02:26,920 Jeg kommer straks. Vær så stille som mulig, så henter jeg hjelp. 432 01:02:27,840 --> 01:02:29,880 Skynd deg. 433 01:02:53,280 --> 01:02:56,000 Hør på meg... 434 01:02:58,040 --> 01:03:00,360 Vær stille, Helena. 435 01:03:54,040 --> 01:03:58,200 - Du har en vakker gutt. - Samuel. 436 01:03:58,920 --> 01:04:02,680 Faren din hadde elsket deg mer enn du kan ane. 437 01:04:06,640 --> 01:04:11,240 Jeg må gå nå. Amm. Du vil vite når. 438 01:04:32,320 --> 01:04:35,480 - Kan vi bli? - Jeg må gå. 439 01:04:36,560 --> 01:04:38,800 Hold ham så stille som mulig. 440 01:05:38,320 --> 01:05:42,200 - Hva er dette? - Far, jeg kan ikke drepe dem uten anger. 441 01:05:45,120 --> 01:05:48,360 Jeg forstår, min sønn... 442 01:05:50,280 --> 01:05:52,480 Men dette? 443 01:05:54,240 --> 01:05:56,440 Barnet må holdes varmt. 444 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 Her. 445 01:06:04,600 --> 01:06:08,800 - Takk, far. - Jeg ønsket aldri dette for deg. 446 01:06:09,600 --> 01:06:14,160 - Hva gjør jeg her? - Ditt talent er arkitekt, ikke morder. 447 01:06:14,720 --> 01:06:19,360 Ikke noe fikk deg på andre tanker. Hitlerjugend var livet ditt. 448 01:06:19,520 --> 01:06:24,120 Jeg kunne ikke bare forlate deg ved fronten som en sjakkbrikke. 449 01:06:24,280 --> 01:06:29,000 Men du var helt besatt. Ikke noe annet spilte noen rolle. 450 01:06:44,400 --> 01:06:48,920 - Dette er ikke det jeg ønsket for deg. - Det er min plikt å tjene Hitler... 451 01:06:49,080 --> 01:06:51,480 - ...og nasjonen. - Men du har så mye mer å gi. 452 01:06:51,640 --> 01:06:54,280 Du er en arkitekt. En veldig begavet gutt. 453 01:06:54,440 --> 01:07:00,280 Etter krigen tar jeg opp karrieren, men nå trenger landet mitt meg som SS. 454 01:07:00,440 --> 01:07:03,080 - Det burde du forstå. - Det eneste jeg ser er sinne... 455 01:07:03,240 --> 01:07:05,120 ...og manipulasjon av mennesker. 456 01:07:05,200 --> 01:07:09,000 En mann som lever på frykt, uvitenhet og hat. 457 01:07:09,160 --> 01:07:13,920 - Men du har satt deg selv i fare også. - Men jeg vil ikke sette deg i det. 458 01:07:15,280 --> 01:07:20,800 Hør her. Jeg kan ordne en tjeneste til deg på samme sted som jeg. 459 01:07:21,440 --> 01:07:27,000 - Du vil fremdeles tjene faderlandet. - Det hadde vært fint å arbeide med deg. 460 01:07:28,520 --> 01:07:34,000 Jeg ordner det, men det er nok klokest å holde forholdet vårt hemmelig. 461 01:07:34,160 --> 01:07:38,640 Det faktum at du er min sønn kan bety problemer for oss begge- 462 01:07:38,800 --> 01:07:41,280 - og gjøre det vanskelig for meg å beskytte deg. 463 01:07:41,440 --> 01:07:44,960 - Jeg trenger ikke å beskyttes, far. - Nei, jeg vet det. 464 01:07:46,880 --> 01:07:51,200 Ta din tid. Fisken går lei. 465 01:07:52,720 --> 01:07:58,960 Iblant må man ha tålmodighet og vente på det man vil ha. 466 01:08:04,680 --> 01:08:09,200 - Du må vente litt lenger. - Jeg prøver igjen, far. 467 01:08:14,680 --> 01:08:20,400 Vi må øke takten. Vi starter det nye krematoriet og gasskammeret. 468 01:08:20,560 --> 01:08:25,040 Det må ikke finnes noen bevis igjen. Hans får privilegiet å få se... 469 01:08:25,200 --> 01:08:29,360 - ...resultatet av hans fine arbeid. - Vi kan gasse hundrevis i timen... 470 01:08:29,520 --> 01:08:37,520 ...etter at vi har flyttet likene. Vi kan fjerne alle bevis innen seks uker. 471 01:08:37,960 --> 01:08:40,960 Togene er fulle i dag. Vi må bli kvitt så mange som mulig. 472 01:08:41,120 --> 01:08:43,280 Ellers har alt dette... 473 01:08:43,440 --> 01:08:45,960 ...vært forgjeves. 474 01:08:47,400 --> 01:08:50,080 Vi har ikke seks uker på oss. 475 01:09:10,680 --> 01:09:14,440 - Holdt! - Det er meg, din forbannede idiot! 476 01:09:26,560 --> 01:09:29,640 - Herr kommandant. - Hvor har du vært, Hans? 477 01:09:29,800 --> 01:09:35,080 - Noen siste kontroller i gasskammeret. - En spesialleveranse til deg. 478 01:09:35,240 --> 01:09:39,280 - Herr kommandant? - Du har fått privilegiet... 479 01:09:39,440 --> 01:09:45,280 ...å ta deg om gassen. Vi må rydde opp i leiren raskt. 480 01:09:49,640 --> 01:09:55,840 Det er noe jeg gjør når jeg passerer jødene for moro skyld. 481 01:10:02,160 --> 01:10:07,800 Lille gris? Lille gris? Får jeg komme inn? 482 01:10:14,400 --> 01:10:16,560 Det er en spøk. 483 01:10:17,960 --> 01:10:22,560 Ikke mist dem. Vi trenger hver eneste korn. 484 01:10:48,520 --> 01:10:50,840 Hva er dette? 485 01:10:53,120 --> 01:10:56,120 Det er Frantz! Vær så snill, lukk opp døra. 486 01:11:03,320 --> 01:11:07,640 Russerne kommer nærmere og Klaus har beordret flere marsjer. 487 01:11:07,800 --> 01:11:09,840 Hva er dette? 488 01:11:16,440 --> 01:11:18,520 Zyklon B. 489 01:11:20,280 --> 01:11:22,440 Gass? 490 01:11:23,880 --> 01:11:27,920 - Ja. - Så det er på tide? 491 01:11:29,400 --> 01:11:31,800 Hans, hva skjer med sønnen min? 492 01:11:35,040 --> 01:11:38,080 - Vi kan gjemme ham. - Hvor lenge da? 493 01:11:39,200 --> 01:11:43,680 Hvor lenge før han slepes bort, druknes og etes av hundene? 494 01:11:43,840 --> 01:11:50,600 Vi kan beskytte dere begge, så dere får være sammen. Det kan vi ordne. 495 01:11:55,920 --> 01:11:59,480 Dette uskyldige lys i mørket. 496 01:12:01,040 --> 01:12:04,320 Hvorfor har du gassen? Hvorfor? 497 01:12:05,680 --> 01:12:10,320 - Og kan du ikke gjøre noe som hans far? - Jeg kan ikke gjøre noe. 498 01:12:10,480 --> 01:12:14,680 Russerne kommer. Hitlers krav blir mer lunefulle. 499 01:12:14,840 --> 01:12:21,320 Helena, de dreper alle. Fanger og alle som står i veien for dem. 500 01:12:23,560 --> 01:12:27,760 - Hvorfor har du gassen? - Han kan ikke gjøre noe, Helena. 501 01:12:27,920 --> 01:12:32,080 - Hvorfor? - Jeg skal utføre henrettelsen. 502 01:12:33,520 --> 01:12:35,720 Jeg er lei for det... 503 01:12:37,280 --> 01:12:42,280 Du prøvde å hjelpe meg... og det er jeg takknemlig for. 504 01:12:47,320 --> 01:12:50,600 Jeg går inn i mørket med sønnen min. 505 01:12:51,120 --> 01:12:55,920 Han fikk sitt liv gjennom meg og han forlater det med meg. 506 01:12:57,920 --> 01:13:00,720 Jeg trenger noe fra deg. 507 01:13:01,760 --> 01:13:04,360 - Hva? - Cyanid. 508 01:13:05,240 --> 01:13:07,520 Gi meg cyanidet. 509 01:13:13,200 --> 01:13:16,760 Det er ikke til meg, men til deg. 510 01:13:16,920 --> 01:13:24,200 Du må dra, men glem ikke. Disse murene og denne skrekk. 511 01:13:25,960 --> 01:13:28,240 De valg du tok. 512 01:13:29,680 --> 01:13:32,000 Det var vår skjebne. 513 01:13:32,840 --> 01:13:34,960 Vi gjorde det vi kunne. 514 01:13:48,880 --> 01:13:51,720 Faren din hadde elsket deg mer enn du kan ane. 515 01:16:15,760 --> 01:16:22,080 Frigjøringsdagen 27. januar 1945 516 01:16:22,520 --> 01:16:27,000 - Dagen vi fryktet. - Dette vanvidd kunne ikke fortsette. 517 01:16:28,000 --> 01:16:31,640 Det er bare en ting jeg angrer. 518 01:16:31,800 --> 01:16:34,280 At vi ikke fullførte oppdraget. 519 01:16:37,560 --> 01:16:42,000 - Du kommer til å bli hengt. - Ja, det kommer vi til. 520 01:16:53,680 --> 01:16:55,880 Hva gjør du? 521 01:17:08,960 --> 01:17:12,360 Iblant må man ha tålmodighet... 522 01:17:13,840 --> 01:17:16,720 ...og vente på det man vil ha. 523 01:17:25,560 --> 01:17:30,440 Øyne, nese, hodeform. 524 01:17:31,440 --> 01:17:33,840 Nasjonens parasitter! 525 01:17:51,240 --> 01:17:56,920 Jeg vil bare ha rett til å leve mitt liv. Å få se de grønne jordene igjen... 526 01:18:10,400 --> 01:18:14,520 Faren din hadde elsket deg mer enn du kan ane. 527 01:18:27,280 --> 01:18:32,120 Jeg spiser ut av den, vasker meg i den og bruker den som toalett! 528 01:18:34,120 --> 01:18:36,240 Jeg er lei for det, - 529 01:18:36,320 --> 01:18:38,800 - men jeg forstår ikke hvorfor det skal være vanskelig for deg. 530 01:18:38,840 --> 01:18:42,560 Jeg bekymrer meg for hvordan jeg føler nå. 531 01:18:43,000 --> 01:18:45,160 Jeg er fornøyd med livet mitt. 532 01:18:46,240 --> 01:18:50,480 Jeg er redd at det skal bli forandret. At det skal ta slutt. 533 01:19:05,200 --> 01:19:10,200 Saniteringsrommet. For å gjøre fangene fri for lus og sykdommer. 534 01:19:16,920 --> 01:19:20,920 Dette er flott. Du er virkelig begavet. 535 01:19:43,600 --> 01:19:49,800 Du må overleve dette for å huske de valg du tok resten av livet. 536 01:19:55,440 --> 01:20:01,160 Saniteringsrom? Hvis du vil at jeg skal tro på det, så må du gjøre det selv. 537 01:20:02,040 --> 01:20:05,880 Gasskamre, tortur-rom, målskiver... 538 01:20:06,040 --> 01:20:09,200 Vi vet begge hva som bygges her... 539 01:20:40,680 --> 01:20:42,880 Hvorfor? 540 01:20:43,280 --> 01:20:46,120 Jeg skal utføre henrettelsene. 541 01:20:53,160 --> 01:20:55,240 Det er til deg. 542 01:21:00,080 --> 01:21:04,160 Du må leve og aldri glemme disse murer. 543 01:21:08,480 --> 01:21:10,680 Denne skrekk. 544 01:21:11,440 --> 01:21:14,080 De valg du har tatt. 545 01:21:26,720 --> 01:21:28,880 Skyt henne. 546 01:21:30,480 --> 01:21:32,840 Skyt henne, ellers blir du hengt. 547 01:21:38,680 --> 01:21:40,840 Skyt henne. 548 01:22:04,560 --> 01:22:10,720 Du er arkitekt, ikke morder. Ikke noe kunne få deg på andre tanker. 549 01:22:11,200 --> 01:22:13,680 Hitlerjugend var ditt liv. 550 01:22:26,240 --> 01:22:28,480 Er det en bank? 551 01:22:30,600 --> 01:22:33,680 - Nei. - Hva er det da? 552 01:22:41,920 --> 01:22:45,040 Et sted der nazistene skal bo en dag. 553 01:22:54,600 --> 01:22:56,840 Et sted for refleksjon. 554 01:23:00,720 --> 01:23:05,320 - Og pensjon. - Reflektere? På dette, mener du? 555 01:23:06,160 --> 01:23:08,400 Ja. 556 01:23:12,600 --> 01:23:15,560 Et sted for å forstå hvorfor dette hender. 557 01:23:15,720 --> 01:23:19,760 De som ikke husker fortiden er dømt til å gjenta den. /George Santanya 558 01:23:21,600 --> 01:23:24,600 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com