1 00:00:09,009 --> 00:00:12,846 Co mám na New Yorku nejradši? Nikdy není pozdě jít za svými sny. 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,599 A odpadkové kytky. Lilie. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,351 A pastrami. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Paige chtěla v NY prorazit jako spisovatelka 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,230 a její sestra Abby, 6 00:00:21,313 --> 00:00:25,817 začínající herečka z Oshkoshe ve Wisconsinu si přijela splnit svůj sen. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,153 Jo, dneska se budou plnit sny. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,404 No, ty moje snad ne. 9 00:00:29,488 --> 00:00:32,073 V mým snu si mnou ubrousek utřel ústa. 10 00:00:32,156 --> 00:00:34,743 No nic, Paige má plné ruce práce s přípravami, 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,579 protože teta Abby přijde na večeři. 12 00:00:37,663 --> 00:00:38,997 Ale ne! Můj sen! 13 00:00:39,790 --> 00:00:43,126 Tak jo, děti! Pojďte! Rychle dolů! Snídaně je na… 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,419 Mami, volume, prosím. 15 00:00:44,503 --> 00:00:47,506 - V krku ti kmital boxovací pytel. - Spíš kuřecí stehno. 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,259 Owe… Promiň. K čemu ten květináč? 17 00:00:50,342 --> 00:00:53,595 Do Abbyina bytu. Všechno jí uschne, ale tahle je odolná. 18 00:00:53,679 --> 00:00:55,305 Musí ji shodit z mostu. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,057 Tohle ti vyndám z vlasů. 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,100 - Nit? - Placka. 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Sním ji. 22 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 Věřil bys, že Abby žila jen v Oshkoshi? 23 00:01:01,645 --> 00:01:02,855 To je životní změna. 24 00:01:02,938 --> 00:01:06,149 Přesně tak. A možná nejen pro ni. 25 00:01:06,233 --> 00:01:08,610 Máš důležitou schůzku s vydavatelem. 26 00:01:08,694 --> 00:01:11,071 Vzrušující, ale nedělám si naději. 27 00:01:11,154 --> 00:01:11,989 To je chyba. 28 00:01:12,072 --> 00:01:14,157 Četl tvůj slavný článek o starostovi 29 00:01:14,241 --> 00:01:16,577 - a teď od tebe chce knihu. - Fajn, fajn. 30 00:01:16,660 --> 00:01:18,495 Cvičila sis svůj autogram? 31 00:01:18,579 --> 00:01:20,539 Začni balit na knižní turné. 32 00:01:20,622 --> 00:01:21,540 Táhne se měsíce. 33 00:01:21,623 --> 00:01:23,959 Nebuďte směšní. Nikdo nikam nepojede. 34 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 A musíš sdělit Marvinovi, že v redakci končíš. 35 00:01:26,879 --> 00:01:29,131 Je to jen schůzka. Dost už o mně. 36 00:01:29,214 --> 00:01:31,216 Dnešní den patří tetě Abby. 37 00:01:31,300 --> 00:01:33,677 Je tady ve městě a večer se s ní uvidíme. 38 00:01:34,303 --> 00:01:37,556 Ze Středozápadu přiletí a svůj sen splnit si chce. 39 00:01:37,639 --> 00:01:40,017 - A dojem udělá. - Teta Abby. 40 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 Počkejte, talíř podejte. 41 00:01:41,977 --> 00:01:44,897 Pevně ji obejmu, už dočkat se nemůžu. 42 00:01:44,980 --> 00:01:46,106 Tolik se těším. 43 00:01:46,190 --> 00:01:51,570 Večer budem hostit ji, aby nemohla stýskat si. 44 00:01:52,196 --> 00:01:54,323 A tahle květina tetě pomůže, 45 00:01:54,406 --> 00:01:57,284 tu totiž zabít ani potopit nemůže. 46 00:01:57,367 --> 00:02:02,789 Už je vše nachystané jako představení broadwayské. 47 00:02:02,873 --> 00:02:08,377 Už je vše nachystané a ona daleko to dotáhne. 48 00:02:08,461 --> 00:02:14,801 Už je vše nachystané, dveře dokořán otevřené. 49 00:02:14,885 --> 00:02:20,098 Už je vše nachystané, velkou hvězdou se stane. 50 00:02:20,182 --> 00:02:22,851 Povídám, dojem mám, 51 00:02:22,935 --> 00:02:25,854 že den dnešní něco důležitého věští. 52 00:02:25,938 --> 00:02:26,939 Mámina schůzka. 53 00:02:27,022 --> 00:02:30,692 Namouduši, jak jí to v blůzce sluší, že hvězdou bude, netuší. 54 00:02:30,776 --> 00:02:31,944 NEJLEPŠÍ KNIHA 55 00:02:32,027 --> 00:02:33,403 Úspěch ji nemine. 56 00:02:33,487 --> 00:02:38,825 Všechno předčilo tvá očekávání. 57 00:02:38,909 --> 00:02:41,870 Teď budem dělit se o tebe se světem. 58 00:02:41,954 --> 00:02:43,830 Máma je populární. 59 00:02:43,914 --> 00:02:50,337 Už je vše nachystané, fanoušci čekají. 60 00:02:50,420 --> 00:02:55,259 Už je vše nachystané podle očekávání. 61 00:02:55,342 --> 00:03:01,265 Už je vše nachystané, hlavní je načasování. 62 00:03:01,348 --> 00:03:06,812 Už je vše nachystané, že zvládneš to, už víš. 63 00:03:08,313 --> 00:03:14,111 Co když je tohle důvod, proč úspěch hořkosladkou příchuť má? 64 00:03:14,194 --> 00:03:18,490 Lístek do první řady mám a já svého místa se vzdávám. 65 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Dělíme se o tebe 66 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 - se světem. - Dojem mám, 67 00:03:21,827 --> 00:03:24,288 že den dnešní něco důležitého věští. 68 00:03:24,371 --> 00:03:25,831 Dělíme se o tebe. 69 00:03:25,914 --> 00:03:31,044 Namouduši, jak jí to v blůzce sluší, že hvězdou bude, netuší. 70 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Už je vše nachystané. 71 00:03:33,172 --> 00:03:37,467 Už je vše nachystané, už je vše nachystané. 72 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 Tak jo. Mám nápad na speciální uvítací dezert pro tetu Abby. 73 00:03:41,388 --> 00:03:43,015 - Croquembouche! - Žvejku! 74 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Žvejku? Rozhodně ne. 75 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 Tu miluje každej. 76 00:03:46,018 --> 00:03:47,686 Jsem tetina oblíbenkyně, 77 00:03:47,769 --> 00:03:50,355 takže spíš vím, co by ráda. Croquembouche. 78 00:03:50,439 --> 00:03:53,692 Tetina oblíbenkyně? Já jsem její nejlepší kámoš. 79 00:03:53,775 --> 00:03:57,487 A ten tvůj krokobuš spotřebuje 23 vajec a zabere čtyři hodiny. 80 00:03:57,571 --> 00:04:00,073 Kdo má tolik času? A vajec? Pták Buk? 81 00:04:00,157 --> 00:04:01,992 Co je to ten croquembouche? 82 00:04:02,075 --> 00:04:05,162 Já to vím, ale táta vypadá, že tápá. 83 00:04:05,245 --> 00:04:08,165 Je to věž z krémových kuliček spojených karamelem. 84 00:04:08,248 --> 00:04:11,168 Bylo to ve Výstředním týdnu Spojeného království dortů. 85 00:04:11,251 --> 00:04:12,127 Víš ty co? 86 00:04:12,211 --> 00:04:14,963 Dej mi seznam ingrediencí a můžete udělat obojí. 87 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 Půjdu na nákup. 88 00:04:16,673 --> 00:04:19,091 - Ale není to kulinářská soutěž. - Souhlas. 89 00:04:19,176 --> 00:04:22,053 Hraje se o titul Abbyina oblíbence a Cole prohraje. 90 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Připrav se, bude to žůžo. 91 00:04:23,889 --> 00:04:25,766 Víš co? Hodím to k Abby už teď. 92 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Teď? Přijde na večeři. 93 00:04:27,309 --> 00:04:30,312 Je to dárek do nového bytu. Měla bych jí ho dát tam. 94 00:04:30,395 --> 00:04:32,981 Navíc je tu dva dny, a ještě jsem ji neviděla. 95 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 Je to nevinná, naivní Oshkoshanka. 96 00:04:35,275 --> 00:04:37,194 Je jí 34. Přežije to. 97 00:04:37,277 --> 00:04:40,864 - Zkontroluju ji a půjdu na schůzku. - Ale vem si něco k jídlu. 98 00:04:40,948 --> 00:04:43,992 A zmizík na skvrny, kdyby ses pocintala. 99 00:04:44,076 --> 00:04:44,993 Jo. To je fakt. 100 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 Pro tebe a teď zase já. 101 00:04:49,915 --> 00:04:53,752 Ach bože. Bitsy… Nemám přinést ještě jednu vidličku? 102 00:04:53,836 --> 00:04:56,839 Proč? Tím foie gras Šampáňovi projevuju lásku. 103 00:04:56,922 --> 00:04:59,800 Co vůbec chceš? Nevidíš, že mám moc práce? 104 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Někdo nechal kousek pro maminku. 105 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Fuj, je tu klavírista. 106 00:05:05,347 --> 00:05:07,641 - Kraválista? - Klavírista ze salonku. 107 00:05:07,724 --> 00:05:09,643 Gimble? Chce si s vámi promluvit. 108 00:05:09,726 --> 00:05:10,978 Fajn. Ať jde dál. 109 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 Zdravím. Nerad ruším, slečno Brandenhamová, 110 00:05:14,273 --> 00:05:17,943 ale měl jsem nehodu a nějakou dobu nebudu moct hrát. 111 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Zlomil jsem si zápěstí při stěhování psí boudy. 112 00:05:20,863 --> 00:05:22,781 Ten pes byl ještě uvnitř. 113 00:05:22,865 --> 00:05:24,533 Ale ne. To mě mrzí. 114 00:05:24,616 --> 00:05:25,617 - Padáka. - Dobře. 115 00:05:25,701 --> 00:05:28,036 Počkejte. Vím, kdo mě může zastoupit. 116 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Moje žena, Devora. Je krásná a šikovná. 117 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 Opravdu nadaná hudebnice. Věřte mi, je úžasná. 118 00:05:34,751 --> 00:05:37,004 Bude těžké někoho najít tak narychlo. 119 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 Fajn. Ale ať je dobrá. 120 00:05:38,714 --> 00:05:40,924 Dnes mám v salonku důležitou schůzku. 121 00:05:41,008 --> 00:05:42,759 Jinak letíte oba. 122 00:05:42,843 --> 00:05:45,262 Zbyl jen jeden kousek. 123 00:05:45,345 --> 00:05:46,889 Pojď, jako Lady a Tramp. 124 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 ČÍNA – RYBY ALKOHOL 125 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Ahoj. Snad jsem tu správně. 126 00:05:52,311 --> 00:05:55,480 Hledám svou sestru herečku, právě se sem přestěhovala. 127 00:05:55,564 --> 00:05:57,149 Je to tvrďačka. 128 00:05:57,649 --> 00:05:59,151 Ano. To jsem já. 129 00:05:59,234 --> 00:06:01,278 - Jsi tady! - Jsem tu! 130 00:06:01,361 --> 00:06:05,032 Pojď dál! Musím ti to tu ukázat a představit tě spolubydlícím. 131 00:06:05,115 --> 00:06:06,825 Máš jich víc? 132 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 No jo. To si piš! Proto je nájem jen 2 000 měsíčně. 133 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 To jsou majitelé. 134 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 Pane a paní Mandelbaumovi, moje sestra Paige. 135 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 - Moc mě těší. - Nahlas. Musíš křičet. 136 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 - Těš… - Neslyší. 137 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 Těší mě. 138 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 - Neslyší tě. Víc řvi. - Fajn. Víc. 139 00:06:22,716 --> 00:06:25,594 Moc mě těší, pane a paní Mandelbaumovi. 140 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Co? Zdravím. 141 00:06:27,179 --> 00:06:28,055 No prosím. 142 00:06:28,138 --> 00:06:29,932 Zdárec, Paige. Jsem DJ Hiney. 143 00:06:31,642 --> 00:06:32,643 Rozjedu to. 144 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Potlesk, prosím. 145 00:06:36,063 --> 00:06:37,648 To jste napsal vy? 146 00:06:37,731 --> 00:06:39,775 Páni, je to hlasitý. 147 00:06:39,858 --> 00:06:41,652 Tohle město je plný talentů. 148 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 Chceš vidět můj prostor? 149 00:06:43,529 --> 00:06:45,572 - Tvůj prostor? - Jo. Pojď. 150 00:06:45,656 --> 00:06:49,660 Nashle, pane a paní Mandelbaumovi. Ukážu Paige svůj prostor. 151 00:06:49,743 --> 00:06:50,577 A jsme tady. 152 00:06:51,370 --> 00:06:54,831 Páni, je to malý, ale útulný. A hele, okno! 153 00:06:55,791 --> 00:06:58,001 Ta rybina je ale pronikavá. 154 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Já vím. Je to super. 155 00:06:59,878 --> 00:07:02,339 - Od Owena. - Děkuju. 156 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 Není to tu skvělý? 157 00:07:03,590 --> 00:07:06,969 Dokázala jsem to. Jsem herečka, co žije ve Velkým jablku. 158 00:07:07,052 --> 00:07:09,680 Jsem na tebe hrdá. To chce odvahu. 159 00:07:09,763 --> 00:07:11,056 Díky. Chci říct, 160 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 ve 34 letech jsem sebrala odvahu na to, co tys stihla v 21… 161 00:07:15,310 --> 00:07:17,896 Nemusíš jít do práce nebo tak? Nezdržuju tě? 162 00:07:17,980 --> 00:07:20,148 Ne. Jen mám později schůzku. 163 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Víš, co tady nevisí? Konvička. 164 00:07:22,359 --> 00:07:24,194 Máš rostlinku, tak bude potřeba. 165 00:07:24,278 --> 00:07:26,655 - To nic. Vezmu si hrnek. - Hrnek? Abby! 166 00:07:26,738 --> 00:07:29,408 Ty ses zbláznila. Pojď, něco koupíme. 167 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 Fajn. Počkej… Metrem nemusíme, že ne? 168 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 - Pořád z něj máš fobii? - Ne, fobii ne. 169 00:07:35,080 --> 00:07:38,792 Jen nemusím nic, co je pod zemí, vlaky 170 00:07:38,876 --> 00:07:40,627 a taky davy lidí. 171 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 - Abby. - A ze strmých schodů se mi chce… 172 00:07:43,839 --> 00:07:45,132 - Abby! - Přemýšlím: 173 00:07:45,215 --> 00:07:47,593 „Co když budu zdržovat kvůli kartě 174 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 a lidi za mnou mi začnou nadávat?“ 175 00:07:49,720 --> 00:07:51,054 Fajn. Metrem nejedeme. 176 00:07:51,138 --> 00:07:52,389 Jak chceš. Pojď. 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Spousta ingrediencí. 178 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Nemají tu croquembouche už hotový? 179 00:07:57,019 --> 00:07:58,812 Zdá se, že ne. Mají žvejky… 180 00:07:58,896 --> 00:08:00,772 Ne, ne. Beru jen ty přísady. 181 00:08:00,856 --> 00:08:02,149 RÁJ PŘÍRODY ZAHRADNICTVÍ 182 00:08:02,232 --> 00:08:05,485 Je to směšný, ale co máš tu konvičku, tak už tu žiješ. 183 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 Viď? Měla bych jít. 184 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 - A ty máš tu schůzku. - To nic. 185 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 Víš co? Pojď na newyorský bagel. 186 00:08:11,992 --> 00:08:16,246 Nemůžu. Dneska fotím portréty s jedním slavným newyorským fotografem. 187 00:08:16,330 --> 00:08:18,957 A ještě něco. Je to levnější než v Oshkoshi. 188 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Počkej, brzdi. 189 00:08:20,125 --> 00:08:22,294 Kdo je ten podezřele levný fotograf? 190 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Jmenuje se Lester Pozér. 191 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 Bydlí někde na předměstí, potřebuju čas na cestu. 192 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 - Kde? - Někde na 189. ulici. 193 00:08:29,426 --> 00:08:32,929 To je v Albany. To bude nějaký podvod. Kdes ho našla? 194 00:08:33,013 --> 00:08:35,097 Na chatu pro newyorské nováčky. 195 00:08:35,182 --> 00:08:38,477 Tak jo. Najednou zní spíš jako potenciální sériový vrah. 196 00:08:38,559 --> 00:08:41,688 - Tam nepůjdeš. - Umím se o sebe postarat, jasný? 197 00:08:41,772 --> 00:08:45,359 V oshkoshském divadle jsem trénovala jevištní souboj. Hejá! 198 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 - Pamatuješ? - Jo, já vím. 199 00:08:47,069 --> 00:08:49,613 Rozbilas někomu nos a jeho máma se rozčílila. 200 00:08:49,696 --> 00:08:51,990 - Trénovala jsem. - Tohle není divadlo. 201 00:08:52,074 --> 00:08:54,284 Já vím. Velké jablko. 202 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 Nikdo z místních mu tak neříká. Půjdu s tebou. 203 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 Ale co ta tvoje schůzka? 204 00:08:58,830 --> 00:09:00,999 Co tvoje vnitřní orgány? Jdu s tebou. 205 00:09:01,083 --> 00:09:02,751 No, jak chceš. Pojď! 206 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 Děti! Mám ty vaše ingredience. 207 00:09:04,920 --> 00:09:07,005 Nezapomeňte, tohle není soutěž. 208 00:09:07,089 --> 00:09:09,258 - Nesahej mi na vejce! - Myslíš tyhle? 209 00:09:09,341 --> 00:09:11,051 Cole! Cole, přestaň! Ne! 210 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Nechápeš, jak jsou důležitý. 211 00:09:12,928 --> 00:09:16,098 Ty děláš žvejku, kterou vyplivne. Je to doslova odpad. 212 00:09:16,181 --> 00:09:18,767 Teta si jednou kousne do toho tvýho croquemblé 213 00:09:18,851 --> 00:09:19,852 a bude mít dost. 214 00:09:19,935 --> 00:09:22,479 A co jí spraví tu pachuť v ústech? 215 00:09:22,563 --> 00:09:23,564 - Žvejka. - Dobrá. 216 00:09:23,647 --> 00:09:25,274 Jestli to bude takhle, 217 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 můžete po sobě aspoň uklidit? 218 00:09:28,026 --> 00:09:30,487 Jasně, tati. Co kdybych s Molly vytřel? 219 00:09:30,571 --> 00:09:32,698 Nechci ti kazit iluze, ale vyhraju. 220 00:09:32,781 --> 00:09:35,409 Bitva dezertů začíná teď! Zatraceně! 221 00:09:36,785 --> 00:09:38,871 Slečno Brandenhamová, jsem Devora. 222 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 Jsem ráda, že tu mohu vystupovat. 223 00:09:41,039 --> 00:09:42,583 - To jistě. - Baví mě… 224 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 Dost, nejsme dívčí spolek. 225 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Helen, pojď tamhle. 226 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Ti z Capshaw Financial už by tu měli být. 227 00:09:48,630 --> 00:09:50,549 Souhlasili s tou nabídkou. 228 00:09:50,632 --> 00:09:52,885 Opravdu? Chtěla jsem trojnásobek běžné částky. 229 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Kdo je tady finančník? 230 00:09:54,428 --> 00:09:57,181 Ale chtějí vidět salonek a poslechnout si hudbu. 231 00:09:57,264 --> 00:10:01,059 Pořádají recepci pro své poradce z regulační delegace. 232 00:10:01,143 --> 00:10:02,102 Neboli P-R-D. 233 00:10:02,186 --> 00:10:03,478 Takže PRD párty. 234 00:10:04,062 --> 00:10:06,815 Nejspíš budou chtít místo pro své kalkulačky. Exoti. 235 00:10:06,899 --> 00:10:12,654 Vítejte v krásném hotelu Brandenham. Jsem Devora Gimbleová. Pojďme si to užít. 236 00:10:19,995 --> 00:10:22,789 Helen, proč… Co se to děje? 237 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Myslím, že sketuje. 238 00:10:24,708 --> 00:10:26,418 Sket je improvizovaný zpěv, 239 00:10:26,502 --> 00:10:28,629 kdy hlas napodobuje zvuk nástroje. 240 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 Chce to sebejistotu, vášeň a znalost hatmatilky. 241 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 Řekl bych, že stačí ústa. 242 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 - Odříkává abecedu? - Myslím, že jen samohlásky. 243 00:10:41,475 --> 00:10:43,101 Vypochoduj s ní. 244 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Velkým tahákem byla pro Capshaw Financial hudba. 245 00:10:45,938 --> 00:10:48,106 Řve jako pták, co se mění v člověka. 246 00:10:49,358 --> 00:10:52,027 Nula recenzí pro Lester Pozér Photography. 247 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Fotograf s příjmením Pozér? 248 00:10:54,738 --> 00:10:55,948 Zlom vaz na schůzce! 249 00:10:56,031 --> 00:10:58,283 - Kdo píše? - Owen. To je provoz. 250 00:10:58,367 --> 00:11:00,494 Promiňte. Jeďte přes Riverside. 251 00:11:00,577 --> 00:11:03,830 - V tuhle dobu tam bývá volno. - Páni, jak to víš? 252 00:11:03,914 --> 00:11:05,249 Brzy si tu zvykneš. 253 00:11:05,332 --> 00:11:07,626 Nebo vždycky můžeš jet metrem. 254 00:11:07,709 --> 00:11:09,586 Nevím. Asi zůstanu u chůze 255 00:11:09,670 --> 00:11:11,797 - a taxíků ve Velkým jablku. - NY. 256 00:11:11,880 --> 00:11:14,508 Jen říkám, že žít tady a nejezdit metrem 257 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 je jako jet do Oshkoshe a nejíst tvaroh. 258 00:11:16,969 --> 00:11:18,679 Teď na něj mám chuť. 259 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 Smažený tvaroh. 260 00:11:21,139 --> 00:11:23,225 Z Dědova stánku. 261 00:11:23,308 --> 00:11:24,601 Děda. 262 00:11:24,685 --> 00:11:26,311 Tak jo. Pořád pracujete? 263 00:11:26,395 --> 00:11:29,064 Snažím se dosáhnout dokonalé barvy karamelu. 264 00:11:29,147 --> 00:11:30,232 Tohle mi fakt jde. 265 00:11:30,315 --> 00:11:33,652 A já mám žvejku omotanou kolem prstu. Doslova. 266 00:11:33,735 --> 00:11:34,778 Páni! Kupa nádobí. 267 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 Bude těžký tuhle pánev vyčistit. Molly, připálilas cukr. 268 00:11:38,365 --> 00:11:40,534 To byl první pokus, ale povedlo se. 269 00:11:40,617 --> 00:11:43,287 Někoho ten croquembouche dohnal! 270 00:11:43,370 --> 00:11:46,081 - Proč je koš plný žvýkačky? - Součást procesu. 271 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Výsledek bude úžasný. Jsem perfekcionista. 272 00:11:48,750 --> 00:11:51,587 Co to tu smrdí? No jo. Slabost. 273 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 Není třeba se rozčilovat. Uklidněte se. 274 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 Je to zábava, ne? 275 00:11:55,757 --> 00:11:58,010 Jsem kuchařka, co chce vyhrát soutěž. 276 00:11:58,093 --> 00:11:59,303 Vypadáš unaveně, Cole. 277 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Nechceš den volna? 278 00:12:00,971 --> 00:12:03,015 Co? Ne, já se nevzdám. 279 00:12:03,098 --> 00:12:05,475 Koukni na ruce mý, to je moje hodina hnětení. 280 00:12:05,559 --> 00:12:08,228 Mám hroší kůži, co tvůj pudink připomíná. 281 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Plácáš, páč nervozita tě jímá. 282 00:12:10,814 --> 00:12:13,233 Moc nejistej a slabej, abys na to stačil. 283 00:12:13,317 --> 00:12:15,611 Hustý, jako ten tvůj karamel. 284 00:12:15,694 --> 00:12:17,821 Začni od nuly a už tu nemel. 285 00:12:17,905 --> 00:12:19,948 Pod tlakem vařit, to mě nerozhodí. 286 00:12:20,032 --> 00:12:22,409 Tyhle kuličky nemůžou být čerstvější. 287 00:12:22,492 --> 00:12:25,162 - Vážně. Hele, jak jsou čerstvé. - Nechci. 288 00:12:25,245 --> 00:12:29,958 Najdi správný recept, ať sliny se sbíhají. V kuchyni už pomalu jiskry lítají. 289 00:12:30,042 --> 00:12:31,960 Teplota stoupá, těsto už kyne. 290 00:12:32,044 --> 00:12:34,713 Se mnou síly chceš změřit v bitce rodinné? 291 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 - Zvládnu to líp. - Ne, já. 292 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 Ne, já to zvládnu líp než ty. 293 00:12:39,510 --> 00:12:40,511 Já to zvládnu líp. 294 00:12:40,594 --> 00:12:43,972 - Ne, já. - Ne, já to zvládnu líp než ty. 295 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 Tak jo, dejte se dohromady. 296 00:12:46,308 --> 00:12:47,643 Oba jste moje děti 297 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 a jsem na vás hrdý. 298 00:12:49,061 --> 00:12:52,564 Nemusíte býti mistři cukráři, hlavní je úsměv na tváři. 299 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Ne, tati. Prosím. 300 00:12:53,857 --> 00:12:56,109 - Jdete dohromady jak pepř a sůl. - Tati. 301 00:12:56,193 --> 00:12:58,612 - Croquembouche a žvejku šup na stůl. - Bože. 302 00:12:58,695 --> 00:13:01,073 Vyhraju, na croquembouche chci vsázet. 303 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Se žvejkou budu obdiv u ní nacházet. 304 00:13:03,575 --> 00:13:08,205 Najdi správný recept, ať sliny se sbíhají. V kuchyni už pomalu jiskry lítají. 305 00:13:08,288 --> 00:13:10,249 Teplota stoupá, těsto už kyne. 306 00:13:10,332 --> 00:13:13,377 - Síly chceš změřit v bitce rodinné? - Si piš. 307 00:13:14,336 --> 00:13:15,879 Vážně to tu uklidíte. 308 00:13:15,963 --> 00:13:17,214 Nazdárek. 309 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 - Ty musíš být Abby. - Jo, to jsem. 310 00:13:19,550 --> 00:13:21,844 Jsem Lester. Budu ti foťákem mířit na hlavu. 311 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Páni! Moje sestra Paige. 312 00:13:25,055 --> 00:13:28,267 A než odešla na vejšku, říkala jsem jí „kámo“. 313 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 A pak „čéče“. Je to tak? 314 00:13:30,394 --> 00:13:31,937 Myslím, že… Neusmívá se. 315 00:13:32,020 --> 00:13:35,357 A vy jste Lester Pozér, že? To je vaše pravé jméno? 316 00:13:35,440 --> 00:13:37,150 Abso-šmoulo-lutně. Jen dál. 317 00:13:37,234 --> 00:13:38,110 Sedí to. 318 00:13:38,193 --> 00:13:41,822 Teď něco o mně. Na rozdíl od sestry já tu nejsem nováček, jasný? 319 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Žiju tu už dlouho a vyznám se. 320 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 No, koupelna je tamhle. 321 00:13:46,535 --> 00:13:48,370 Běž na sebe hodit první outfit. 322 00:13:48,453 --> 00:13:49,913 Tamhle? Vážně? Fajn. 323 00:13:49,997 --> 00:13:52,332 Nenuceně vycouváme ke dveřím. 324 00:13:52,875 --> 00:13:53,834 V pohodě? 325 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Jo, jsem. A vy? 326 00:13:55,711 --> 00:13:58,881 Jo. Já nenarazil do kliky. 327 00:13:58,964 --> 00:14:01,341 Ano. Nenarazil. To já. Pojď, Abs. 328 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Vypadá mile. 329 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 Propecia, extra silný brufen, vatové tyčinky. 330 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 Tolik zubních nití? Kolik má ten chlap zubů? 331 00:14:09,600 --> 00:14:10,809 Promiň. Co to máš na sobě? 332 00:14:10,893 --> 00:14:13,187 Můj první look. „Nesebevědomá doktorka.“ 333 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 Páni, no jo. Vůbec netuší, jak je sexy. 334 00:14:16,064 --> 00:14:19,902 Viď? Lester je nervózní, ale mám z něj dobrej pocit. 335 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Oukej. 336 00:14:21,195 --> 00:14:22,571 Můžeme začít. 337 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 Už jdu! 338 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 Paige, můžeš se uklidnit? Všechno bude dobrý. 339 00:14:27,826 --> 00:14:30,120 - Zůstanu tady. - Abys tu mohla šmejdit? 340 00:14:30,204 --> 00:14:31,455 Musím čurat. 341 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 Zdravím. 342 00:14:33,207 --> 00:14:36,376 Vy jste jistě Capshaw. A vy Financial. Jen žertuju. 343 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Nejspíš jste oba Neilové. 344 00:14:37,711 --> 00:14:39,922 Snad se vám tu bude líbit. 345 00:14:40,005 --> 00:14:43,342 Určitě by to bylo skvělé místo pro vaši PRD párty. 346 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 A klid. Ta tu nebude. 347 00:14:46,220 --> 00:14:48,305 Už jí docházejí náhodné slabiky. 348 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Ne, ještě ne. 349 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Sendvič s okurkou… 350 00:14:51,642 --> 00:14:53,477 Super. Bezva. 351 00:14:53,560 --> 00:14:56,563 Hej, Abby! Máš tajného obdivovatele. Hádej koho. 352 00:14:56,647 --> 00:14:58,106 - Koho? - Foťák. 353 00:14:59,191 --> 00:15:03,487 Perfektní. Fotek „nesebevědomé obchodnice“ už máme dost. 354 00:15:03,570 --> 00:15:06,114 Půjdu vyměnit batky. Slangově baterky. 355 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Co kdyby ses převlékla? 356 00:15:08,450 --> 00:15:09,826 Bezva! To je super. 357 00:15:09,910 --> 00:15:12,496 Vidíš? Říkala jsem, že to bude dobrý. 358 00:15:12,579 --> 00:15:15,207 Já ti nevím. Pořád mám pocit, že něco skrývá. 359 00:15:15,624 --> 00:15:16,834 Kruci. Už zase. 360 00:15:17,876 --> 00:15:18,961 Bože. 361 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Co je to? 362 00:15:20,212 --> 00:15:21,171 Co asi? 363 00:15:21,255 --> 00:15:25,300 Věc, kterou se právník u soudu ohání jako „důkazem A“ v případu vraždy! 364 00:15:25,384 --> 00:15:28,178 Vsadím se, že pod tím prostěradlem je toho víc. 365 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 Ne, každou chvíli se vrátí. 366 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 Promiň. Podívám se. 367 00:15:31,473 --> 00:15:32,724 - Jo, jo. Jdeme. - Jo. 368 00:15:32,808 --> 00:15:33,767 Mám batky… 369 00:15:33,851 --> 00:15:36,019 - Boj! - Hej, proč už jdete? 370 00:15:36,103 --> 00:15:36,937 Povím vám proč. 371 00:15:37,020 --> 00:15:39,356 Pod tím prostěradlem jsme našly vaše hračky. 372 00:15:39,439 --> 00:15:42,776 - Váš stůl teroru. - Ale ne. Vysvětlím to. 373 00:15:42,860 --> 00:15:44,278 Ruce tak, ať je vidíme. 374 00:15:44,361 --> 00:15:47,906 Vysvětlujte, zatímco odsud vycouváme. Druhá ruka? Fajn, tady. 375 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 Abby, hledej kliky. 376 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Poslouchejte. Prosím. 377 00:15:51,535 --> 00:15:53,537 Nejmenuju se Lester Pozér. 378 00:15:53,620 --> 00:15:55,414 - Jsem Lester Shaw. - Já to věděla! 379 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 A nefotíte portréty? 380 00:15:57,499 --> 00:16:01,253 Ne. Teda, fotím, ale já… Počkejte, ukážu vám to. 381 00:16:02,671 --> 00:16:06,592 Ťuťu ňuňu mazlivá štěňátka a koťátka. Proč je tu máte? 382 00:16:06,675 --> 00:16:09,636 Ve skutečnosti fotím zvířata. 383 00:16:10,262 --> 00:16:12,598 Tímhle si získávám pozornost psů. 384 00:16:12,681 --> 00:16:15,058 Bál jsem se, že by sis mě jinak nenajala. 385 00:16:15,142 --> 00:16:18,145 Chtěl jsem v NY fotit lidi, ale propadl jsem tomuhle. 386 00:16:18,228 --> 00:16:21,607 A teď uběhlo 20 let a ty jsi moje první člověčí klientka. 387 00:16:21,690 --> 00:16:23,317 Proto jste tak nervózní? 388 00:16:23,400 --> 00:16:26,904 A levnej. A proto jsem taky použil příjmení svojí snoubenky. 389 00:16:26,987 --> 00:16:28,780 V Josie mám oporu. 390 00:16:28,864 --> 00:16:30,741 Proto nemáš žádné recenze. 391 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 Omlouvám se, že jsem lhal. 392 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Chtěl bych doběhnout na další metu. Baseball. 393 00:16:35,996 --> 00:16:37,623 Mladší už nebudu. 394 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Úplně ti rozumím. 395 00:16:39,208 --> 00:16:41,001 Moc mě to mrzí, Lestere. 396 00:16:41,084 --> 00:16:45,589 - A Abby, promiň, že jsem ti nevěřila. - To nic, čéče, měla jsi o mě starost. 397 00:16:45,672 --> 00:16:48,842 Nerad ruším, ale o půl páté mám schůzku 398 00:16:48,926 --> 00:16:50,636 a musím si dát maso za límec. 399 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 - Maso za límec? - Nový klient. 400 00:16:52,471 --> 00:16:55,057 Mleté hovězí za límcem prolomí ledy. 401 00:16:55,140 --> 00:16:59,311 Už je skoro půl páté? V pět mám schůzku a jsme asi sto bloků daleko! 402 00:16:59,394 --> 00:17:02,439 - Promarním velkou příležitost. - Velkou příležitost? 403 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Neměla to být jen obyčejná schůzka? 404 00:17:05,192 --> 00:17:07,361 Vydavatel si chce promluvit o knize. 405 00:17:07,444 --> 00:17:10,196 Co? Knihu chceš napsat už od svých deseti let! 406 00:17:10,280 --> 00:17:11,490 Sakryš, moc masa. 407 00:17:11,573 --> 00:17:13,325 Paige, jak jsi jen mohla? 408 00:17:13,407 --> 00:17:17,412 Asi jsem na to nechtěla myslet, protože toho na mě bylo moc. 409 00:17:17,496 --> 00:17:20,040 - A taky máš konvičku. - Je skvělá. 410 00:17:20,123 --> 00:17:23,544 Čéče, tohle je tvůj sen! Jestli se bojíš, že nebudou chtít… 411 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Bojím se, že budou! 412 00:17:25,045 --> 00:17:28,006 Kniha mi úplně změní život a já mám svůj život ráda! 413 00:17:28,089 --> 00:17:31,134 Co když budu muset kvůli turné opustit práci a rodinu? 414 00:17:31,218 --> 00:17:33,846 Co když nebudu u toho, až budou děti dospívat? 415 00:17:33,929 --> 00:17:37,599 Co když si Cole vymkne kotník? Skáče z gauče a to nesnáším! 416 00:17:37,683 --> 00:17:39,226 - Paige, přeháníš. - Promiň. 417 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 Jsem tvoje sestra. A teď bydlím tady. 418 00:17:42,020 --> 00:17:43,939 Společně to zvládneme. 419 00:17:44,022 --> 00:17:47,568 Klidně tu zůstaňte, ale chci vás varovat. 420 00:17:47,651 --> 00:17:49,069 Bude to maso. 421 00:17:49,152 --> 00:17:50,445 Jistě. Půjdeme. 422 00:17:50,529 --> 00:17:52,239 Tady. Pro mé nové klienty. 423 00:17:52,322 --> 00:17:56,451 Šála s nápisem „Chci slyšet haf“. Jak dělají psi. 424 00:17:56,535 --> 00:17:59,413 - Díky. - Pojď. Málo času. 425 00:17:59,496 --> 00:18:00,998 Nevím. To asi nestihneme. 426 00:18:01,081 --> 00:18:04,585 Nevím, kde jsme, kam jdeme a jak se tam dostat, ale vím jedno. 427 00:18:04,668 --> 00:18:07,963 Tu schůzku stihneme. Nech to na mně. Pojď! 428 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 Jak dlouho tu ještě bude? 429 00:18:10,048 --> 00:18:12,301 - Řekni, že už končí. - Já nevím. 430 00:18:12,384 --> 00:18:15,721 Těžko říct, jestli je to jedna píseň, několik písní, nebo… 431 00:18:15,804 --> 00:18:16,889 Mám dost! 432 00:18:16,972 --> 00:18:19,099 Běž tam a seber jí ten mikrofon. 433 00:18:20,267 --> 00:18:22,394 Promiňte. Můžete to prosím ukončit? 434 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 - A bapa, prosím… - Ne, to ne. 435 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Bitsy vás žádá… 436 00:18:25,772 --> 00:18:27,316 - Bitsy! Bits! - Přestaňte. 437 00:18:27,399 --> 00:18:30,152 - Helen! - Do obličeje ne. 438 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 - Řekněte búp! - Ne. 439 00:18:31,570 --> 00:18:33,071 - Malý dúp? - Ne. 440 00:18:33,155 --> 00:18:35,699 - Maličký búp? - Fajn. Búp. A dost. 441 00:18:35,782 --> 00:18:36,700 - Stúp! - Dost. 442 00:18:36,783 --> 00:18:37,868 - Stúp! - Dost! 443 00:18:43,582 --> 00:18:44,791 Ukloňte se. 444 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Zábava. 445 00:18:45,959 --> 00:18:48,003 Zdá se, že tu máme PRD párty. 446 00:18:54,468 --> 00:18:57,095 To nestihneme. Možná je to tak lepší. 447 00:18:58,222 --> 00:19:03,227 Ty nevíš, že tebe za vzor mám? Bože, jsi vážně skvělá. 448 00:19:03,310 --> 00:19:07,981 Koukni, co všechno stíháš, starostí až nad hlavu máš. 449 00:19:08,565 --> 00:19:13,320 Hrad domovem nazýváš, roli mámy a manželky zvládáš. 450 00:19:13,403 --> 00:19:16,573 Za senzacemi se honíš a chytlavé titulky hledáš. 451 00:19:16,657 --> 00:19:18,534 Ve mně tak trochu fandu máš. 452 00:19:18,617 --> 00:19:23,372 A teď jen díky tobě tady jsem, inspirací byl mi tvůj sen. 453 00:19:23,455 --> 00:19:28,085 Příležitost vždy za pačesy chytíš, žiješ tak, že ničeho se neštítíš. 454 00:19:28,168 --> 00:19:29,670 Protože ty, 455 00:19:29,753 --> 00:19:36,260 tys vždy k cíli nakročeno měla. 456 00:19:36,343 --> 00:19:38,262 Co chceš, přesně jsi věděla. 457 00:19:38,345 --> 00:19:45,352 Ty pro mě vzorem jsi, u tebe jistotu nacházím. 458 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 Že na víc mám, to už mi dochází. 459 00:19:48,814 --> 00:19:53,694 Ty si to můžeš dovolit, zato já musím dvakrát rozmýšlet. 460 00:19:53,777 --> 00:19:58,490 Jakou cenu za to rodina zaplatí, nechci ani domýšlet. 461 00:19:59,116 --> 00:20:03,787 Proč všechno komplikují závazky, které potřebuji? 462 00:20:03,871 --> 00:20:07,249 Bojím se, že úspěch může mi kazit stres. 463 00:20:07,332 --> 00:20:09,001 No, to by byl děs. 464 00:20:09,084 --> 00:20:14,006 Jde o to první krok udělat, jen nevrhej se na to po hlavě. 465 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 A až dostaneš se na vrchol, uvidíš, že zvládáš to hravě. 466 00:20:18,719 --> 00:20:20,220 Protože ty, 467 00:20:20,304 --> 00:20:26,685 ty musíš jen k cíli nakročit. 468 00:20:26,768 --> 00:20:28,979 - A svého docílit. - A svého docílit. 469 00:20:29,062 --> 00:20:30,314 A kdo? 470 00:20:30,397 --> 00:20:36,320 Kdo ví, co v sobě ještě máš? 471 00:20:37,029 --> 00:20:39,781 Stačí jen k cíli nakročit. 472 00:20:39,865 --> 00:20:41,825 Je moc velký provoz. Zastavte! 473 00:20:41,909 --> 00:20:45,204 Tak to nefunguje. Už asi pět minut jsme se nepohnuli. 474 00:20:45,287 --> 00:20:46,455 Už vím. 475 00:20:46,538 --> 00:20:48,332 - Pojedeme metrem! - Určitě? 476 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 Jestli se cítím… 477 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Ano. Ale tohle je důležité. Pojď! 478 00:20:52,836 --> 00:20:54,296 77. ULICE STANICE 456 479 00:20:55,506 --> 00:20:57,674 Jen běžte. Prosím. 480 00:20:57,758 --> 00:20:59,384 - Vy taky. - Abby, běž. 481 00:20:59,468 --> 00:21:00,552 No jo! 482 00:21:00,636 --> 00:21:02,721 - Teď čekej. - Proč jsou naštvaní? 483 00:21:03,597 --> 00:21:06,016 Tam si nesedej, štěnicemi se to hemží. 484 00:21:06,099 --> 00:21:08,185 Ať ten chlap nohy k sobě složí. 485 00:21:08,268 --> 00:21:09,186 Čtvrťák. 486 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 Kde budete, až přijde den soudný? 487 00:21:11,355 --> 00:21:12,189 KONEC SE BLÍŽÍ 488 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 Jdeme. 489 00:21:13,190 --> 00:21:19,571 Musíš jen vstříc cíli nakročit. 490 00:21:20,447 --> 00:21:21,907 Nechej se přesvědčit. 491 00:21:21,990 --> 00:21:28,997 A jeden krůček hned k dalšímu povede. 492 00:21:29,873 --> 00:21:34,753 A na konci dne aspoň obě řekneme, 493 00:21:34,837 --> 00:21:39,550 že když jsme k cíli nakročily, 494 00:21:39,633 --> 00:21:43,554 úspěchu jsme se přiblížily. 495 00:21:43,637 --> 00:21:46,557 Tak jo, musíme běžet. Sprintovat. Pojď. 496 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Paige Hunterová. 497 00:21:49,560 --> 00:21:51,728 Jdu na schůzku v pět. 498 00:21:51,812 --> 00:21:53,355 - Ohlásím vás. - Bezva. 499 00:21:53,438 --> 00:21:55,566 Budu mít aspoň šanci míň se potit. 500 00:21:55,649 --> 00:21:58,485 Mají tu kávu zdarma. Je to tu snobácký. 501 00:21:58,569 --> 00:22:01,405 To snad ne! Owen mi dal zmizík na skvrny. 502 00:22:01,488 --> 00:22:03,031 Mám ho v kabelce. No páni. 503 00:22:03,115 --> 00:22:05,200 Tohle ten zmizík těžko zachrání. 504 00:22:05,284 --> 00:22:07,494 - Co budu dělat? - Mám nápad. 505 00:22:08,495 --> 00:22:11,248 - Paige Hunterová, připravena? - Jo. Jako nikdy. 506 00:22:11,331 --> 00:22:13,667 - A hotovo! - Já taky! 507 00:22:13,750 --> 00:22:15,085 Fajn. Kdo první? 508 00:22:15,169 --> 00:22:17,129 - Nejspíš Cole. - Možná Molly. 509 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 To nejlepší nakonec. 510 00:22:18,547 --> 00:22:21,341 Tak to rozhodnu za vás. Cole, pochlub se. 511 00:22:21,425 --> 00:22:24,595 Dobře. Tak jo. Tohle je žvejka. 512 00:22:24,678 --> 00:22:27,264 Páni, ta je rozhodně modrá. 513 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 Lepí se na zuby, že? 514 00:22:29,892 --> 00:22:31,268 Nemůžu otevřít pusu. 515 00:22:31,351 --> 00:22:33,353 Jo. To je prostě žvejka. 516 00:22:33,437 --> 00:22:34,730 Tak jo. Teď Molly. 517 00:22:34,813 --> 00:22:36,481 Bezva. Jdu na to. 518 00:22:36,565 --> 00:22:38,984 Moll, to vypadá skvěle! Dáš to na stůl? 519 00:22:39,067 --> 00:22:41,653 Radši to necháme, kde je. 520 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 Aniž bychom na to sahali. 521 00:22:43,572 --> 00:22:45,490 - Povytáhnu to. - Počkej! 522 00:22:45,574 --> 00:22:48,327 Ale ne! Moc se omlouvám. 523 00:22:48,410 --> 00:22:51,330 To nic. Tolikrát jsem spálila karamel, 524 00:22:51,413 --> 00:22:53,582 že jsem ten bouche neměla čím slepit. 525 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Tohle tetě přece nedáme. 526 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 Asi jí dáme Coleovu žvejku. 527 00:22:57,503 --> 00:23:00,547 Jako fakt? Tenhle odpad? Moji žvejku jí dát nemůžeme. 528 00:23:00,631 --> 00:23:02,799 Je moc žvejková. Co teď? 529 00:23:02,883 --> 00:23:05,093 Z dvou dezertů teď nemáme ani jeden. 530 00:23:05,177 --> 00:23:08,680 Novým oblíbencem tety Abby asi bude muset být bratránek Fred. 531 00:23:08,764 --> 00:23:09,973 On si ji nezaslouží. 532 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 Páchne po polívce a místo „umýt“ říká „umýti“. 533 00:23:12,809 --> 00:23:14,436 Počkat. Mám nápad. 534 00:23:15,938 --> 00:23:17,898 To je croquembouche! 535 00:23:17,981 --> 00:23:20,108 Vlastně je to croque-žvejko-bouche. 536 00:23:20,192 --> 00:23:23,237 Mojí žvejkou jsme slepili Mollyin croquembouche. 537 00:23:23,320 --> 00:23:26,281 Týmová práce. Být to soutěž, vyhráli by oba. 538 00:23:26,365 --> 00:23:30,035 Co? Moje neteř a synovec jsou kulinářští géniové? 539 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 Tak jo! Můžu ochutnat? 540 00:23:33,372 --> 00:23:35,415 - Jistě. - Chci pronést přípitek. 541 00:23:35,499 --> 00:23:39,253 Na moji ženu, budoucí výjimečnou spisovatelku. Jsem na tebe hrdý. 542 00:23:39,336 --> 00:23:43,090 Napíšu knihu! Ještě nevím o čem, ale napíšu ji! 543 00:23:43,173 --> 00:23:47,719 Děkuju své sestře Abby, že mě dotlačila přes cílovou čáru. 544 00:23:47,803 --> 00:23:50,264 Já věděla, že to dokážeš. Je to dobrý! 545 00:23:50,347 --> 00:23:53,225 - Jen žvejkej a nepolykej. - Radši to vyplivni. 546 00:23:53,308 --> 00:23:55,018 - Přinesu koš. - Pozdě! 547 00:23:55,102 --> 00:23:56,854 Hele, jak jsou čerstvé. 548 00:23:57,729 --> 00:24:00,566 Najdi správný recept, ať sliny se sbíhají. 549 00:24:00,649 --> 00:24:03,443 V kuchyni už pomalu jiskry lítají. 550 00:24:03,527 --> 00:24:05,946 Teplota stoupá, těsto už kyne. 551 00:24:06,029 --> 00:24:08,907 Se mnou síly chceš změřit v bitce rodinné? 552 00:24:08,991 --> 00:24:11,660 - Zvládnu to líp. - Ne, já. 553 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 Ne, já to zvládnu líp než ty. 554 00:24:14,746 --> 00:24:17,165 - Zvládnu to líp. - Ne, já. 555 00:24:17,249 --> 00:24:20,377 Ne, já to zvládnu líp než ty. 556 00:24:20,460 --> 00:24:21,920 Najdi správný recept. 557 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Co? 558 00:24:24,381 --> 00:24:25,549 Ach bože. 559 00:24:25,632 --> 00:24:28,844 Ne, já to zvládnu líp než ty. 560 00:24:28,927 --> 00:24:30,637 Najdi správný recept. 561 00:24:31,680 --> 00:24:33,056 Najdi správný recept. 562 00:24:34,641 --> 00:24:36,310 Najdi správný recept. 563 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 Překlad titulků: Petra Kabeláčová