1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:45,820 --> 00:00:50,220 Kun den, der ejer ungdommen, kan vinde fremtiden. /Adolf Hitler 3 00:01:52,060 --> 00:01:54,180 Stands! 4 00:02:10,140 --> 00:02:12,340 Stands! 5 00:02:17,620 --> 00:02:19,900 Hvad laver du deroppe? 6 00:02:26,340 --> 00:02:30,820 Auschwitz Birkenau, nazisternes største koncentrationslejr, 1942-1945. 7 00:02:31,460 --> 00:02:34,780 Over 1 million mennesker blev deporteret dertil. 8 00:02:34,860 --> 00:02:39,060 De fleste døde i gaskamrene. 9 00:02:40,420 --> 00:02:46,100 Otte måneder før befrielsen 10 00:05:23,300 --> 00:05:25,660 Vil du være sammen med os? 11 00:05:45,660 --> 00:05:49,620 Führeren siger, at vi er hurtige som greyhounds... 12 00:05:49,780 --> 00:05:54,060 ...seje som læder og hårde som Krupp-stål. 13 00:05:54,220 --> 00:06:01,260 I er Tysklands fremtid. Det tusindårige rige afhænger af jer. 14 00:06:02,780 --> 00:06:05,060 Jeg lover. 15 00:06:05,220 --> 00:06:10,660 Altid at udføre min pligt i Hitlerjugend. 16 00:06:10,820 --> 00:06:14,700 Af kærlighed og loyalitet... 17 00:06:14,860 --> 00:06:20,180 ...over for Führeren, flaget og fædrelandet. 18 00:06:20,340 --> 00:06:22,980 Heil Hitler. 19 00:06:34,860 --> 00:06:38,420 Vær ikke bange. Hitler er vores ven. 20 00:06:39,420 --> 00:06:42,860 Uge efter uge ser jeg dig sidde her. 21 00:06:43,020 --> 00:06:48,860 Det er din chance for at blive til noget. At blive en del af noget fantastisk. 22 00:06:50,700 --> 00:06:53,380 Führeren tager sig af os. 23 00:06:55,060 --> 00:07:00,700 Kom med til et enkelt møde. Der kommer nye drenge hver uge. 24 00:07:09,020 --> 00:07:11,820 Her. Næste uge. 25 00:07:13,420 --> 00:07:17,300 Hvis du ikke vil, kan du aflevere uniformen. 26 00:07:18,580 --> 00:07:21,940 Du vil se flot ud i den. 27 00:08:07,380 --> 00:08:09,900 Jeg kunne desværre ikke være med i dag. 28 00:08:09,980 --> 00:08:11,620 Du behøver ikke undskylde. 29 00:08:11,780 --> 00:08:16,340 Führerens arbejde er vigtigt. Du kan ikke slippe alt på grund af mine tegninger. 30 00:08:16,500 --> 00:08:20,380 Arkitektur? Sikke en bedrift. Jeg er stolt af dig. 31 00:08:20,540 --> 00:08:24,020 Og jeg er stolt af dig. Du giver mig inspiration. 32 00:08:24,380 --> 00:08:28,460 Vi elsker alle Führeren, selv om jeg ikke er enig med ham i alt. 33 00:08:28,620 --> 00:08:32,780 - Din mor fortalte om jobtilbuddene. - En fantastisk chance. 34 00:08:32,940 --> 00:08:39,500 Få noget godt ud af det. Du er en meget begavet ung mand, Hans. 35 00:08:39,660 --> 00:08:44,420 - Et enkelt valg. - Typisk, at ældre ser sådan på det. 36 00:08:45,460 --> 00:08:49,420 Far, over 900.000 Hitlerjugend kom til mødet. 37 00:08:49,580 --> 00:08:56,420 De skal ikke græde, men alle følelser... Iveren. Nogle kunne ikke beherske sig. 38 00:08:56,580 --> 00:09:01,060 Vi er heldige og må gøre alt for at sikre det tusindårige rige. 39 00:09:01,700 --> 00:09:06,580 - Jeg ville give mit liv for Führeren. - Jeg forstår alvoren... 40 00:09:06,740 --> 00:09:10,100 ...men der er en tid og et sted, og det her er ingen af dem. 41 00:09:10,940 --> 00:09:14,220 Vi er her for at fejre din bedrift, Hans. 42 00:09:14,380 --> 00:09:19,340 Lad os takke Führeren for hans venlighed, men vi må huske- 43 00:09:19,500 --> 00:09:22,180 -hvad vi skal fejre som familie. 44 00:09:24,820 --> 00:09:29,020 Jeg er meget stolt af dig, Hans. Godt klaret. 45 00:09:29,180 --> 00:09:30,460 Og lad mig sige det. 46 00:09:30,540 --> 00:09:35,980 Uden Führerens hjælp havde vi ikke haft råd til uddannelsen. 47 00:09:36,780 --> 00:09:41,860 Så... vi ønsker dig det allerbedste for fremtiden, Hans. 48 00:09:43,460 --> 00:09:46,580 - For Hans, arkitekten. - Arkitekten. 49 00:09:47,780 --> 00:09:49,860 Heil Hitler. 50 00:09:56,100 --> 00:10:00,900 - Kan du huske din mors hønsesuppe? - Jeg prøver på det nu. 51 00:10:02,980 --> 00:10:06,940 En dag bliver vi evakueret herfra til et bedre sted. 52 00:10:07,580 --> 00:10:12,260 - Med masser af mad og en varm ild. - Det håber jeg. 53 00:10:14,980 --> 00:10:17,180 Stoler du på dem? 54 00:10:18,860 --> 00:10:23,140 Vi kan begynde på et nyt liv og få børn. 55 00:10:24,780 --> 00:10:30,820 Tillid? Jeg stoler ikke på nazisterne efter det, de har gjort mod os. 56 00:10:32,140 --> 00:10:34,940 Men vi kan kun håbe. 57 00:10:36,540 --> 00:10:40,500 Vi skal måske blive her altid. Hvorfor vente med at få børn? 58 00:10:41,340 --> 00:10:43,980 Alt har sin tid, min ven. 59 00:10:44,620 --> 00:10:48,820 At få børn nu føles ikke rigtigt. 60 00:10:49,380 --> 00:10:53,860 Ville du gerne være vokset op her? Jeg ville ikke. 61 00:10:56,300 --> 00:11:04,100 Vi er ikke ofre, Helena. Alt, vi ejer, er væk, men de kan ikke tage vores sjæle. 62 00:11:04,660 --> 00:11:10,660 De kan ikke tage min ret til at lytte til Verdi eller mærke sommersolen. 63 00:11:11,740 --> 00:11:17,060 Når vi vågner i mørket, hører skrigene, vagternes latter og hundenes gøen- 64 00:11:17,220 --> 00:11:23,180 - ved jeg, at du er bange. Jeg mærker dine hjerteslag og ser dine tårer. 65 00:11:25,740 --> 00:11:30,980 En morgen kommer de og henter os. Vi vil samles ved kirkegården- 66 00:11:31,140 --> 00:11:35,300 - og bliver ført til det der sted bag disse mure. 67 00:11:35,460 --> 00:11:40,660 Men jeg vil holde dig i hånden, Helena. 68 00:11:40,820 --> 00:11:43,340 Og jeg vil beskytte dig. 69 00:11:43,500 --> 00:11:47,900 Og med mit sidste åndedrag vil jeg elske dig. 70 00:11:49,380 --> 00:11:51,460 Spis nu. 71 00:12:00,460 --> 00:12:04,700 Nu kan du bygge et nyt hus til os. 72 00:12:04,860 --> 00:12:09,820 Med en større have... og et legehus til Greta. 73 00:12:12,980 --> 00:12:15,300 Jeg begynder med det samme. 74 00:12:27,540 --> 00:12:29,940 Heil Hitler! 75 00:15:18,380 --> 00:15:20,500 Ud! 76 00:16:37,020 --> 00:16:40,140 I får snart jeres ting tilbage. 77 00:16:41,100 --> 00:16:46,260 Vi fører jer til indkvarteringen nu. Der skal I hvile og spise. 78 00:16:55,220 --> 00:16:57,820 Mænd og kvinder separate indkvarteringer. 79 00:17:01,740 --> 00:17:03,980 Af sted. 80 00:17:14,540 --> 00:17:18,820 Adlyd vores ordrer, så bliver I behandlet godt. 81 00:17:23,500 --> 00:17:27,820 Følg med piccoloen. Han sørger for, at I får det godt. 82 00:17:33,020 --> 00:17:35,300 Af sted! 83 00:17:42,580 --> 00:17:45,140 Fart på! Af sted! 84 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 Gå nu. 85 00:18:24,340 --> 00:18:26,500 Af sted! 86 00:22:13,340 --> 00:22:17,100 Så det er altså den arkitekt, du fortalte om? 87 00:22:19,620 --> 00:22:23,020 Han ligner en idiot. Kan han virkelig hjælpe os? 88 00:22:23,180 --> 00:22:28,420 Han gør ingen gavn i tårnet. Det her er Hans, meget begavet. Vis ham det. 89 00:22:50,660 --> 00:22:54,100 Det er rigtig godt. Imponerende. 90 00:22:54,740 --> 00:22:58,020 Du har ret, Francis. Hans evner bliver spildt i kragereden. 91 00:22:58,580 --> 00:23:02,940 Men måske lidt for gennemarbejdet for disse igler. 92 00:23:03,820 --> 00:23:06,820 Men hellere for meget end for lidt. 93 00:23:10,820 --> 00:23:13,140 Lad os drikke. 94 00:23:29,180 --> 00:23:33,980 - Afslår du en drink fra mig? - Nej, hr. Jeg er... 95 00:23:35,460 --> 00:23:40,940 Slap af. Jeg gør dig ikke noget, hvis du da ikke er jøde. 96 00:23:43,180 --> 00:23:45,300 Du er vel ikke jøde? 97 00:23:49,380 --> 00:23:51,540 Nej, hr. 98 00:23:55,300 --> 00:23:58,180 Påskønner du din tjeneste i tårnet? 99 00:24:00,140 --> 00:24:04,260 Påskønner? Jeg påskønner nationens muligheder... 100 00:24:04,420 --> 00:24:06,780 ...og Führerens visioner, men... 101 00:24:06,860 --> 00:24:09,500 Jeg føler, at jeg måske kan bidrage med mere. 102 00:24:11,700 --> 00:24:15,620 Jeg ville ansøge om at blive forflyttet til fronten. 103 00:24:16,460 --> 00:24:21,740 Nej... Jeg har en vigtig opgave til dig. Meget vigtigt, direkte fra toppen. 104 00:24:23,140 --> 00:24:25,660 Forbedring af saniteten. 105 00:24:27,900 --> 00:24:30,340 - Skål. - Skål. 106 00:24:42,460 --> 00:24:46,980 Se dem. De er ens alle sammen. 107 00:24:49,260 --> 00:24:53,620 Samme øjne, næser, hovedform. 108 00:24:54,860 --> 00:25:00,220 Nationens parasitter. Det er det, der adskiller os. 109 00:25:24,220 --> 00:25:27,580 Jeg vænner mig aldrig til lugten. 110 00:25:30,260 --> 00:25:33,540 Hvad ønsker De, jeg skal tegne? 111 00:25:33,700 --> 00:25:38,260 Du hører, at der kommer nye hele tiden. Både dag og nat. 112 00:25:38,420 --> 00:25:43,740 En facilitet, hvor vi kan arbejde i større skala. 113 00:25:44,860 --> 00:25:49,980 Du skal bygge en katedral. Så enkelt er det. 114 00:25:51,460 --> 00:25:54,100 En udslettelsesfabrik. 115 00:25:55,660 --> 00:25:58,900 Kan du gøre det? 116 00:25:59,060 --> 00:26:01,260 Ja, hr. 117 00:26:01,420 --> 00:26:04,540 Du får alt, du skal bruge. 118 00:26:05,740 --> 00:26:10,860 Et råd. Vælg tykke fabriksarbejdere... 119 00:26:11,500 --> 00:26:13,940 De tynde... 120 00:26:15,340 --> 00:26:19,020 ...kan kun bruges til at lave te og være skydeskiver. 121 00:26:21,820 --> 00:26:28,740 Du har fået et tillidshverv af dineover- ordnede, som har høje tanker om dig. 122 00:26:32,500 --> 00:26:34,700 Skuf mig nu ikke. 123 00:26:37,100 --> 00:26:41,780 Jeg har en liste over håndværkere, som kan hjælpe dig. Kom. 124 00:27:03,260 --> 00:27:06,540 Hvem af jer parasitter stjal det her? 125 00:27:18,700 --> 00:27:21,380 - Du ser skyldig ud. - Hr. 126 00:27:24,020 --> 00:27:28,460 - Hvad laver du?! - Det er mit. Jeg må have tabt det. 127 00:27:28,620 --> 00:27:31,380 Min mor lavede det til mig. 128 00:27:44,180 --> 00:27:46,420 Hvad laver du egentlig her? 129 00:27:58,620 --> 00:28:04,140 Der sker fejl. Udvælgelsesprocessen er svær, fordi I er så mange. 130 00:28:05,460 --> 00:28:09,700 Jeg undskylder på vegne af mine kolleger. 131 00:28:12,620 --> 00:28:15,100 Hvis I er sultne... 132 00:28:16,220 --> 00:28:20,740 ...så spis. Og hvis de stadig er her i morgen tidlig... 133 00:28:21,460 --> 00:28:26,220 ...så vil denne svinesti lugte endnu værre, end den gør i forvejen. 134 00:28:30,020 --> 00:28:32,140 Tør det af. 135 00:29:26,220 --> 00:29:28,900 Tak, mine herrer. 136 00:29:29,380 --> 00:29:32,460 - Der er ingen tabere her. - Ikke det? 137 00:29:32,620 --> 00:29:35,340 Jeg vandt i forgårs, og Hans dagen inden. 138 00:29:39,740 --> 00:29:42,460 Jødesvinene er taberne. 139 00:29:43,100 --> 00:29:47,420 I morgen spiller vi med deres diamanter. 140 00:29:52,500 --> 00:29:56,860 Han sked dem ud. Han tog dem ud af sit eget lort. 141 00:29:57,020 --> 00:29:59,940 Jeg tog dem, inden han slugte dem igen. 142 00:30:01,020 --> 00:30:04,980 - Hvordan kan man spise sit eget lort? - Jeg håber, du har vasket hænder. 143 00:30:06,980 --> 00:30:10,220 - Heil Hitler. - Heil Hitler! 144 00:30:16,740 --> 00:30:18,860 Hans? 145 00:30:20,500 --> 00:30:22,540 Så du har fået en ny ven? 146 00:30:23,380 --> 00:30:25,420 Klaus? 147 00:30:27,380 --> 00:30:31,060 Han kan blive meget vred. 148 00:30:32,260 --> 00:30:38,820 Men I får det godt sammen. Han er på diæt nu. Kun 20 hver dag. 149 00:30:40,020 --> 00:30:44,180 - 20 hvad? - Jøder. 150 00:30:44,700 --> 00:30:49,580 Han dræbte flere i starten. Han må være blevet købt. 151 00:30:49,740 --> 00:30:53,140 Men nu hvor han bygger sit nye gaskammer- 152 00:30:53,900 --> 00:30:56,780 -kan han glemme sin diæt. 153 00:30:58,260 --> 00:31:02,980 Man kan vist dræbe hundrede hver dag. Imponerende. 154 00:31:03,620 --> 00:31:08,380 Forresten kommer de... Tror I, det er stort nok? 155 00:31:33,260 --> 00:31:35,460 Lyset? 156 00:31:43,860 --> 00:31:47,500 Meget fint. Imponerende. 157 00:31:48,900 --> 00:31:54,740 - Tak, hr. Har De brug for mere hjælp? - Selvfølgelig. 158 00:31:54,900 --> 00:31:59,780 Du skal stå for byggeriet, så alt bliver korrekt. Du skal bruge en arbejdsstyrke. 159 00:31:59,940 --> 00:32:03,220 - Jaså. - Du har mange at vælge mellem. 160 00:32:03,380 --> 00:32:08,540 Du skal bruge nummer og erhverv, men de er lumske. 161 00:32:09,420 --> 00:32:15,060 Siger en bonde, at han er elektriker, og ikke gør sit arbejde, så dræb ham. 162 00:32:16,340 --> 00:32:20,500 - Jeg vil udvælge dem omhyggeligt. - Giv dig god tid. 163 00:32:20,660 --> 00:32:25,900 Dem, du vælger, bliver isoleret og dræbt efter færdiggørelsen. 164 00:32:26,540 --> 00:32:28,740 Mænd og kvinder? 165 00:32:30,740 --> 00:32:32,980 Hvorfor vil du have en kvinde? 166 00:32:33,660 --> 00:32:36,260 Det er rent fagligt. 167 00:32:37,220 --> 00:32:41,940 Hvis du skal bruge en, arbejder hun ikke sammen med mændene. 168 00:32:42,100 --> 00:32:44,740 De formerer sig som kaniner. 169 00:33:13,060 --> 00:33:15,300 Helena. 170 00:34:07,500 --> 00:34:13,940 Så selv om jeg er SS, vil jeg behandle jer så respektfuldt og godt, jeg kan. 171 00:34:14,540 --> 00:34:18,660 Jeg skal naturligvis adlyde mine overordnede og skabe et produkt til dem- 172 00:34:18,820 --> 00:34:23,860 -uanset hvad I eller jeg... synes. 173 00:34:25,940 --> 00:34:31,260 Sanitetsrummet. For at befri de indsatte for lus og sygdomme. 174 00:34:31,820 --> 00:34:35,460 - Ja, Helena? - Jeg er syerske. 175 00:34:35,620 --> 00:34:38,580 Hvad skal jeg her? 176 00:34:38,740 --> 00:34:41,700 Jeg forstår ikke, hvorfor De har valgt mig. 177 00:34:42,860 --> 00:34:45,220 Skal jeg sy noget? 178 00:34:46,860 --> 00:34:51,780 Alle her har en kompetence. Nogle er udlærte blikkenslagere- 179 00:34:51,940 --> 00:34:56,740 - byggearbejdere, elektrikere. Andre er her for at assistere. 180 00:34:56,900 --> 00:35:01,700 Du er her for at assistere og kan hjælpe til med materiale og papirarbejde- 181 00:35:02,460 --> 00:35:07,660 - mens jeg koncentrerer mig om byggeriet med Ruben, som er bygningsingeniør. 182 00:35:09,580 --> 00:35:12,700 Var bygningsingeniør. 183 00:35:22,780 --> 00:35:27,260 Det er svært at arbejde, når de chikanerer os. "Det bedste du kan." 184 00:35:27,420 --> 00:35:29,540 Hvad er problemet? 185 00:35:48,180 --> 00:35:50,660 De udyr! Hent noget vand. 186 00:35:52,540 --> 00:35:56,780 Hvad sker der her? Dovenskab accepteres ikke. 187 00:35:56,940 --> 00:35:59,100 Han er kommet til skade. 188 00:36:00,540 --> 00:36:02,660 Jaså. 189 00:36:03,940 --> 00:36:09,100 - Var han vigtig for dig? - Ja, han er en værdifuld ingeniør. 190 00:36:11,700 --> 00:36:13,900 Men ikke længere. 191 00:36:14,900 --> 00:36:18,060 Du. Udenfor. 192 00:36:32,380 --> 00:36:36,020 Jeg håber ikke, du knytter dig til din arbejdsstyrke. 193 00:36:37,980 --> 00:36:41,100 Har du glemt, hvad vi laver her? 194 00:36:41,820 --> 00:36:47,020 Vi skal fjerne de dårlige, svage og handikappede. 195 00:36:49,820 --> 00:36:55,660 Hvis du forråder os... vil jeg personligt sparke stolen væk. 196 00:36:55,820 --> 00:36:59,460 - Er det forstået? - Javel, hr. 197 00:37:02,380 --> 00:37:06,020 Dit valg af arbejdsgruppe bekymrer mig. 198 00:37:07,980 --> 00:37:10,700 Du der. Kom herhen. 199 00:37:16,300 --> 00:37:18,660 Skyd hende. 200 00:37:19,940 --> 00:37:22,860 Skyd hende, ellers hænger jeg dig. 201 00:37:27,980 --> 00:37:30,220 Skyd hende. 202 00:37:51,820 --> 00:37:57,140 Godt. Se. Nu sørger du for at skaffe... 203 00:37:57,300 --> 00:38:01,140 ...en stærkere. En ny. 204 00:38:06,060 --> 00:38:08,540 Solen er vist ved at bryde frem. 205 00:39:03,220 --> 00:39:08,660 Hans. Hvad laver du herude? Vi har diamanter at vinde. 206 00:39:08,820 --> 00:39:13,540 - Ingen tænder i aften. - Jeg ville lige have lidt luft. 207 00:39:14,460 --> 00:39:18,660 Luft? Her lugter af jøde, min ven. 208 00:39:23,900 --> 00:39:26,060 Kom med ind. 209 00:40:10,500 --> 00:40:12,860 Hvad kigger du efter? 210 00:40:14,340 --> 00:40:16,620 Ingenting. 211 00:40:19,180 --> 00:40:22,900 - Fornemmer du nogensinde frygt? - Frygt? 212 00:40:23,060 --> 00:40:27,540 Jeg ved ikke, om det er frygt, jeg føler... 213 00:40:28,420 --> 00:40:31,940 Måske snarere at det bekymrer mig, hvad jeg føjer lige nu. 214 00:40:32,900 --> 00:40:35,140 Jeg er tilfreds med mit liv. 215 00:40:36,140 --> 00:40:40,780 Jeg er bange for, at det vil forandre sig. At det vil høre op. 216 00:40:43,020 --> 00:40:49,700 Min kære dreng. Lige siden du var barn, har du altid- 217 00:40:50,260 --> 00:40:56,620 - ledt efter lyset i mørket. Du tog altid hjemløse hunde med hjem- 218 00:40:56,780 --> 00:41:00,340 - og fugle, der var faldet ud af deres rede. 219 00:41:00,500 --> 00:41:06,260 Nogle mennesker er lykkelige... altid. 220 00:41:06,420 --> 00:41:10,020 Mens andre altid søger efter mere. 221 00:41:10,540 --> 00:41:15,540 Selvfølgelig opstår der problemer undervejs, men... 222 00:41:17,100 --> 00:41:19,300 ...vi er i sikre hænder. 223 00:41:20,140 --> 00:41:25,980 Din fremtid bliver alt det, du har ønsket dig... og mere. 224 00:42:15,300 --> 00:42:20,540 - Rigtig godt. Du er meget dygtig. - Tak. 225 00:42:22,140 --> 00:42:24,540 Er det en bank? 226 00:42:25,340 --> 00:42:28,260 - Nej. - Hvad er det så? 227 00:42:29,100 --> 00:42:32,740 Et sted, hvor nazisterne skal bo en dag. 228 00:42:34,060 --> 00:42:38,180 Et hvor de kan reflektere. Gå på pension. 229 00:42:38,340 --> 00:42:41,980 Reflektere? Over alt det her? 230 00:42:42,140 --> 00:42:44,300 Ja. 231 00:42:45,140 --> 00:42:48,780 Et sted at forstå, hvorfor det her er sket. 232 00:42:49,580 --> 00:42:53,100 Hvorfor du er herinde og ikke opfostrer en familie udenfor. 233 00:42:55,500 --> 00:43:00,980 Jeg ville slås for mit land. Tjene Führeren i kamp mod fjenden. 234 00:43:02,380 --> 00:43:07,500 Men min far... For at beskytte mig mod døden... 235 00:43:08,580 --> 00:43:11,420 ...overtalte han mig til at komme herind. 236 00:43:12,700 --> 00:43:14,780 Til denne... 237 00:43:17,460 --> 00:43:19,740 ...rædsel. 238 00:43:20,820 --> 00:43:26,260 Jeg havde ikke troet ikke, jeg ville tvivle på, hvorfor jeg bærer uniformen. 239 00:43:28,740 --> 00:43:31,180 Tænker du ikke over, hvad du laver her? 240 00:43:31,260 --> 00:43:32,980 Hvad jeg laver her? 241 00:43:33,140 --> 00:43:38,500 Jeg er her, fordi jeg er jøde. Fordi jøderne styrer verden. 242 00:43:38,980 --> 00:43:43,780 Vi stjal livet fra tyskerne. Deres penge og juveler. 243 00:43:43,940 --> 00:43:48,860 Det må jo være sandt, ikke? Hvordan kan det her ellers være lovligt? 244 00:43:49,020 --> 00:43:54,020 At dræbe alle jøder. Mænd, kvinder... 245 00:43:54,180 --> 00:43:59,100 ...og børn. Uskyldige bortset fra deres religion. 246 00:44:00,100 --> 00:44:04,220 - Eller at de er anderledes. - At tænke anderledes er en ting. 247 00:44:04,740 --> 00:44:09,900 Men at handle på en måde for at hindre, hvad mit land tror på, er forræderi. 248 00:44:10,820 --> 00:44:13,580 Og det giver dødsstraf. 249 00:44:16,260 --> 00:44:20,660 Forstå mig nu rigtigt. 250 00:44:21,220 --> 00:44:26,060 Jeg tænker på dig, og din fremtid. Min fremtid. 251 00:44:26,220 --> 00:44:29,700 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det på nogen anden måde. 252 00:44:30,500 --> 00:44:35,540 - Det her er ikke let for mig. - Ikke let for dig? 253 00:44:37,060 --> 00:44:39,220 Jeg har mistet alt. 254 00:44:39,700 --> 00:44:44,380 Jeg ved ikke, om min mand Samuel er i live eller ej. 255 00:44:44,540 --> 00:44:49,820 Jeg falder i søvn, fortvivlet. Og jeg vågner med samme følelse. 256 00:44:50,380 --> 00:44:55,860 Kan du se den her? Jeg spiser af den, vasker mig med den- 257 00:44:56,020 --> 00:45:01,220 - og bruger den som toilet. Det er mig, der er ked af det. 258 00:45:01,820 --> 00:45:04,980 Men jeg forstår ikke, hvorfor det er så svært for dig. 259 00:45:05,620 --> 00:45:10,860 Din far gjorde det rette. Han valgte at beskytte dig. 260 00:45:11,020 --> 00:45:15,380 Men på et tidspunkt må du tage ansvaret for dine egne handlinger. 261 00:45:15,540 --> 00:45:19,860 - Hvordan det? - Du får mad og vand. 262 00:45:20,020 --> 00:45:24,580 Ingen retter et våben mod dig eller truer dig og din forstand. 263 00:45:24,740 --> 00:45:29,580 - Du risikerer ikke at dø. - Ved du, hvad det her er? 264 00:45:29,740 --> 00:45:35,140 Cyanid. Jeg var ved at tage det i går, så døden er nærmere, end du tror. 265 00:45:36,380 --> 00:45:40,420 Jeg vil hellere have et våben rettet mod mig, end føle, hvad jeg føler nu. 266 00:45:41,700 --> 00:45:47,500 I har alle vores ejendele. I har magten over vores liv. I har alt. 267 00:45:48,580 --> 00:45:52,860 Vi har ingenting, og vi har ingen af den slags til at afslutte livet med. 268 00:45:54,860 --> 00:45:59,540 I har ikke ret til det. Ikke ret til at afgøre, hvem der skal leve eller dø. 269 00:46:01,620 --> 00:46:04,700 Vi må kæmpe videre for at overleve. 270 00:46:04,860 --> 00:46:07,020 Og det må du også. 271 00:46:07,740 --> 00:46:10,940 Hvorfor siger du sådan til en fra SS? 272 00:46:11,100 --> 00:46:15,700 I må da ønske, at vi alle dør. At vi får en smertefuld død. 273 00:46:18,380 --> 00:46:21,380 Det er forskellen på os. 274 00:46:21,540 --> 00:46:27,020 Hvis jeg ønskede, at du led, ville jeg være ligesom dig. 275 00:46:27,620 --> 00:46:29,820 Ligesom SS. 276 00:46:30,820 --> 00:46:35,340 Det ville ikke glæde mig at ville fremmede noget ondt. 277 00:46:37,180 --> 00:46:43,020 Jeg vil bare have ret til at leve mit liv. At se de grønne marker igen. 278 00:46:43,980 --> 00:46:48,940 Indånde luft, som ikke indeholder tusinder af skrigende sjæle. 279 00:46:50,380 --> 00:46:56,740 Du skal overleve det her for at huske de valg, du traf for resten af dit liv. 280 00:47:00,020 --> 00:47:03,740 - Nej! - Undskyld, jeg ville ikke... 281 00:47:08,100 --> 00:47:10,380 Jeg er også ked af det. 282 00:47:11,380 --> 00:47:13,820 Jeg er ikke som de andre. 283 00:47:13,980 --> 00:47:17,260 Jeg er bare en arkitekt, som vil tegne bygninger. 284 00:47:19,300 --> 00:47:22,780 - Ikke sanitetsrum. - Sanitensrum? 285 00:47:22,940 --> 00:47:27,180 Vil du have, at jeg skal tro på det? Så må du selv tro på det. 286 00:47:27,660 --> 00:47:31,740 Gaskamre, torturkamre og skydeskiver. 287 00:47:31,900 --> 00:47:35,140 Folk ved, hvad der bliver bygget her. 288 00:47:37,020 --> 00:47:40,980 Hvis Tyskland mangler soldater så meget, hvad laver du så her? 289 00:47:41,140 --> 00:47:46,140 Ja, jeg har et valg. Men jeg vil tjene mit land. 290 00:47:46,300 --> 00:47:50,620 Jeg kan ikke andet. Jeg har aldrig kendt til andet. 291 00:47:52,860 --> 00:47:55,140 Jeg ved ikke, hvad der er rigtigt længere. 292 00:47:56,700 --> 00:48:01,700 Jeg går ind i sanitetsrummet en dag. Er det rigtigt? 293 00:48:05,140 --> 00:48:08,140 - Du er, som om du tænker på mig. - Det gør jeg. 294 00:48:10,340 --> 00:48:14,100 Hvor mange jøder har du dræbt? Sig det ærligt. 295 00:48:14,860 --> 00:48:16,940 Hvor mange? 296 00:48:20,820 --> 00:48:25,820 Jeg har dræbt. Jeg er soldat og adlyder ordrer. 297 00:48:25,980 --> 00:48:29,900 Ellers bliver jeg selv dræbt. 298 00:48:30,660 --> 00:48:32,980 Men tro ikke, at jeg er ligeglad. 299 00:48:35,220 --> 00:48:37,580 - Bevis det for mig. - Bevis hvad? 300 00:48:37,740 --> 00:48:43,020 At du tænker på andre. Red nogen. Om ikke fra SS, så fra smerten. 301 00:48:43,180 --> 00:48:48,260 - Kom med mig. - Helena, vent! Gør ikke noget dumt. 302 00:48:55,220 --> 00:49:00,420 - En. Red bare en. - Se ham. Han er ikke til at redde. 303 00:49:00,940 --> 00:49:04,380 - Han kunne lige så godt være død. - Ville du hellere være død? 304 00:49:04,540 --> 00:49:09,780 Eller efterladt til at dø sådan der? Det er et menneske, ligesom dig. 305 00:49:10,460 --> 00:49:15,420 Dit fædreland. Ser du, hvordan folk lider? 306 00:49:15,580 --> 00:49:20,820 Det gær vi. Vi ser det hver dag. Og vi bliver tvunget til at hjælpe til. 307 00:49:21,620 --> 00:49:25,060 - Hver eneste dag. - Intet af det her er mit valg. 308 00:49:27,300 --> 00:49:29,700 Gå tilbage til dit arbejde. 309 00:49:50,420 --> 00:49:52,860 Se her. 310 00:49:55,380 --> 00:49:59,500 Hør... En af dem kom hen til mig forleden og sagde: 311 00:49:59,660 --> 00:50:06,340 "Hvorfor os? Hvorfor gør I sådan her mod os? I udsulter og torterer". 312 00:50:06,500 --> 00:50:09,420 Hvad svarede du? 313 00:50:10,740 --> 00:50:13,420 Ingenting. Jeg skød ham i hovedet. 314 00:50:17,540 --> 00:50:19,900 Hvor mange guldtænder har du? 315 00:50:21,580 --> 00:50:24,860 - Ingen. - Jeg har heller ingen. 316 00:50:27,460 --> 00:50:32,500 De stjal fra tyskerne, og vi tager bare det tilbage, som tilhører os. 317 00:50:32,660 --> 00:50:35,780 Enkel matematik. 318 00:50:37,020 --> 00:50:39,460 Kun den naturlige udvælgelse. 319 00:50:42,060 --> 00:50:46,060 Forsigtig. De bider måske. 320 00:50:53,700 --> 00:50:57,980 - Hvor er manden? - Den hængende jøde? 321 00:50:58,140 --> 00:51:00,180 Ja. 322 00:51:00,340 --> 00:51:05,020 Jeg reddede ham fra at lide. Men jeg kunne ikke redde ham. 323 00:51:05,940 --> 00:51:11,340 Reddede? Ikke ligefrem det ord, jeg ville bruge, men han er fri nu. 324 00:51:12,580 --> 00:51:14,660 Tak. 325 00:51:14,820 --> 00:51:18,380 Jeg ville ønske, jeg kunne redde nogen, der så kunne leve. 326 00:51:19,340 --> 00:51:21,860 Men det er umuligt, og det ved du. 327 00:51:23,260 --> 00:51:26,500 I gaskamrene og krematoriet er der over hundrede jøder. 328 00:51:26,660 --> 00:51:32,220 Sonderkommandoen skal kun bruge fire SS-soldater til henrettelserne. 329 00:51:33,460 --> 00:51:36,540 Jeg ville blive overmandet af dem, jeg ville forsøge at redde. 330 00:51:37,220 --> 00:51:41,340 Det lyder, som om sonderkommando-jøderne vil hjælpe SS. 331 00:51:41,500 --> 00:51:47,060 De tvinges til at dræbe deres folk. Til at slæbe, brænde og begrave. 332 00:51:48,260 --> 00:51:52,460 Nogle gange må de gøre det med deres egne familiemedlemmer. 333 00:51:52,620 --> 00:51:58,460 Bare for at overleve... i håb om at blive skånet eller reddet. 334 00:52:00,340 --> 00:52:02,380 Det er noget skidt. 335 00:52:05,340 --> 00:52:09,380 Hvis du ikke kan redde, så kan du måske beskytte. 336 00:52:09,540 --> 00:52:13,100 Tro det eller ej, men det er det, jeg forsøger at gøre. 337 00:52:13,260 --> 00:52:16,940 Jeg fandt dig på listen for at lade dig arbejde her. 338 00:52:17,620 --> 00:52:19,740 Fordi? 339 00:52:20,980 --> 00:52:24,340 Fordi jeg mærkede noget i min sjæl, da jeg så dig. 340 00:52:25,300 --> 00:52:30,580 Noget, som hæmmede min aggression. Den aggression, mit land ønsker- 341 00:52:30,740 --> 00:52:33,940 -og har trænet mig til som SS-soldat. 342 00:52:35,460 --> 00:52:38,860 Min træning skulle bortfiltrere den slags følelser. 343 00:52:39,900 --> 00:52:43,660 Noget i mig sagde, at det her er helt forkert. 344 00:52:45,500 --> 00:52:49,860 Jeg har skændtes med min far i flere år og holdt med Hitler. 345 00:52:52,340 --> 00:52:55,940 Min far er et godt menneske, men han er stadig Führerens tjener. 346 00:52:57,900 --> 00:53:02,980 Jeg så en godhed i dine øjne, som jeg ikke har set hos andre SS-soldater. 347 00:53:05,420 --> 00:53:07,420 For seks måneder siden var jeg i ghettoen- 348 00:53:07,500 --> 00:53:09,580 -og blev fjernet fra mit lykkelige liv- 349 00:53:09,740 --> 00:53:15,260 - som en fri jøde. Og så blev vi låst inde bag ghettoens mure. 350 00:53:16,060 --> 00:53:20,140 Vi overlevede evakueringen, men fattigdommen... 351 00:53:20,860 --> 00:53:26,180 Min mands familie tog sig af mig og gav mig kærlighed hver dag. 352 00:53:26,340 --> 00:53:29,540 Forholdene var forfærdelige. 353 00:53:30,020 --> 00:53:33,900 - Vores første barn... - Jeg vidste ikke, at du havde børn. 354 00:53:34,060 --> 00:53:37,220 - Det har jeg ikke. - Men... 355 00:53:43,140 --> 00:53:46,980 Det er umuligt. Var det en SS? 356 00:53:47,140 --> 00:53:52,900 Da jeg kom hertil, var det knap nok synligt. Ikke engang når jeg var nøgen. 357 00:53:54,780 --> 00:53:57,740 Jeg har skjult det lige siden. 358 00:53:59,100 --> 00:54:03,820 Men min mave bliver større. Ingen ved det. 359 00:54:05,180 --> 00:54:07,460 Og nu fortæller jeg det til en SS. 360 00:54:09,940 --> 00:54:13,340 Men jeg kan ikke skjule det meget længere uden hjælp. 361 00:54:14,660 --> 00:54:18,980 Vil du hjælpe mig? Vil du hjælpe os? 362 00:54:19,140 --> 00:54:24,460 Jeg har nogle måneder til at blive færdig, men så vil du have født. 363 00:54:25,940 --> 00:54:29,820 Vi må give dette liv en chance. Vi er nødt til at forsøge. 364 00:54:30,260 --> 00:54:32,500 Til den tid er krigen måske slut. 365 00:54:32,660 --> 00:54:35,380 - Hvordan går det? - Heil Hitler! 366 00:54:35,540 --> 00:54:39,740 - Det skal gå hurtigere. - Hr., jeg... Jeg skal bruge flere folk. 367 00:54:40,420 --> 00:54:43,620 - Nogle, der ikke har været her ret længe. - Det har jeg allerede sagt. 368 00:54:44,220 --> 00:54:46,460 Du vil altså have stærkere mænd? 369 00:54:47,220 --> 00:54:53,300 - Må jeg se listen over fangerne? - Du må tage så mange, du vil. 370 00:54:53,460 --> 00:54:55,540 Hvem du vil. 371 00:54:57,340 --> 00:54:59,700 Men ikke flere kvinder. 372 00:55:01,660 --> 00:55:04,660 Kom herhen. Kom her! 373 00:55:06,980 --> 00:55:12,020 Vi har brug for hende her. Hun underholder jødesvinene. 374 00:55:12,180 --> 00:55:14,660 Det er en kendt taktik. 375 00:55:20,020 --> 00:55:23,820 Hun kan ikke være her alene med mændene. 376 00:55:25,980 --> 00:55:28,140 De vil formere sig. 377 00:55:29,260 --> 00:55:32,260 Hun kan blive her, men under dit opsyn. 378 00:55:35,620 --> 00:55:38,500 Ikke noget med at bolle, forstået? 379 00:55:41,420 --> 00:55:43,980 Jeg ved, hvordan I er. 380 00:55:44,500 --> 00:55:46,620 En efter en. 381 00:55:48,820 --> 00:55:50,980 Skadedyr. 382 00:55:51,820 --> 00:55:54,180 Stinkende skadedyr. 383 00:55:55,700 --> 00:55:59,100 Det sidste, vi har brug for, er flere rotter. 384 00:56:05,460 --> 00:56:07,700 Udmærket. 385 00:56:19,820 --> 00:56:22,140 Du gjorde det meget naturligt. 386 00:56:23,300 --> 00:56:27,180 Jeg tror, at han troede på dig. Jeg tror, at jeg troede på dig. 387 00:56:30,780 --> 00:56:32,980 Hvad er din mands fulde navn? 388 00:57:02,100 --> 00:57:02,740 3 måneder senere Det her må være- 389 00:57:02,820 --> 00:57:04,980 -et stolt øjeblik for dig. 390 00:57:05,140 --> 00:57:09,460 Brusebade uden rent vand og barakker uden frisk luft. 391 00:57:09,980 --> 00:57:12,860 - Hvorfor tog du mig med hertil? - Vi har talt om det her. 392 00:57:13,020 --> 00:57:16,340 - Det her er mit folk. - Jeg har en besøgende til dig. 393 00:57:26,740 --> 00:57:28,900 Min Helena... 394 00:57:31,100 --> 00:57:35,860 Hvordan skjulte du det? Hvis de ser det, dræber de dig. 395 00:57:38,780 --> 00:57:42,220 Hans siger, at han tager sig af dig. 396 00:57:43,220 --> 00:57:47,260 Der er ikke meget tid. Der er noget, du skal vide. 397 00:57:47,420 --> 00:57:52,060 - Hvad er det? - Blok 14B. 398 00:57:53,140 --> 00:57:58,460 Det er koden til gaskammeret i morgen. Det er allerede registreret. 399 00:57:58,620 --> 00:58:03,100 Jeg kan forsøge at sige, at her er brug for ham, men det kan skabe mistanke. 400 00:58:05,020 --> 00:58:07,460 Du må ikke dø. 401 00:58:13,860 --> 00:58:17,940 Blok 14B er til de mænd, der nægter at blive sonderkommando. 402 00:58:18,100 --> 00:58:23,260 - Hvorfor nægtede du? - Jeg vil ikke dræbe mit eget folk. 403 00:58:24,380 --> 00:58:28,540 - Han var heldig. - Heldig, fordi han er i dette helvede? 404 00:58:29,020 --> 00:58:34,460 Normalt var han blevet hængt eller skudt. Der var for mange, der nægtede. 405 00:58:35,980 --> 00:58:41,140 De dræbte syv af dem, men mente, at gaskammeret var mest effektivt. 406 00:58:43,380 --> 00:58:47,500 Det er ikke sandt... Du må ikke... 407 00:58:49,140 --> 00:58:51,420 Du må ikke... 408 00:58:52,060 --> 00:58:54,780 Jeg elsker dig. 409 00:58:57,460 --> 00:58:59,660 Jeg tager mig af dem begge. 410 00:59:00,540 --> 00:59:05,020 Du skal tilbage til din barak, inden de andre ser, at du er borte. 411 00:59:06,820 --> 00:59:10,900 I får nogle minutter, men skynd jer. 412 00:59:14,700 --> 00:59:18,140 Jeg har elsket dig, lige siden jeg så dig. 413 00:59:19,580 --> 00:59:23,140 Samuel, du er både min sjæl og mit hjerte. 414 00:59:25,220 --> 00:59:30,820 Til mit sidste åndedrag, Helena. Til mit sidste åndedrag. 415 00:59:42,260 --> 00:59:44,460 Tak. 416 00:59:56,380 --> 00:59:59,660 Fast på! Ud! 417 01:00:12,500 --> 01:00:15,180 Hvad tror De, de tænker? 418 01:00:15,340 --> 01:00:17,420 Af sted! 419 01:00:32,100 --> 01:00:37,660 Det er tæt på nu. Kald på mig, når vandet går. Det hele skal nok gå. 420 01:00:38,380 --> 01:00:41,500 Jeg tager rene håndklæder og vand med. 421 01:00:42,300 --> 01:00:44,540 Hvordan skal jeg give barnet mad? 422 01:00:47,500 --> 01:00:49,740 Du må amme. 423 01:00:50,780 --> 01:00:55,300 Jeg tager rødbedesaft med. Vi må holde dig stærk. 424 01:00:55,460 --> 01:01:01,100 Barnet fødes ind i denne verden kæmpende. 425 01:01:01,260 --> 01:01:03,420 Hvil dig nu. 426 01:01:08,940 --> 01:01:11,620 Så det er i fuld gang om ti dage? 427 01:01:14,100 --> 01:01:19,060 Du har gjort det så godt, at de burde blive de første, der prøver det. 428 01:01:20,380 --> 01:01:24,300 - Det ser de sikkert gerne. - Rejs dig! 429 01:01:27,620 --> 01:01:32,780 - Hvad griner du af? - Jeg slog hende. Fej, jøde! 430 01:01:40,540 --> 01:01:42,620 Udmærket. 431 01:01:43,900 --> 01:01:46,020 Führeren bliver stolt af dig. 432 01:01:51,860 --> 01:01:54,260 Undskyld. 433 01:02:02,020 --> 01:02:04,260 Rolig. 434 01:02:08,260 --> 01:02:10,420 Okay... 435 01:02:18,180 --> 01:02:20,300 Læg dig ned. 436 01:02:21,980 --> 01:02:27,020 Jeg kommer om lidt. Vær så stille som muligt, så henter jeg hjælp. 437 01:02:27,940 --> 01:02:29,980 Skynd dig. 438 01:02:53,380 --> 01:02:56,100 Hør her... 439 01:02:58,140 --> 01:03:00,460 Vær stille, Helena. 440 01:03:54,140 --> 01:03:58,300 - Du har fået en smuk dreng. - Samuel. 441 01:03:59,020 --> 01:04:02,780 Din far havde elsket dig højere, end du kan forestille dig. 442 01:04:06,740 --> 01:04:11,340 Jeg skal gå nu. Am barnet. Du vil vide hvornår. 443 01:04:32,420 --> 01:04:35,580 - Kan du blive her? - Jeg er nødt til at gå. 444 01:04:36,660 --> 01:04:38,900 Hold ham så stille som muligt. 445 01:05:38,420 --> 01:05:39,580 Hvad er det her? 446 01:05:39,660 --> 01:05:42,300 Far, jeg kan ikke dræbe dem uden anger. 447 01:05:45,220 --> 01:05:48,460 Jeg forstår, min søn... 448 01:05:50,380 --> 01:05:52,580 Men det her? 449 01:05:54,340 --> 01:05:56,540 Barnet skal holdes varmt. 450 01:06:00,660 --> 01:06:02,660 Her. 451 01:06:04,700 --> 01:06:08,900 - Tak, far. - Jeg ønskede ikke det her for dig. 452 01:06:09,700 --> 01:06:14,260 - Hvad laver jeg her? - Du har talent som arkitekt, ikke morder. 453 01:06:14,820 --> 01:06:19,460 Intet kunne få dig på andre tanker. Hitlerjugend var dit liv. 454 01:06:19,620 --> 01:06:24,220 Jeg kunne ikke bare sende dig til fronten, som en brik i et parti skak. 455 01:06:24,380 --> 01:06:29,100 Men du var helt besat. Intet andet betød noget. 456 01:06:44,500 --> 01:06:49,020 - Jeg ønskede ikke det her for dig. - Det er min pligt at tjene Hitler... 457 01:06:49,180 --> 01:06:51,580 - ...og nationen. - Men du har meget mere at give. 458 01:06:51,740 --> 01:06:54,380 Du er arkitekt. En meget begavet ung mand. 459 01:06:54,540 --> 01:07:00,380 Efter krigen gælder det min karriere, men nu er der brug for mig som SS. 460 01:07:00,540 --> 01:07:03,180 - Det må du kunne se. - Det eneste, jeg ser, er vrede... 461 01:07:03,340 --> 01:07:05,100 ...og manipulation af mennesker. 462 01:07:05,180 --> 01:07:09,100 En mand der lever af frygt, uvidenhed og had. 463 01:07:09,260 --> 01:07:14,020 - Men du har også bragt dig selv i fare. - Men jeg vil ikke bringe dig i fare. 464 01:07:15,380 --> 01:07:20,900 Hør her. Jeg kan skaffe en stilling til dig på samme sted, som jeg har. 465 01:07:21,540 --> 01:07:27,100 - Vi kunne stadig tjene fædrelandet. - Jeg vil arbejde sammen med dig, far. 466 01:07:28,620 --> 01:07:34,100 Jeg ordner det, men det er nok klogest at holde vores relation hemmelig. 467 01:07:34,260 --> 01:07:38,740 Det faktum at du er min søn, kan skabe problemer for os begge- 468 01:07:38,900 --> 01:07:41,380 - og gøre det svært for mig at beskytte dig. 469 01:07:41,540 --> 01:07:45,060 - Jeg har ikke brug for beskyttelse, far. - Nej, det ved jeg. 470 01:07:46,980 --> 01:07:51,300 Giv dig god tid. Fisken bliver træt. 471 01:07:52,820 --> 01:07:59,060 Nogle gange må man være tålmodig og vente på det, man vil have. 472 01:08:04,780 --> 01:08:09,300 - Du skal vente lidt længere. - Jeg forsøger igen, far. 473 01:08:14,780 --> 01:08:20,500 Vi må øge tempoet. Vi starter det nye krematorium og gaskammeret. 474 01:08:20,660 --> 01:08:25,140 Der må ikke være nogen beviser tilbage. Hans får privilegiet at se... 475 01:08:25,300 --> 01:08:29,460 - ...resultatet af sit fine arbejde. - Vi kan gasse hundrede i timen... 476 01:08:29,620 --> 01:08:37,620 ...efter at ligene er blevet fjernet. Vi kan fjerne alle beviser på seks uger. 477 01:08:38,060 --> 01:08:41,060 Vognene er fulde i dag. Vi skal af med så mange som muligt. 478 01:08:41,220 --> 01:08:43,380 Ellers har alt det her... 479 01:08:43,540 --> 01:08:46,060 ...været forgæves. 480 01:08:47,500 --> 01:08:50,180 Vi har ikke seks uger. 481 01:09:10,780 --> 01:09:14,540 - Stands! - Det er mig, din store idiot! 482 01:09:26,660 --> 01:09:29,740 - Hr. kommandant. - Hvor har du været, Hans? 483 01:09:29,900 --> 01:09:35,180 - Nogle kontroller i gaskammeret. - En specialleverance til dig. 484 01:09:35,340 --> 01:09:39,380 - Hr. kommandant? - Du har fået privilegiet... 485 01:09:39,540 --> 01:09:45,380 ...at tage dig af gassen. Vi skal rense ud i lejren i en fart. 486 01:09:49,740 --> 01:09:55,940 Det er noget, jeg gør, når jeg passerer jøderne for sjovs skyld. 487 01:10:02,260 --> 01:10:07,900 Lille gris? Lille gris? Må jeg komme ind? 488 01:10:14,500 --> 01:10:16,660 Det er en spøg. 489 01:10:18,060 --> 01:10:22,660 Tab dem ikke. Vi har brug for hvert eneste korn. 490 01:10:48,620 --> 01:10:50,940 Hvad er det? 491 01:10:53,220 --> 01:10:56,220 Det er Frantz! Luk op. 492 01:11:03,420 --> 01:11:07,740 Russerne nærmer sig, og Klaus har beordret flere marcher. 493 01:11:07,900 --> 01:11:09,940 Hvad er det der? 494 01:11:16,540 --> 01:11:18,620 Cyklon B. 495 01:11:20,380 --> 01:11:22,540 Gas? 496 01:11:23,980 --> 01:11:28,020 - Ja. - Så er det nu? 497 01:11:29,500 --> 01:11:31,900 Hans, hvad sker der med min søn? 498 01:11:35,140 --> 01:11:38,180 - Vi kan gemme ham. - Hvor længe? 499 01:11:39,300 --> 01:11:43,780 Hvor længe, før han bliver slæbt væk, druknet og ædt af hundene? 500 01:11:43,940 --> 01:11:50,700 Vi kan beskytte jer begge, så I kan være sammen. Det kan vi arrangere. 501 01:11:56,020 --> 01:11:59,580 Dette rene lys i mørket. 502 01:12:01,140 --> 01:12:04,420 Hvorfor har du gassen? Hvorfor? 503 01:12:05,780 --> 01:12:08,500 Og kan du ikke gøre noget som hans far? 504 01:12:08,580 --> 01:12:10,420 Jeg kan ikke gøre noget. 505 01:12:10,580 --> 01:12:14,780 Russerne er på vej. Hitlers krav bliver stadig mere lunefuld. 506 01:12:14,940 --> 01:12:21,420 Helena, de vil dræbe alle. Fanger og alle, der står i vejen for dem. 507 01:12:23,660 --> 01:12:27,860 - Hvorfor har du gassen? - Han kan ikke gøre noget, Helena. 508 01:12:28,020 --> 01:12:32,180 - Hvorfor? - Jeg skal udføre henrettelserne. 509 01:12:33,620 --> 01:12:35,820 Undskyld... 510 01:12:37,380 --> 01:12:42,380 Du forsøgte at hjælpe mig... og det er jeg taknemmelig for. 511 01:12:47,420 --> 01:12:50,700 Jeg tager ind i mørket med min søn. 512 01:12:51,220 --> 01:12:56,020 Han fik sit liv gennem mig, og han forlade livet med mig. 513 01:12:58,020 --> 01:13:00,820 Jeg må bede dig om noget. 514 01:13:01,860 --> 01:13:04,460 - Hvad er det? - Cyanid. 515 01:13:05,340 --> 01:13:07,620 Giv mig cyaniden. 516 01:13:13,300 --> 01:13:16,860 Det er ikke til mig, men til dig. 517 01:13:17,020 --> 01:13:24,300 Du skal gå, men glem ikke. Disse mure og denne skræk. 518 01:13:26,060 --> 01:13:28,340 De valg, du traf. 519 01:13:29,780 --> 01:13:32,100 Det var vores skæbne. 520 01:13:32,940 --> 01:13:35,060 Vi gjorde, hvad vi kunne. 521 01:13:48,980 --> 01:13:51,820 Din far ville have elsket dig mere, end du kan forestille dig. 522 01:16:15,860 --> 01:16:22,180 Befrielsesdagen 27. januar 1945 523 01:16:22,620 --> 01:16:27,100 - Den dag, vi frygtede. - Dette vanvid kunne ikke fortsætte. 524 01:16:28,100 --> 01:16:31,740 Der er kun én ting, jeg er ked af. 525 01:16:31,900 --> 01:16:34,380 At vi ikke afsluttede opgaven. 526 01:16:37,660 --> 01:16:42,100 - Du bliver hængt. - Ja, det bliver vi. 527 01:16:53,780 --> 01:16:55,980 Hvad laver du? 528 01:17:09,060 --> 01:17:12,460 Nogle gange må man være tålmodig... 529 01:17:13,940 --> 01:17:16,820 ...og vente på det, man vil have. 530 01:17:25,660 --> 01:17:30,540 Øjne, næse, hovedform. 531 01:17:31,540 --> 01:17:33,940 Nationens parasitter! 532 01:17:51,340 --> 01:17:57,020 Jeg vil have ret til at leve mit liv. At se de grønne marker igen... 533 01:18:10,500 --> 01:18:14,620 Din far ville have elsket dig mere, end du kan forestille dig. 534 01:18:27,380 --> 01:18:32,220 Jeg spiser af den, vasker mig i den og bruger den som toilet! 535 01:18:34,220 --> 01:18:38,780 Jeg er ked af det, men jeg forstår ikke, hvorfor det er svært for dig. 536 01:18:38,940 --> 01:18:42,660 Det bekymrer mig, hvad jeg føler nu. 537 01:18:43,100 --> 01:18:45,260 Jeg er tilfreds med mit liv. 538 01:18:46,340 --> 01:18:50,580 Jeg er bange for, at det forandrer sig. At det hører op. 539 01:19:05,300 --> 01:19:10,300 Sanitetsrummet. For at befri fangerne for lus og sygdomme. 540 01:19:17,020 --> 01:19:21,020 Det er rigtig godt. Du er meget begavet. 541 01:19:43,700 --> 01:19:49,900 Du skal overleve det her for at huske de valg, du traf, i resten af dit liv. 542 01:19:55,540 --> 01:20:01,260 Sanitetsrum? Hvis jeg skal tro på det, må du også selv gøre det. 543 01:20:02,140 --> 01:20:05,980 Gaskamre, torturkamre, skydeskiver... 544 01:20:06,140 --> 01:20:09,300 Vi ved begge to, hvad der bliver bygget her... 545 01:20:40,780 --> 01:20:42,980 Hvorfor? 546 01:20:43,380 --> 01:20:46,220 Jeg skal stå for henrettelserne. 547 01:20:53,260 --> 01:20:55,340 Det er til dig. 548 01:21:00,180 --> 01:21:04,260 Du skal leve og aldrig glemme disse mure. 549 01:21:08,580 --> 01:21:10,780 Denne skræk. 550 01:21:11,540 --> 01:21:14,180 Dine valg. 551 01:21:26,820 --> 01:21:28,980 Skyd hende. 552 01:21:30,580 --> 01:21:32,940 Skyd hende, ellers bliver du hængt. 553 01:21:38,780 --> 01:21:40,940 Skyd hende. 554 01:22:04,660 --> 01:22:10,820 Du er arkitekt, ikke en morder. Intet kunne få dig på andre tanker. 555 01:22:11,300 --> 01:22:13,780 Hitlerjugend var dit liv. 556 01:22:26,340 --> 01:22:28,580 Er det en bank? 557 01:22:30,700 --> 01:22:33,780 - Nej. - Hvad er det så? 558 01:22:42,020 --> 01:22:45,140 Et sted, hvor nazisterne skal bo en dag. 559 01:22:54,700 --> 01:22:56,940 Et sted, hvor man kan reflektere. 560 01:23:00,820 --> 01:23:05,420 - Og gå på pension. - Reflektere? Det her? 561 01:23:06,260 --> 01:23:08,500 Ja. 562 01:23:12,700 --> 01:23:15,660 Et sted, hvor man forstår, hvorfor det her sker. 563 01:23:15,820 --> 01:23:19,860 De, der ikke husker fortiden, er dømt til at gentage den. /George Santanya 564 01:23:21,700 --> 01:23:24,700 Tekster: Torben Christensen Ordiovision