1
00:00:46,040 --> 00:00:49,880
Chi possiede la gioventù,
possiede il futuro. Adolf Hitler
2
00:01:52,080 --> 00:01:53,680
Alt!
3
00:02:10,160 --> 00:02:11,760
Fermo!
4
00:02:17,640 --> 00:02:19,840
Che ci stai a fare lassù?
5
00:02:26,360 --> 00:02:30,280
Auschwitz Birkenau, il più grande
campo di sterminio nazista, 1942-1945
6
00:02:31,480 --> 00:02:34,920
Più di un milione di persone furono
deportate ad Auschwitz Birkenau
7
00:02:35,080 --> 00:02:38,680
Le SS uccisero la maggioranza
nelle camere a gas
8
00:02:40,440 --> 00:02:45,640
OTTO MESI PRIMA DELLA LIBERAZIONE
9
00:05:23,320 --> 00:05:24,960
Ti va di unirti a noi?
10
00:05:45,680 --> 00:05:49,360
Il Führer ci dice:
"Siate veloci come levrieri,
11
00:05:49,520 --> 00:05:53,280
forti come il cuoio
e duri come l'acciaio Krupp."
12
00:05:54,240 --> 00:05:57,320
Voi siete il futuro della Germania.
13
00:05:57,480 --> 00:06:01,280
Il Reich dei mille anni dipende da voi.
14
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
Prometto...
15
00:06:04,960 --> 00:06:07,720
di fare sempre il mio dovere
nella Gioventù hitleriana,
16
00:06:10,840 --> 00:06:12,720
per amore e fedeltà...
17
00:06:14,800 --> 00:06:17,320
al Führer, alla bandiera e alla patria.
18
00:06:20,480 --> 00:06:22,520
Heil Hitler.
19
00:06:34,880 --> 00:06:38,000
Non aver paura. Hitler è nostro amico.
20
00:06:39,240 --> 00:06:42,080
Ti vedo seduto qui
settimana dopo settimana.
21
00:06:43,040 --> 00:06:46,200
È la tua occasione per diventare qualcuno
22
00:06:46,360 --> 00:06:48,880
e far parte di una cosa meravigliosa.
23
00:06:50,440 --> 00:06:52,840
Il Führer tiene a noi.
24
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
Vieni almeno a una riunione.
25
00:06:57,240 --> 00:07:00,720
Ogni settimana, come hai visto,
si iscrivono nuovi bambini.
26
00:07:08,880 --> 00:07:11,600
Tieni. La settimana prossima.
27
00:07:13,440 --> 00:07:17,320
Se non ti va,
basta che restituisci l'uniforme.
28
00:07:18,400 --> 00:07:21,120
Sono sicuro che saresti molto elegante.
29
00:07:56,480 --> 00:08:00,960
LA GUARDIA DI AUSCHWITZ
30
00:08:07,400 --> 00:08:11,640
- Scusa se non sono venuto oggi.
- Papà, non ti scusare.
31
00:08:11,800 --> 00:08:16,120
Il lavoro del Führer è importante. Non
potevi interromperlo per un mio disegno.
32
00:08:16,280 --> 00:08:20,200
Architettura?
È un bel traguardo. Sono orgoglioso.
33
00:08:20,360 --> 00:08:23,360
E io lo sono di te. Sei un modello per me.
34
00:08:24,160 --> 00:08:25,520
Amiamo tutti il Führer,
35
00:08:25,680 --> 00:08:28,480
anche se non sono d'accordo
con tutti i suoi principi.
36
00:08:28,640 --> 00:08:30,800
Tua madre mi ha detto
delle offerte di lavoro.
37
00:08:30,960 --> 00:08:35,120
È una grande occasione,
cerca di sfruttarla bene.
38
00:08:35,280 --> 00:08:38,600
Sei un giovane di grande talento, Hans.
39
00:08:39,600 --> 00:08:41,480
È una scelta facile.
40
00:08:41,640 --> 00:08:44,560
È tipico degli anziani pensarla così.
41
00:08:45,480 --> 00:08:49,560
Papà, al comizio c'erano
più di 900.000 giovani hitleriani.
42
00:08:49,720 --> 00:08:52,960
I giovani hitleriani non dovrebbero
piangere, ma l'emozione,
43
00:08:53,120 --> 00:08:56,160
la dedizione al nostro leader,
non sono riusciti a controllarsi.
44
00:08:56,320 --> 00:08:58,000
È una fortuna avere un grande leader,
45
00:08:58,160 --> 00:09:01,560
dobbiamo fare il possibile
per realizzare il Reich dei mille anni.
46
00:09:01,720 --> 00:09:03,720
Darei la vita per il Führer.
47
00:09:03,880 --> 00:09:06,600
Capisco l'importanza dell'argomento,
48
00:09:06,760 --> 00:09:09,640
ma non è né il momento
né il luogo opportuno.
49
00:09:10,800 --> 00:09:13,720
Siamo qui per festeggiare
il tuo successo, Hans.
50
00:09:14,400 --> 00:09:19,360
Una volta ringraziato il Führer
per la sua gentilezza, ricordiamoci
51
00:09:19,520 --> 00:09:22,200
di quello che c'è
da festeggiare in famiglia.
52
00:09:24,720 --> 00:09:29,040
Sono molto fiera di te, Hans. Complimenti.
53
00:09:29,200 --> 00:09:32,040
Ti dirò, senza l'aiuto del Führer,
54
00:09:32,200 --> 00:09:36,000
non ci saremmo potuti permettere
la tua eccellente istruzione.
55
00:09:36,800 --> 00:09:41,720
Perciò, ti facciamo
i migliori auguri per il futuro, Hans.
56
00:09:43,200 --> 00:09:46,600
- All'architetto Hans!
- All'architetto!
57
00:09:47,800 --> 00:09:49,880
Heil Hitler.
58
00:09:56,120 --> 00:09:59,000
Ti ricordi il brodo di pollo di tua madre?
59
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
Ci sto provando.
60
00:10:02,760 --> 00:10:06,600
Un giorno ci faranno sfollare da qui
verso un posto migliore.
61
00:10:07,600 --> 00:10:12,280
- Ci sarà da mangiare e un fuoco caldo.
- Speriamo.
62
00:10:15,000 --> 00:10:16,840
Ti fidi di loro?
63
00:10:18,880 --> 00:10:23,160
Possiamo iniziare una nuova vita,
avere una famiglia.
64
00:10:24,800 --> 00:10:30,840
Mi fido? Non so se mi fido dei nazisti
dopo il modo in cui ci hanno trattati.
65
00:10:32,160 --> 00:10:34,960
Però, speriamo bene.
66
00:10:36,400 --> 00:10:40,520
Potremmo stare qui per sempre.
Perché aspettare per fare una famiglia?
67
00:10:41,240 --> 00:10:43,680
Ogni cosa a suo tempo, amore mio.
68
00:10:44,640 --> 00:10:48,160
Una famiglia adesso
non mi sembra la cosa giusta da fare.
69
00:10:49,400 --> 00:10:53,640
Ti sarebbe piaciuto crescere qui?
A me no di sicuro.
70
00:10:56,320 --> 00:10:59,320
Noi non siamo vittime, Helena.
71
00:10:59,480 --> 00:11:04,120
Ci hanno tolto tutto quello che avevamo,
ma non possono toglierci l'anima.
72
00:11:04,680 --> 00:11:07,360
Non possono togliermi
il diritto di ascoltare Verdi
73
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
o di sentire
il sole d'estate sulla faccia.
74
00:11:11,760 --> 00:11:15,400
Quando ci svegliamo nel buio
per le urla, le risate delle guardie
75
00:11:15,560 --> 00:11:19,400
e l'abbaio dei cani, so che hai paura.
76
00:11:19,560 --> 00:11:23,200
Sento il battito del tuo cuore
e vedo le tue lacrime.
77
00:11:25,920 --> 00:11:28,160
Una mattina verranno a prenderci,
78
00:11:28,320 --> 00:11:30,960
ci riuniremo al cimitero con gli altri
79
00:11:31,120 --> 00:11:34,440
e ci porteranno
in quel posto oltre queste mura.
80
00:11:35,760 --> 00:11:40,440
Ma io ti stringerò, Helena,
81
00:11:40,600 --> 00:11:42,680
e ti proteggerò.
82
00:11:43,560 --> 00:11:47,480
E fino all'ultimo respiro, ti amerò.
83
00:11:49,400 --> 00:11:50,760
Adesso mangia.
84
00:12:00,480 --> 00:12:03,840
Ora puoi costruirci una casa nuova.
85
00:12:04,720 --> 00:12:06,360
Con un giardino più grande...
86
00:12:07,800 --> 00:12:09,720
e una casetta per Greta.
87
00:12:12,920 --> 00:12:14,560
Comincio subito.
88
00:12:27,240 --> 00:12:28,600
Heil Hitler.
89
00:15:18,200 --> 00:15:19,680
Fuori!
90
00:16:37,080 --> 00:16:40,240
Sarete presto ricongiunti
con le vostre cose.
91
00:16:41,080 --> 00:16:43,520
Adesso vi portiamo agli alloggi,
92
00:16:43,680 --> 00:16:46,080
dove potrete riposare e mangiare.
93
00:16:55,160 --> 00:16:58,040
Uomini e donne in alloggi separati.
94
00:17:01,640 --> 00:17:02,960
Muovetevi.
95
00:17:14,520 --> 00:17:18,480
Seguite i nostri ordini
e sarete trattati bene.
96
00:17:23,560 --> 00:17:25,160
Segui il facchino.
97
00:17:25,920 --> 00:17:28,000
Ti troverà una sistemazione comoda.
98
00:17:32,760 --> 00:17:33,840
Muoviti!
99
00:17:42,640 --> 00:17:44,560
Veloce, muoviti!
100
00:17:49,760 --> 00:17:51,200
Forza, muoviti.
101
00:18:24,480 --> 00:18:25,920
Muoviti!
102
00:22:13,440 --> 00:22:16,840
Allora, è lui l'architetto
di cui mi hai tanto parlato.
103
00:22:19,560 --> 00:22:22,920
Sembra un idiota.
Sei sicuro che possa aiutarci?
104
00:22:23,080 --> 00:22:25,240
Nella torre è sprecato.
105
00:22:25,400 --> 00:22:28,640
Si chiama Hans, ha molto talento.
Fagli vedere il disegno.
106
00:22:50,560 --> 00:22:53,160
È ottimo, è notevole.
107
00:22:54,720 --> 00:22:57,200
È vero, è sprecato nella torre di vedetta.
108
00:22:58,440 --> 00:23:02,400
Però, è un po' sofisticato
per questi parassiti.
109
00:23:03,720 --> 00:23:07,040
Ma meglio abbondare
che scarseggiare, giusto?
110
00:23:10,800 --> 00:23:11,840
Beva.
111
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
Rifiuta un mio drink?
112
00:23:31,160 --> 00:23:33,520
No, signore, io...
113
00:23:35,600 --> 00:23:37,920
Tranquillo, non le farò del male.
114
00:23:39,200 --> 00:23:41,120
A meno che non sia ebreo.
115
00:23:43,440 --> 00:23:44,960
Lei non è ebreo, vero?
116
00:23:49,440 --> 00:23:50,320
No, signore.
117
00:23:54,720 --> 00:23:57,600
Le piace il posto nella torre?
118
00:24:00,000 --> 00:24:01,080
Se mi piace?
119
00:24:02,400 --> 00:24:05,720
Mi piacciono le prospettive della patria
e la visione del Führer.
120
00:24:05,880 --> 00:24:08,960
Però, sì, forse potrei fare di più.
121
00:24:11,440 --> 00:24:14,800
Pensavo di richiedere
un trasferimento al fronte.
122
00:24:16,320 --> 00:24:19,360
No, ho un lavoro per lei,
123
00:24:19,520 --> 00:24:21,680
molto importante, arriva dall'alto,
124
00:24:22,920 --> 00:24:24,720
per migliorare l'igiene.
125
00:24:27,760 --> 00:24:29,960
Alla salute.
126
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
Li guardi.
127
00:24:45,120 --> 00:24:46,160
Tutti uguali.
128
00:24:49,320 --> 00:24:53,360
Stessi occhi,
stesso naso e forma della testa.
129
00:24:54,720 --> 00:24:57,160
Parassiti in patria.
130
00:24:58,400 --> 00:25:00,200
È questa la differenza tra noi.
131
00:25:24,480 --> 00:25:26,880
Non mi abituerò mai a questo odore.
132
00:25:30,240 --> 00:25:32,480
Cosa dovrei progettare?
133
00:25:33,840 --> 00:25:37,920
Come avrà sentito,
abbiamo nuovi arrivi giorno e notte.
134
00:25:38,560 --> 00:25:43,400
Ci serve una struttura per operare
in efficienza su numeri più grandi.
135
00:25:44,640 --> 00:25:47,280
Non deve costruirmi una cattedrale,
136
00:25:48,240 --> 00:25:49,480
basta una semplice...
137
00:25:51,280 --> 00:25:53,080
fabbrica di distruzione.
138
00:25:55,760 --> 00:25:57,840
Si ritiene all'altezza dell'incarico?
139
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
Sissignore.
140
00:26:01,640 --> 00:26:04,480
Le forniremo tutto quello che le serve.
141
00:26:04,640 --> 00:26:06,920
Solo un consiglio.
142
00:26:08,040 --> 00:26:09,920
Scelga operai ingrassati.
143
00:26:11,520 --> 00:26:12,800
Quelli magri...
144
00:26:15,360 --> 00:26:18,560
sono buoni solo per fare il tè
e per il tiro a segno.
145
00:26:21,720 --> 00:26:25,560
Le viene affidato un ruolo di fiducia
e il suo superiore...
146
00:26:26,720 --> 00:26:28,840
ha molta stima delle sue capacità.
147
00:26:32,480 --> 00:26:34,200
Non mi deluda.
148
00:26:37,000 --> 00:26:39,680
Ho un elenco di artigiani
che possono assisterla.
149
00:26:40,680 --> 00:26:41,520
Venga.
150
00:27:02,760 --> 00:27:06,000
Chi di voi parassiti l'ha rubato?
151
00:27:18,640 --> 00:27:20,760
- Hai l'aria colpevole.
- Signore.
152
00:27:23,960 --> 00:27:27,360
- Che cosa fa?
- È mio, signore. Mi sarà caduto.
153
00:27:28,520 --> 00:27:31,160
L'ha fatto mia madre,
l'ho portato da casa.
154
00:27:44,160 --> 00:27:45,480
Che ci stai a fare qui?
155
00:27:58,560 --> 00:28:00,280
Capita di sbagliare.
156
00:28:00,440 --> 00:28:03,880
La procedura di selezione
è molto difficile. Siete in troppi.
157
00:28:05,400 --> 00:28:09,080
Mi scuso a nome dei miei colleghi.
158
00:28:12,400 --> 00:28:13,800
Se avete fame,
159
00:28:16,080 --> 00:28:17,200
mangiate.
160
00:28:18,240 --> 00:28:20,600
E se staranno qui domattina,
161
00:28:21,680 --> 00:28:25,920
questo porcile puzzerà ancora peggio.
162
00:28:29,800 --> 00:28:31,040
Puliscila.
163
00:29:26,320 --> 00:29:28,120
Grazie, signori.
164
00:29:29,280 --> 00:29:31,560
- Qui non ci sono perdenti.
- Veramente?
165
00:29:32,520 --> 00:29:35,320
Ieri ho vinto io, Hans l'altro ieri.
166
00:29:39,640 --> 00:29:41,600
I perdenti sono quei porci di ebrei.
167
00:29:43,040 --> 00:29:46,480
Domani giochiamo coi loro diamanti.
168
00:29:52,640 --> 00:29:53,920
Li ha cacati.
169
00:29:55,040 --> 00:29:56,960
Li ha estratti dalla sua merda.
170
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
Li ho presi prima che li ingoiasse.
171
00:30:00,840 --> 00:30:02,400
Chi mangerebbe la propria merda?
172
00:30:02,560 --> 00:30:04,480
Spero ti sia lavato le mani.
173
00:30:06,960 --> 00:30:08,120
Heil Hitler.
174
00:30:09,400 --> 00:30:10,720
Heil Hitler!
175
00:30:16,880 --> 00:30:17,760
Hans?
176
00:30:20,320 --> 00:30:22,120
Vedo che hai un nuovo amico.
177
00:30:23,360 --> 00:30:24,400
Klaus?
178
00:30:27,360 --> 00:30:30,200
A volte, si arrabbia parecchio.
179
00:30:32,120 --> 00:30:34,400
Però, ti divertirai un mondo con lui.
180
00:30:35,360 --> 00:30:38,880
Ultimamente, è a dieta.
È sceso a 20 al giorno.
181
00:30:39,960 --> 00:30:42,360
Venti? 20 cosa?
182
00:30:42,520 --> 00:30:43,520
Ebrei.
183
00:30:44,600 --> 00:30:47,040
Ne ammazzava molti di più all'inizio.
184
00:30:47,680 --> 00:30:49,120
Si sarà stufato.
185
00:30:49,720 --> 00:30:52,760
Adesso ti fa costruire
la nuova camera a gas.
186
00:30:53,800 --> 00:30:55,640
Può interrompere la dieta.
187
00:30:58,160 --> 00:31:00,040
Si parla di centinaia al giorno.
188
00:31:00,960 --> 00:31:02,400
Impressionante.
189
00:31:03,400 --> 00:31:05,280
A proposito, stanno arrivando.
190
00:31:06,080 --> 00:31:08,320
Secondo me, non sarà abbastanza grande.
191
00:31:33,480 --> 00:31:34,880
La luce?
192
00:31:43,960 --> 00:31:46,760
È ottimo, sono molto colpito.
193
00:31:48,960 --> 00:31:52,480
Grazie, signore.
Avrà ancora bisogno dei miei servizi?
194
00:31:53,000 --> 00:31:54,160
Certamente.
195
00:31:54,880 --> 00:31:58,280
Voglio che sovrintenda alla costruzione
perché venga seguito il progetto.
196
00:31:58,440 --> 00:32:00,400
- Le servirà della manodopera.
- Capisco.
197
00:32:00,560 --> 00:32:03,280
Avrà tanti operai a sua disposizione.
198
00:32:03,440 --> 00:32:06,240
Le servirà il loro numero
e il loro mestiere.
199
00:32:07,160 --> 00:32:08,480
Sono bugiardi.
200
00:32:09,520 --> 00:32:11,760
Se un agricoltore le dice
che è un elettricista,
201
00:32:12,600 --> 00:32:15,480
se poi non sa fare il lavoro,
deve sparargli all'istante.
202
00:32:16,240 --> 00:32:17,880
Sceglierò con attenzione.
203
00:32:18,600 --> 00:32:19,920
Faccia con comodo.
204
00:32:20,480 --> 00:32:25,240
Quelli che selezionerà saranno isolati
e uccisi al termine dei lavori.
205
00:32:26,480 --> 00:32:28,280
Sia uomini che donne?
206
00:32:30,720 --> 00:32:32,440
A che le serve una donna?
207
00:32:33,400 --> 00:32:35,240
Questione di competenze.
208
00:32:37,160 --> 00:32:38,640
Se le serve una donna,
209
00:32:40,160 --> 00:32:43,800
non la lasci sola con gli uomini,
si riproducono come conigli.
210
00:33:13,280 --> 00:33:14,360
Helena.
211
00:34:07,600 --> 00:34:11,080
Perciò, anche se faccio parte delle SS,
212
00:34:11,239 --> 00:34:14,239
vi tratterò il più possibile con rispetto.
213
00:34:14,400 --> 00:34:16,800
Devo eseguire
gli ordini dei miei superiori
214
00:34:16,960 --> 00:34:21,000
e realizzare un prodotto
indipendentemente da cosa pensiate voi
215
00:34:21,800 --> 00:34:22,960
o cosa pensi io.
216
00:34:25,920 --> 00:34:30,880
Una camera di disinfezione per ripulire
i prigionieri da pidocchi e malattie.
217
00:34:31,679 --> 00:34:32,600
Sì, Helena.
218
00:34:33,520 --> 00:34:37,560
Io sono una sarta.
A cosa le serve una sarta qui?
219
00:34:38,760 --> 00:34:41,120
Non capisco perché mi abbia scelta.
220
00:34:42,719 --> 00:34:44,600
Ha qualcosa da farmi cucire?
221
00:34:46,840 --> 00:34:48,639
Ciascuno di voi ha una funzione.
222
00:34:49,679 --> 00:34:53,440
Ci sono idraulici qualificati,
muratori, elettricisti.
223
00:34:54,239 --> 00:34:56,040
Altri sono qui per assisterli.
224
00:34:56,679 --> 00:34:59,280
Tu sei qui per assisterli,
aiutarli coi materiali
225
00:34:59,440 --> 00:35:02,120
che servono al cantiere, coi documenti,
226
00:35:02,280 --> 00:35:05,840
mentre io mi concentro
sulla costruzione con Rueben,
227
00:35:06,000 --> 00:35:07,960
che è un ingegnere edile.
228
00:35:09,600 --> 00:35:11,960
Ero un ingegnere edile.
229
00:35:22,880 --> 00:35:25,640
È difficile lavorare
se ci comandano a bacchetta.
230
00:35:25,800 --> 00:35:28,880
- Il più possibile, ha detto?
- Qual è il problema?
231
00:35:48,000 --> 00:35:50,920
Animali. Prendete dell'acqua.
232
00:35:52,440 --> 00:35:54,120
Che succede qui?
233
00:35:54,800 --> 00:35:56,720
L'indolenza non va tollerata.
234
00:35:56,880 --> 00:35:58,080
È ferito.
235
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
Capisco.
236
00:36:03,840 --> 00:36:05,520
Era importante per lei?
237
00:36:06,520 --> 00:36:08,840
È un ingegnere di grande valore, sì.
238
00:36:11,600 --> 00:36:12,840
Adesso non ha nessun valore.
239
00:36:14,840 --> 00:36:17,360
Lei, fuori.
240
00:36:32,160 --> 00:36:35,280
Spero che non si stia
affezionando agli operai.
241
00:36:37,920 --> 00:36:40,560
Ha dimenticato perché siamo qui?
242
00:36:41,600 --> 00:36:46,280
Cerchiamo di togliere cattivi, deboli
e storpi dalla faccia della Terra.
243
00:36:49,760 --> 00:36:51,400
Se commetterà tradimento,
244
00:36:52,440 --> 00:36:55,400
sarò io a dare il calcio allo sgabello.
245
00:36:55,560 --> 00:36:57,240
Ha capito?
246
00:36:58,480 --> 00:36:59,520
Signore.
247
00:37:02,200 --> 00:37:05,000
La sua selezione di operai mi preoccupa.
248
00:37:07,960 --> 00:37:10,400
Tu, vieni qui.
249
00:37:16,200 --> 00:37:17,480
Le spari.
250
00:37:19,680 --> 00:37:21,960
Le spari o la impicco.
251
00:37:27,960 --> 00:37:29,200
Le spari.
252
00:37:52,000 --> 00:37:52,960
Bene.
253
00:37:54,080 --> 00:37:58,240
Visto? Adesso vada
a prendersene uno forte,
254
00:37:59,840 --> 00:38:01,040
uno nuovo.
255
00:38:06,120 --> 00:38:08,360
Secondo me, sta per uscire il sole.
256
00:39:03,600 --> 00:39:06,080
Hans, che stai facendo qui fuori?
257
00:39:06,800 --> 00:39:09,920
Dobbiamo vincere i diamanti.
Stasera niente denti.
258
00:39:10,080 --> 00:39:13,160
Rientro subito.
Sto solo prendendo un po' d'aria.
259
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
Aria?
260
00:39:16,400 --> 00:39:18,680
L'aria è piena di ebrei, amico mio.
261
00:39:24,000 --> 00:39:25,240
Vieni dentro.
262
00:40:10,640 --> 00:40:12,720
Cosa stai cercando?
263
00:40:14,400 --> 00:40:15,480
Niente.
264
00:40:18,600 --> 00:40:21,000
Hai mai un senso di terrore?
265
00:40:21,720 --> 00:40:22,920
Terrore?
266
00:40:23,080 --> 00:40:26,760
Beh, non so se si tratta
di terrore, però...
267
00:40:28,320 --> 00:40:31,280
Forse mi preoccupo
per come mi sento adesso.
268
00:40:32,680 --> 00:40:34,280
Contento della mia vita.
269
00:40:36,200 --> 00:40:37,880
Ho paura che cambi,
270
00:40:39,040 --> 00:40:40,080
che finisca.
271
00:40:41,840 --> 00:40:44,360
Piccolo mio.
272
00:40:45,560 --> 00:40:47,520
Da quando eri un bambino,
273
00:40:47,680 --> 00:40:52,880
hai sempre cercato la luce nell'oscurità.
274
00:40:53,040 --> 00:40:56,480
Portavi sempre a casa cani randagi,
275
00:40:56,640 --> 00:40:58,960
uccellini caduti dal nido.
276
00:41:00,480 --> 00:41:05,440
Ci sono persone
che vivono felici per sempre,
277
00:41:06,560 --> 00:41:09,320
ma ci sono altri
che vorranno sempre di più.
278
00:41:10,520 --> 00:41:13,640
Certo che ci saranno
problemi da affrontare,
279
00:41:14,480 --> 00:41:18,680
ma siamo in buone mani.
280
00:41:20,040 --> 00:41:23,760
Il tuo futuro ti darà
tutto quello che desideri...
281
00:41:24,840 --> 00:41:26,000
e ancora di più.
282
00:42:15,480 --> 00:42:18,880
È bellissimo. Ha molto talento.
283
00:42:19,640 --> 00:42:20,840
Grazie.
284
00:42:21,920 --> 00:42:23,240
È una banca?
285
00:42:25,280 --> 00:42:27,720
- No.
- Allora, cos'è?
286
00:42:29,120 --> 00:42:31,640
Un posto in cui abiteranno i nazisti,
287
00:42:34,040 --> 00:42:35,400
un posto in cui riflettere,
288
00:42:36,960 --> 00:42:38,000
in ritiro.
289
00:42:38,160 --> 00:42:41,520
Riflettere su tutto questo, intende?
290
00:42:42,560 --> 00:42:43,680
Sì,
291
00:42:45,040 --> 00:42:47,800
un posto per capire perché è successo,
292
00:42:49,640 --> 00:42:52,720
perché tu sei qui
e non lì fuori a crescere dei figli.
293
00:42:55,280 --> 00:42:57,240
Volevo combattere per il mio Paese,
294
00:42:57,880 --> 00:43:00,840
servire il Führer
in battaglia contro il nemico,
295
00:43:02,240 --> 00:43:03,480
ma mio padre...
296
00:43:05,160 --> 00:43:07,160
per proteggermi dalla morte,
297
00:43:08,520 --> 00:43:10,200
mi ha convinto a venire qui.
298
00:43:12,480 --> 00:43:13,960
In questo...
299
00:43:17,360 --> 00:43:18,480
orrore.
300
00:43:20,560 --> 00:43:24,320
Non avrei mai pensato di mettere in dubbio
il motivo per cui indosso l'uniforme,
301
00:43:24,480 --> 00:43:25,720
ma è così.
302
00:43:28,520 --> 00:43:30,600
Non ti chiedi perché sei qui?
303
00:43:31,560 --> 00:43:34,800
Perché sono qui?
Sono qui perché sono ebrea!
304
00:43:35,840 --> 00:43:37,840
Gli ebrei erano i padroni del mondo.
305
00:43:38,800 --> 00:43:42,920
Abbiamo rubato la vita ai tedeschi.
I loro soldi, i gioielli.
306
00:43:44,160 --> 00:43:47,960
Sarà vero, no? Altrimenti,
come può essere legale tutto questo?
307
00:43:48,960 --> 00:43:53,000
Ammazzare
tutti gli ebrei, uomini, donne...
308
00:43:54,560 --> 00:43:55,680
e bambini.
309
00:43:56,160 --> 00:43:58,760
Innocenti, a parte il reato di religione,
310
00:43:59,800 --> 00:44:01,280
il reato di diversità.
311
00:44:01,440 --> 00:44:03,880
Che io la pensi diversamente è un conto,
312
00:44:04,800 --> 00:44:06,200
ma se agissi in modo
313
00:44:06,360 --> 00:44:09,320
da impedire quello in cui crede
il Paese, sarebbe tradimento,
314
00:44:10,600 --> 00:44:12,360
punibile con la morte.
315
00:44:16,160 --> 00:44:19,520
Ti prego, non mi fraintendere.
316
00:44:21,040 --> 00:44:25,200
Ci tengo a te, al tuo futuro e al mio.
317
00:44:26,360 --> 00:44:28,920
Non credo di poter fare diversamente.
318
00:44:30,400 --> 00:44:32,040
Non è facile per me.
319
00:44:32,960 --> 00:44:35,440
Non è facile, per lei?
320
00:44:36,960 --> 00:44:38,520
Io ho perso tutto.
321
00:44:39,800 --> 00:44:43,480
Non so se mio marito Samuel
sia vivo o morto.
322
00:44:44,520 --> 00:44:46,240
Vado a dormire disperata.
323
00:44:46,960 --> 00:44:49,320
Mi sveglio nello stesso modo.
324
00:44:50,400 --> 00:44:51,680
Vede questo?
325
00:44:52,840 --> 00:44:57,480
Ci mangio, mi ci lavo
e lo uso come gabinetto.
326
00:44:59,440 --> 00:45:00,720
Perciò, mi dispiace,
327
00:45:01,800 --> 00:45:04,200
ma non vedo
come possa essere dura per lei.
328
00:45:05,600 --> 00:45:07,760
Suo padre ha fatto proprio bene.
329
00:45:08,480 --> 00:45:10,040
Ha scelto di proteggerla,
330
00:45:10,840 --> 00:45:12,040
ma a un certo punto
331
00:45:12,200 --> 00:45:15,160
deve assumersi
la responsabilità delle sue azioni.
332
00:45:15,320 --> 00:45:16,160
E come?
333
00:45:16,800 --> 00:45:19,040
Lei mangia, beve.
334
00:45:20,160 --> 00:45:24,160
Nessuno le punta una pistola minacciando
la sua vita e la sua sanità mentale.
335
00:45:24,960 --> 00:45:27,200
Il rischio di morire per lei non esiste.
336
00:45:27,360 --> 00:45:29,480
- Sai cos'è questo?
- No.
337
00:45:29,640 --> 00:45:30,840
Cianuro.
338
00:45:31,360 --> 00:45:35,480
Per poco non l'ho preso ieri sera,
la mia morte è più vicina quanto credi.
339
00:45:36,360 --> 00:45:40,640
Preferirei una pistola puntata,
piuttosto che provare quello che provo.
340
00:45:41,560 --> 00:45:43,520
Ci ha tolto tutti i nostri averi.
341
00:45:43,680 --> 00:45:47,200
Può decidere della nostra vita,
lei ha tutto.
342
00:45:48,480 --> 00:45:52,280
Noi non abbiamo niente
e non useremmo questo per morire.
343
00:45:54,800 --> 00:45:56,040
Lei non ha il diritto.
344
00:45:56,200 --> 00:45:59,480
Nessuno di voi ha il diritto
di decidere se vivere o morire.
345
00:46:01,640 --> 00:46:06,280
Dobbiamo continuare a lottare
per sopravvivere, deve farlo anche lei.
346
00:46:07,720 --> 00:46:10,400
Perché dici queste cose
a un membro delle SS?
347
00:46:11,320 --> 00:46:15,360
Di sicuro vorrai che moriamo tutti
di una morte dolorosa.
348
00:46:18,240 --> 00:46:20,600
È questa la differenza tra me e lei.
349
00:46:21,560 --> 00:46:25,240
Se volessi che soffrisse,
che provasse un dolore disumano,
350
00:46:25,400 --> 00:46:29,480
sarei proprio come lei, come le stesse SS.
351
00:46:30,760 --> 00:46:34,880
Non mi rincuorerebbe
augurare sofferenza a degli estranei.
352
00:46:37,120 --> 00:46:40,200
Voglio solo il diritto
di vivere la mia vita,
353
00:46:40,360 --> 00:46:42,880
di rivedere i campi verdi,
354
00:46:43,920 --> 00:46:48,560
respirare aria che non sia piena
di mille anime urlanti.
355
00:46:50,400 --> 00:46:52,080
Lei deve sopravvivere a questo.
356
00:46:53,120 --> 00:46:56,840
Ricordare per tutta la vita
le scelte che ha fatto.
357
00:47:00,080 --> 00:47:01,080
No!
358
00:47:01,240 --> 00:47:03,120
Mi dispiace, non volevo...
359
00:47:08,000 --> 00:47:09,320
Dispiace anche a me.
360
00:47:11,360 --> 00:47:12,840
Io non sono come gli altri.
361
00:47:13,680 --> 00:47:16,920
Sono solo un architetto
che vuole progettare edifici, non...
362
00:47:19,360 --> 00:47:21,040
non camere di disinfezione.
363
00:47:21,200 --> 00:47:22,720
Camere di disinfezione?
364
00:47:22,880 --> 00:47:24,960
Dovrei credere a quello che dice?
365
00:47:25,120 --> 00:47:27,080
Allora, deve crederci anche lei.
366
00:47:27,920 --> 00:47:31,600
Camere a gas,
stanze delle torture, tiro a segno,
367
00:47:31,760 --> 00:47:34,160
sappiamo entrambi cosa stiamo costruendo.
368
00:47:36,880 --> 00:47:40,280
La Germania ha mandato lei
perché è a corto di soldati?
369
00:47:41,160 --> 00:47:42,880
Io posso scegliere, sì,
370
00:47:43,560 --> 00:47:45,560
ma voglio servire il mio Paese.
371
00:47:46,440 --> 00:47:50,440
Non so altro. Sin da piccolo,
ho sempre saputo solo questo.
372
00:47:52,800 --> 00:47:54,800
Non so più cosa sia giusto.
373
00:47:56,760 --> 00:47:59,120
Finirò nella disinfezione un giorno.
374
00:47:59,920 --> 00:48:01,320
È giusto questo?
375
00:48:04,960 --> 00:48:06,920
Si comporta come se le importasse.
376
00:48:07,080 --> 00:48:08,360
Infatti.
377
00:48:10,320 --> 00:48:12,240
Quanti ebrei ha ammazzato?
378
00:48:13,120 --> 00:48:15,640
Sinceramente, quanti?
379
00:48:20,840 --> 00:48:22,080
Ho ammazzato.
380
00:48:22,880 --> 00:48:25,000
Sono un soldato, eseguo gli ordini.
381
00:48:25,800 --> 00:48:29,120
Altrimenti, ammazzano me.
Devo eseguire gli ordini.
382
00:48:30,760 --> 00:48:33,040
Ma non pensare che non mi importi.
383
00:48:35,200 --> 00:48:37,080
- Me lo dimostri.
- Dimostrare cosa?
384
00:48:37,240 --> 00:48:38,880
Che le importa.
385
00:48:39,680 --> 00:48:43,600
Ne salvi uno, se non dalle SS,
almeno dal dolore. Venga con me.
386
00:48:43,760 --> 00:48:46,400
Helena, aspetta, non fare sciocchezze.
387
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
Ti farai ammazzare.
388
00:48:55,120 --> 00:48:57,120
Uno, ne salvi uno solo.
389
00:48:57,600 --> 00:49:00,240
Quest'uomo è impossibile da salvare.
390
00:49:00,960 --> 00:49:02,680
Tanto vale essere già morti.
391
00:49:02,840 --> 00:49:05,840
Preferirebbe essere morto
o lasciato morire così?
392
00:49:07,040 --> 00:49:11,560
Si tratta di un essere umano,
come lei e la sua patria.
393
00:49:12,680 --> 00:49:15,320
Vede la sua gente soffrire in questo modo?
394
00:49:15,480 --> 00:49:18,120
Noi sì, tutti i giorni.
395
00:49:18,640 --> 00:49:20,320
Siamo costretti ad aiutarli,
396
00:49:21,920 --> 00:49:24,640
- tutti i giorni.
- Non dipende da me.
397
00:49:27,280 --> 00:49:29,280
Ti consiglio di tornare al lavoro.
398
00:49:50,400 --> 00:49:51,720
Guarda qua.
399
00:49:55,600 --> 00:50:00,640
Sai, uno di loro si è avvicinato
l'altro giorno e mi ha detto: "Perché noi?
400
00:50:01,720 --> 00:50:06,360
Perché ci state facendo questo?
Moriamo di fame, ci torturate."
401
00:50:06,520 --> 00:50:08,560
E tu cosa gli hai detto?
402
00:50:10,600 --> 00:50:13,120
Niente, gli ho sparato in testa.
403
00:50:17,600 --> 00:50:19,320
Quanti denti d'oro hai?
404
00:50:21,560 --> 00:50:22,960
Nessuno.
405
00:50:23,720 --> 00:50:24,880
Nemmeno io.
406
00:50:27,280 --> 00:50:29,080
Hanno rubato ai tedeschi
407
00:50:29,240 --> 00:50:32,320
e i tedeschi si riprendono
ciò che gli appartiene.
408
00:50:32,480 --> 00:50:35,000
Semplice sottrazione, estrazione,
409
00:50:36,960 --> 00:50:38,560
tutta questione di selezione.
410
00:50:42,080 --> 00:50:43,240
Attento.
411
00:50:44,640 --> 00:50:45,840
Potrebbero mordere.
412
00:50:53,680 --> 00:50:55,600
Dov'è quell'uomo?
413
00:50:57,080 --> 00:50:59,120
- L'ebreo appeso?
- Sì.
414
00:51:00,480 --> 00:51:02,200
L'ho salvato dalla tortura,
415
00:51:03,400 --> 00:51:05,160
ma non ho potuto salvargli la vita.
416
00:51:06,120 --> 00:51:11,200
"Salvato" non è il termine esatto,
ma ora si è liberato di questo posto.
417
00:51:12,640 --> 00:51:14,120
Grazie.
418
00:51:14,880 --> 00:51:18,200
Vorrei poter salvare la vita a qualcuno.
419
00:51:19,200 --> 00:51:21,440
Però, non è possibile. Lo sai.
420
00:51:23,120 --> 00:51:26,680
Nelle camere a gas e nei crematori
ci sono più di cento ebrei.
421
00:51:26,840 --> 00:51:28,080
Il Sonderkommando che assiste
422
00:51:28,240 --> 00:51:32,080
solo quattro ufficiali delle SS
per eseguire le esecuzioni.
423
00:51:33,560 --> 00:51:36,440
Non potrei mai salvare da solo
tutte queste persone.
424
00:51:37,320 --> 00:51:40,680
Parla come se il Sonderkommando
volesse aiutare le SS.
425
00:51:41,520 --> 00:51:46,640
Sono costretti a uccidere altri ebrei,
a trascinare, bruciare e seppellire.
426
00:51:48,240 --> 00:51:52,200
A volte, devono fare
queste cose terribili alle loro famiglie,
427
00:51:52,360 --> 00:51:54,360
solo per sopravvivere a questo posto,
428
00:51:55,120 --> 00:51:58,160
nella speranza
di essere risparmiati o salvati.
429
00:52:00,480 --> 00:52:01,600
È un disastro.
430
00:52:05,360 --> 00:52:06,640
Magari salvarli no,
431
00:52:07,520 --> 00:52:09,240
ma potrebbe proteggerli.
432
00:52:09,400 --> 00:52:12,120
Che tu ci creda o no, ci sto già provando.
433
00:52:13,240 --> 00:52:16,600
Ti ho cercata sui registri
per selezionarti nel personale.
434
00:52:17,720 --> 00:52:18,920
Perché?
435
00:52:20,960 --> 00:52:23,920
Perché ho provato qualcosa dentro
quando ti ho vista.
436
00:52:25,600 --> 00:52:27,720
Ha fatto sparire la mia aggressività.
437
00:52:28,600 --> 00:52:30,400
Quella che il mio Paese richiede
438
00:52:30,560 --> 00:52:33,160
e per cui sono stato addestrato
come soldato delle SS.
439
00:52:35,320 --> 00:52:37,920
Il mio addestramento
doveva filtrare le emozioni.
440
00:52:39,840 --> 00:52:43,200
Qualcosa dentro mi ha detto
che è tutto sbagliato.
441
00:52:45,560 --> 00:52:49,440
Ho litigato per anni con mio padre,
ero d'accordo con Hitler.
442
00:52:52,320 --> 00:52:55,800
Mio padre è una brava persona,
ma è ancora servitore del Führer.
443
00:52:58,040 --> 00:53:01,920
Nei suoi occhi c'è una gentilezza
che non avevo mai visto in un SS.
444
00:53:05,600 --> 00:53:08,040
Sei mesi fa ero nel ghetto,
445
00:53:08,200 --> 00:53:10,640
strappata alla mia vita felice
da ebrea libera.
446
00:53:11,920 --> 00:53:14,480
Eravamo ancora prigionieri
nelle mura del ghetto.
447
00:53:15,880 --> 00:53:19,320
Siamo sopravvissuti all'evacuazione,
ma la povertà...
448
00:53:20,800 --> 00:53:25,000
Mio marito Samuel ha provveduto a me
e mi ha amato tutti i giorni.
449
00:53:26,400 --> 00:53:28,240
Vivevamo in condizioni spaventose.
450
00:53:30,160 --> 00:53:31,880
Il nostro primo figlio...
451
00:53:32,040 --> 00:53:34,640
- Non sapevo che avessi figli.
- Non ne ho.
452
00:53:35,480 --> 00:53:36,520
Ma?
453
00:53:43,160 --> 00:53:44,440
Come può essere?
454
00:53:45,080 --> 00:53:46,240
È stato un SS?
455
00:53:46,960 --> 00:53:50,240
Quando sono arrivata, si vedeva appena.
456
00:53:50,400 --> 00:53:52,400
Anche nuda, era difficile da vedere.
457
00:53:54,920 --> 00:53:56,920
La nascondo da allora.
458
00:53:59,040 --> 00:54:02,320
Dimagrisco, ma il pancione cresce.
459
00:54:02,480 --> 00:54:03,600
Non lo sa nessuno.
460
00:54:05,080 --> 00:54:07,280
E ora lo sto dicendo a un SS.
461
00:54:10,080 --> 00:54:13,520
Non posso nasconderlo
ancora per molto senza un aiuto.
462
00:54:14,520 --> 00:54:16,040
Mi aiuterà?
463
00:54:16,840 --> 00:54:18,720
Ci aiuterà?
464
00:54:18,880 --> 00:54:20,800
Ho qualche mese per costruire l'edificio,
465
00:54:20,960 --> 00:54:24,040
ma nel frattempo avrai partorito.
466
00:54:25,920 --> 00:54:29,080
Dobbiamo dare una chance a questa vita,
ci dobbiamo provare.
467
00:54:30,320 --> 00:54:32,320
Per allora, forse la guerra sarà finita.
468
00:54:32,480 --> 00:54:34,680
- A che punto siamo?
- Heil Hitler!
469
00:54:35,360 --> 00:54:37,000
Bisogna accelerare.
470
00:54:37,160 --> 00:54:39,880
Con tutto il rispetto,
mi servono altri uomini,
471
00:54:40,040 --> 00:54:42,000
che non siano qui da troppo tempo.
472
00:54:42,160 --> 00:54:43,880
Ne ho alcuni pronti.
473
00:54:44,040 --> 00:54:46,200
Conviene che le porti qualcuno più forte.
474
00:54:47,000 --> 00:54:49,200
Posso vedere la lista dei prigionieri?
475
00:54:50,120 --> 00:54:54,640
Gliel'ho detto. Può prenderne
quanti gliene servono, chi vuole lei,
476
00:54:57,440 --> 00:54:58,760
ma basta donne.
477
00:55:01,200 --> 00:55:04,200
Vieni qui!
478
00:55:07,040 --> 00:55:08,640
Questa ci serve.
479
00:55:09,240 --> 00:55:11,600
Per far divertire quei porci di ebrei.
480
00:55:12,480 --> 00:55:14,480
È una tattica che conosciamo tutti.
481
00:55:20,040 --> 00:55:22,560
Non può restare qui sola con gli uomini.
482
00:55:25,440 --> 00:55:27,040
Si moltiplicano.
483
00:55:29,120 --> 00:55:31,600
Può restare, ma sotto la sua supervisione.
484
00:55:35,600 --> 00:55:37,840
Vietato scopare, hai capito?
485
00:55:41,320 --> 00:55:43,160
So come sono fatte.
486
00:55:44,400 --> 00:55:46,080
Una dopo l'altra.
487
00:55:48,960 --> 00:55:50,000
Parassita.
488
00:55:51,840 --> 00:55:53,440
Parassita fetente.
489
00:55:55,680 --> 00:55:58,480
Non abbiamo proprio bisogno
di altre carogne come lei.
490
00:56:05,440 --> 00:56:06,600
Molto bene.
491
00:56:19,920 --> 00:56:21,840
Sembrava molto naturale.
492
00:56:23,360 --> 00:56:24,800
Secondo me, le ha creduto.
493
00:56:25,840 --> 00:56:27,680
Le ho creduto io.
494
00:56:30,720 --> 00:56:33,120
Come si chiama tuo marito?
495
00:57:01,960 --> 00:57:02,880
TRE MESI DOPO
496
00:57:03,040 --> 00:57:04,760
Sarà una soddisfazione per lei.
497
00:57:04,920 --> 00:57:09,000
Docce senza acqua fresca
e una botola senza aria fresca.
498
00:57:09,960 --> 00:57:12,720
- Perché mi ha portato qui?
- Ne abbiamo già parlato.
499
00:57:12,880 --> 00:57:16,280
- Questa è la mia gente.
- Ci sono visite per te.
500
00:57:26,760 --> 00:57:28,080
La mia Helena.
501
00:57:31,000 --> 00:57:32,800
Come hai fatto a nasconderlo?
502
00:57:33,800 --> 00:57:35,840
Se ti scoprono, ti ammazzano.
503
00:57:38,800 --> 00:57:40,960
Hans dice che si prende cura di te.
504
00:57:43,200 --> 00:57:44,600
Non c'è molto tempo.
505
00:57:45,120 --> 00:57:48,160
- C'è una cosa che devi sapere.
- Che cosa?
506
00:57:49,200 --> 00:57:50,840
L'edificio 14 B è...
507
00:57:52,880 --> 00:57:56,000
Per l'edificio 14 B è prevista
la camera a gas domani.
508
00:57:56,160 --> 00:57:57,840
È già sul registro.
509
00:57:58,720 --> 00:58:02,480
Potrei dire che ci serve qui,
ma desteremmo sospetti.
510
00:58:04,840 --> 00:58:07,240
Non puoi morire. No.
511
00:58:13,760 --> 00:58:17,720
L'edificio 14 B è per quelli
che rifiutano il Sonderkommando.
512
00:58:17,880 --> 00:58:19,240
Perché hai rifiutato?
513
00:58:19,880 --> 00:58:22,920
Non posso aiutarli
ad ammazzare la mia gente.
514
00:58:24,280 --> 00:58:25,440
È stato fortunato.
515
00:58:25,600 --> 00:58:28,560
Fortunato di stare in questo inferno?
516
00:58:28,720 --> 00:58:31,040
Normalmente,
l'avrebbero impiccato o sparato.
517
00:58:32,120 --> 00:58:34,400
È stato solo
perché si sono rifiutati in tanti.
518
00:58:36,000 --> 00:58:37,920
Ne hanno ammazzati sette.
519
00:58:38,080 --> 00:58:41,040
La camera a gas
era il modo più rapido e semplice.
520
00:58:43,560 --> 00:58:46,680
Non può essere. Non puoi.
521
00:58:49,000 --> 00:58:50,480
Non puoi.
522
00:58:51,960 --> 00:58:54,040
Samuel, io ti amo.
523
00:58:57,360 --> 00:58:59,200
Mi prenderò cura di loro.
524
00:59:00,480 --> 00:59:04,800
Devo riportarti all'edificio.
Gli altri si accorgeranno che non ci sei.
525
00:59:06,280 --> 00:59:10,680
Vi lascio qualche minuto da soli,
ma per favore fate presto.
526
00:59:14,520 --> 00:59:18,200
Ti ho amato
dal primo momento che ti ho visto.
527
00:59:19,760 --> 00:59:22,320
Samuel, sei il mio cuore e la mia anima.
528
00:59:25,240 --> 00:59:27,800
Fino all'ultimo respiro, Helena,
529
00:59:28,920 --> 00:59:30,840
fino all'ultimo respiro.
530
00:59:42,440 --> 00:59:43,560
Grazie.
531
01:00:12,280 --> 01:00:14,360
Secondo te, cosa pensano?
532
01:00:15,400 --> 01:00:16,680
Muovetevi!
533
01:00:32,000 --> 01:00:36,040
È quasi ora. Quando ti si rompono
le acque, fammi chiamare.
534
01:00:36,200 --> 01:00:37,680
Andrà tutto bene.
535
01:00:38,440 --> 01:00:40,360
Ti porto panni puliti e dell'acqua.
536
01:00:42,160 --> 01:00:44,000
Come farò a sfamare il mio bambino?
537
01:00:47,520 --> 01:00:49,000
Devi allattarlo.
538
01:00:50,640 --> 01:00:54,520
Ti porto il succo di barbabietola.
Devi restare in forze.
539
01:00:55,680 --> 01:01:00,240
Questo bambino verrà al mondo
combattendo, lo so.
540
01:01:01,480 --> 01:01:03,240
Cerca di riposare.
541
01:01:08,760 --> 01:01:11,000
Sarà operativa tra dieci giorni?
542
01:01:13,840 --> 01:01:16,000
Visto che i suoi ebrei
sono stati così bravi,
543
01:01:16,160 --> 01:01:19,040
dovrebbero essere i primi a provarla.
544
01:01:20,360 --> 01:01:23,000
Si lamenterebbero del contrario.
545
01:01:23,160 --> 01:01:24,400
Alzati!
546
01:01:27,520 --> 01:01:30,280
- Che c'è da ridere?
- Ha preso le botte.
547
01:01:30,440 --> 01:01:32,440
Spazza, ebrea.
548
01:01:40,640 --> 01:01:41,760
Molto bene.
549
01:01:43,840 --> 01:01:45,640
Il Führer sarà fiero di lei.
550
01:01:51,680 --> 01:01:53,080
Mi dispiace.
551
01:02:01,920 --> 01:02:03,720
Ok.
552
01:02:08,640 --> 01:02:09,640
Va bene.
553
01:02:12,040 --> 01:02:13,280
Ok.
554
01:02:18,160 --> 01:02:19,240
Stenditi.
555
01:02:21,960 --> 01:02:23,200
Non ci metterò molto.
556
01:02:23,360 --> 01:02:27,200
Ti prego, cerca di fare meno rumore
possibile. Vado a chiamare aiuto.
557
01:02:28,040 --> 01:02:29,280
Si sbrighi.
558
01:02:53,480 --> 01:02:55,680
Il mio Samuel dovrebbe essere qui.
559
01:02:58,200 --> 01:03:00,640
Cerchi di farla stare zitta.
560
01:03:54,080 --> 01:03:55,920
Un bellissimo maschietto.
561
01:03:57,280 --> 01:03:59,000
Samuel,
562
01:03:59,160 --> 01:04:02,760
tuo padre ti avrebbe amato
più di quanto tu possa immaginare.
563
01:04:06,760 --> 01:04:08,400
Devo andare ora.
564
01:04:08,960 --> 01:04:12,320
Allatta il bambino, capirai quando.
565
01:04:32,360 --> 01:04:35,280
- Può restare?
- Devo andare.
566
01:04:36,200 --> 01:04:38,880
Cerca di tenerlo
il più tranquillo possibile.
567
01:05:38,440 --> 01:05:39,520
Che storia è questa?
568
01:05:39,680 --> 01:05:42,760
Papà, non posso uccidere
questa gente senza pietà.
569
01:05:45,240 --> 01:05:47,320
Figliolo, ti capisco.
570
01:05:50,440 --> 01:05:51,680
Ma questo?
571
01:05:54,040 --> 01:05:56,320
Un bambino va tenuto al caldo.
572
01:06:00,560 --> 01:06:01,640
Dammi.
573
01:06:04,600 --> 01:06:05,760
Grazie, papà.
574
01:06:06,400 --> 01:06:08,560
Non volevo che andasse così per te.
575
01:06:09,480 --> 01:06:10,360
Che ci faccio qui?
576
01:06:10,520 --> 01:06:14,280
Avevi talento come architetto,
non come assassino.
577
01:06:14,440 --> 01:06:19,080
Nulla che ti facesse cambiare idea.
La Gioventù hitleriana era la tua vita.
578
01:06:19,640 --> 01:06:23,760
Non potevo lasciarti al fronte
come una pedina di una partita a scacchi.
579
01:06:23,920 --> 01:06:25,960
Eri fissato.
580
01:06:26,760 --> 01:06:28,920
Era l'unica cosa che contava.
581
01:06:44,600 --> 01:06:47,360
Non è questo, quello che volevo per te.
582
01:06:47,520 --> 01:06:49,760
È mio dovere servire Hitler e la patria.
583
01:06:49,920 --> 01:06:51,440
Ma sei sprecato così!
584
01:06:51,600 --> 01:06:54,280
La tua architettura, hai molto talento.
585
01:06:54,440 --> 01:06:56,280
Dopo la guerra, penserò alla carriera.
586
01:06:56,440 --> 01:07:00,200
Per ora, il mio Paese ha bisogno di me
come ufficiale delle SS.
587
01:07:00,360 --> 01:07:01,600
Come fai a non vederlo?
588
01:07:01,760 --> 01:07:05,000
Io vedo solo rabbia
e manipolazione delle persone.
589
01:07:05,160 --> 01:07:08,880
Un uomo che approfitta
della paura, dell'ignoranza e dell'odio.
590
01:07:09,040 --> 01:07:10,800
Anche tu ti sei messo a rischio.
591
01:07:10,960 --> 01:07:13,200
Ma non voglio mettere a rischio te.
592
01:07:15,440 --> 01:07:16,280
Senti,
593
01:07:17,160 --> 01:07:20,440
posso trovarti un lavoro
dove sono stato assegnato io.
594
01:07:21,520 --> 01:07:23,960
Serviresti comunque la patria.
595
01:07:25,040 --> 01:07:27,200
Sarebbe bello lavorare con te.
596
01:07:28,680 --> 01:07:31,360
Ci penso io, ma sarebbe saggio
597
01:07:31,520 --> 01:07:33,920
tenere segreta la nostra parentela.
598
01:07:34,080 --> 01:07:38,520
Il fatto che sei mio figlio
potrebbe causarci dei problemi
599
01:07:38,680 --> 01:07:41,200
e avrei difficoltà a proteggerti.
600
01:07:41,360 --> 01:07:44,760
- Non ho bisogno di protezione, papà.
- No, lo so.
601
01:07:47,120 --> 01:07:48,480
Non avere fretta.
602
01:07:49,120 --> 01:07:51,120
Il pesce si stancherà.
603
01:07:52,760 --> 01:07:55,760
A volte, nella vita bisogna avere pazienza
604
01:07:55,920 --> 01:07:58,680
e aspettare per ciò che si desidera.
605
01:08:04,520 --> 01:08:06,560
Devi aspettare un po' di più.
606
01:08:06,720 --> 01:08:08,960
Ci riprovo, papà.
607
01:08:14,840 --> 01:08:16,479
Dobbiamo accelerare.
608
01:08:16,640 --> 01:08:20,000
Accenderemo
il nuovo crematorio e la camera a gas.
609
01:08:20,160 --> 01:08:22,720
Non dobbiamo lasciare
uno straccio di prova.
610
01:08:22,880 --> 01:08:27,040
Hans dovrebbe avere il privilegio
di vedere il risultato del suo lavoro.
611
01:08:27,200 --> 01:08:32,120
Ne possiamo asfissiare centinaia all'ora
dopo che i cadaveri saranno stati rimossi.
612
01:08:33,040 --> 01:08:35,680
Se ci riusciamo,
possiamo distruggere le prove
613
01:08:35,840 --> 01:08:37,760
e il campo in sei settimane.
614
01:08:37,920 --> 01:08:39,120
I treni saranno pieni oggi.
615
01:08:39,279 --> 01:08:42,399
Dobbiamo distruggerne il più possibile,
altrimenti questo...
616
01:08:43,439 --> 01:08:45,279
sarà stata una perdita di tempo.
617
01:08:47,640 --> 01:08:49,560
Non abbiamo sei settimane.
618
01:09:10,840 --> 01:09:14,399
- Alt!
- Sono io, cazzo di idiota!
619
01:09:26,319 --> 01:09:29,840
- Herr Kommandant!
- Hans, che fine ha fatto?
620
01:09:30,000 --> 01:09:32,600
Ultimi controlli nella camera a gas.
621
01:09:32,760 --> 01:09:36,520
- Una consegna per te.
- Herr Kommandant?
622
01:09:37,279 --> 01:09:41,319
Si è guadagnato il privilegio
di somministrare il gas.
623
01:09:41,479 --> 01:09:44,920
Dobbiamo ripulire il campo alla svelta.
624
01:09:49,800 --> 01:09:56,080
È una cosa che faccio quando passo
davanti agli ebrei tanto per divertirmi.
625
01:10:14,440 --> 01:10:15,720
È uno scherzo.
626
01:10:18,080 --> 01:10:19,320
Non li faccia cadere.
627
01:10:20,640 --> 01:10:22,760
Ci serve fino all'ultimo granulo.
628
01:10:48,800 --> 01:10:50,560
Che cos'è?
629
01:10:53,440 --> 01:10:55,720
Sono Franz. Aprite la porta, per favore.
630
01:11:03,360 --> 01:11:07,440
L'esercito sovietico si avvicina.
Klaus ha ordinato altre marce.
631
01:11:08,600 --> 01:11:09,880
Che cos'è?
632
01:11:16,680 --> 01:11:18,120
Zyklon B.
633
01:11:20,480 --> 01:11:21,720
Gas?
634
01:11:23,960 --> 01:11:24,920
Sì.
635
01:11:26,120 --> 01:11:27,240
È ora.
636
01:11:29,480 --> 01:11:31,560
Hans, che fine farà mio figlio?
637
01:11:34,960 --> 01:11:36,320
Potremmo nasconderlo.
638
01:11:37,000 --> 01:11:38,120
Per quanto tempo?
639
01:11:39,320 --> 01:11:41,520
Per quanto prima che lo affoghino
640
01:11:41,680 --> 01:11:43,560
o lo facciano sbranare dai cani?
641
01:11:43,720 --> 01:11:45,720
Possiamo proteggervi entrambi,
642
01:11:46,480 --> 01:11:48,960
così potrete stare insieme.
643
01:11:49,120 --> 01:11:50,960
Lo possiamo fare.
644
01:11:55,880 --> 01:11:58,920
Quanta innocenza e luce
in questa oscurità.
645
01:12:01,280 --> 01:12:04,320
Che deve fare con questo gas?
646
01:12:05,560 --> 01:12:08,440
Perché lei che è suo padre
non cerca di aiutarlo?
647
01:12:08,600 --> 01:12:10,200
Non posso fare niente.
648
01:12:10,360 --> 01:12:12,360
Con l'arrivo dei russi,
649
01:12:12,520 --> 01:12:14,600
le richieste di Hitler
diventano più bizzarre.
650
01:12:14,760 --> 01:12:17,600
Helena, ammazzeranno tutti.
651
01:12:17,760 --> 01:12:19,800
Prigionieri e chiunque li ostacoli.
652
01:12:19,960 --> 01:12:21,560
Non c'è via d'uscita.
653
01:12:23,680 --> 01:12:27,600
- Perché ha lei il gas?
- Non può fare niente, Helena.
654
01:12:27,760 --> 01:12:28,920
Perché?
655
01:12:30,320 --> 01:12:32,560
Sono incaricato delle esecuzioni.
656
01:12:33,440 --> 01:12:34,680
Mi scusi.
657
01:12:37,320 --> 01:12:39,040
Lei ha cercato di aiutarmi.
658
01:12:40,240 --> 01:12:42,200
Gliene sono grata.
659
01:12:46,960 --> 01:12:49,320
Entrerò nell'oscurità con mio figlio.
660
01:12:50,920 --> 01:12:52,720
È venuto al mondo con me.
661
01:12:53,480 --> 01:12:55,240
Lascerà questo mondo con me.
662
01:12:57,800 --> 01:12:59,600
Deve darmi una cosa.
663
01:13:01,880 --> 01:13:03,600
- Cosa?
- Il cianuro.
664
01:13:05,120 --> 01:13:07,000
Mi dia il cianuro.
665
01:13:13,400 --> 01:13:16,160
Non lo faccio per me, ma per lei.
666
01:13:16,840 --> 01:13:18,120
Lei deve vivere.
667
01:13:19,200 --> 01:13:23,800
Deve ricordare tutto questo.
Queste mura, questo orrore,
668
01:13:26,080 --> 01:13:27,480
le scelte che ha fatto.
669
01:13:29,760 --> 01:13:31,200
Era il nostro destino.
670
01:13:32,840 --> 01:13:34,680
Abbiamo fatto il possibile.
671
01:13:48,840 --> 01:13:52,160
Tuo padre ti avrebbe amato
più di quanto non saprai mai.
672
01:16:16,760 --> 01:16:21,440
Giorno della Liberazione 27 gennaio 1945
673
01:16:22,680 --> 01:16:26,840
- Il giorno che temevamo.
- Questo orrore non poteva andare avanti.
674
01:16:28,080 --> 01:16:30,360
Mi dispiace solo di una cosa.
675
01:16:31,680 --> 01:16:33,560
Non abbiamo finito il lavoro.
676
01:16:37,760 --> 01:16:39,040
Ci impiccheranno.
677
01:16:40,800 --> 01:16:41,960
È così.
678
01:16:53,400 --> 01:16:54,520
Cosa fai?
679
01:17:08,960 --> 01:17:12,120
A volte, bisogna avere pazienza...
680
01:17:13,760 --> 01:17:16,440
e aspettare per ciò che si desidera.
681
01:17:25,880 --> 01:17:30,040
Occhi, naso, forma della testa,
682
01:17:31,560 --> 01:17:33,760
parassiti in patria.
683
01:17:51,280 --> 01:17:54,560
Voglio solo il diritto
di vivere la mia vita,
684
01:17:54,720 --> 01:17:57,040
di rivedere i campi verdi.
685
01:18:10,800 --> 01:18:14,720
Tuo padre ti avrebbe amato
più di quanto tu possa immaginare.
686
01:18:27,840 --> 01:18:32,000
Ci mangio, mi ci lavo,
lo uso come gabinetto.
687
01:18:34,200 --> 01:18:35,240
Mi dispiace,
688
01:18:36,360 --> 01:18:38,960
ma non vedo
come possa essere dura per lei.
689
01:18:39,120 --> 01:18:41,280
Mi preoccupo per come mi sento adesso.
690
01:18:42,960 --> 01:18:44,480
Contento della mia vita.
691
01:18:46,400 --> 01:18:47,880
Ho paura che cambi,
692
01:18:49,240 --> 01:18:50,640
che finisca.
693
01:19:05,040 --> 01:19:06,760
Una camera di disinfezione,
694
01:19:06,920 --> 01:19:10,240
per ripulire
i prigionieri da pidocchi e malattie.
695
01:19:16,960 --> 01:19:20,280
È bellissimo. Ha molto talento.
696
01:19:43,640 --> 01:19:45,800
Lei deve sopravvivere a questo.
697
01:19:45,960 --> 01:19:49,920
Ricordare per tutta la vita
le scelte che ha fatto.
698
01:19:55,760 --> 01:19:59,520
Camere di disinfezione?
Dovrei credere a quello che dice?
699
01:19:59,680 --> 01:20:01,920
Allora, deve crederci anche lei.
700
01:20:02,080 --> 01:20:05,480
Camere a gas,
stanze delle torture, tiro a segno,
701
01:20:06,240 --> 01:20:09,280
sappiamo entrambi cosa stiamo costruendo.
702
01:20:41,080 --> 01:20:42,200
Perché?
703
01:20:43,440 --> 01:20:45,880
Sono incaricato delle esecuzioni.
704
01:20:53,560 --> 01:20:55,480
Lo faccio per lei.
705
01:21:00,320 --> 01:21:02,080
Lei deve vivere.
706
01:21:02,240 --> 01:21:04,480
Deve ricordare queste mura,
707
01:21:08,840 --> 01:21:09,920
questo orrore,
708
01:21:11,680 --> 01:21:13,400
le scelte che ha fatto.
709
01:21:26,840 --> 01:21:28,640
Le spari.
710
01:21:30,680 --> 01:21:32,600
Le spari o la impicco.
711
01:21:38,800 --> 01:21:40,480
Le spari.
712
01:22:04,800 --> 01:22:08,800
Avevi talento come architetto,
non come assassino.
713
01:22:08,960 --> 01:22:13,000
Nulla che ti facesse cambiare idea.
La Gioventù hitleriana era la tua vita.
714
01:22:26,600 --> 01:22:28,520
È una banca?
715
01:22:30,640 --> 01:22:32,960
- No.
- Allora, cos'è?
716
01:22:41,960 --> 01:22:45,000
Un posto in cui abiteranno i nazisti.
717
01:22:54,600 --> 01:22:56,560
Un posto in cui riflettere.
718
01:23:00,560 --> 01:23:02,120
In ritiro.
719
01:23:02,280 --> 01:23:06,080
Riflettere su tutto questo, intende?
720
01:23:06,240 --> 01:23:07,440
Sì.
721
01:23:12,880 --> 01:23:15,160
Un posto per capire perché è successo.
722
01:23:15,320 --> 01:23:19,600
Chi non ricorda il passato
è condannato a ripeterlo. George Santayana