1 00:00:09,009 --> 00:00:12,846 Sabe o que eu mais amo sobre Nova York? Nunca é tarde para sonhar. 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,599 E flores de lixo. Adoro lírios. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,351 E pastrami. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Paige veio à Nova York para ser escritora, 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,230 e, agora, sua irmã Abby, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,982 uma aspirante a atriz de Oshkosh, Wisconsin, 7 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 veio atrás de seu sonho. 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,153 É, sonhos se realizarão hoje. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,404 Espero que não o meu. 10 00:00:29,488 --> 00:00:32,073 Sonhei que um guardanapo me usou pra limpar a boca. 11 00:00:32,156 --> 00:00:34,743 Enfim, Paige está ocupada preparando tudo 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,579 porque a tia Abby vem para o jantar. 13 00:00:37,663 --> 00:00:38,997 Ai, não! É o meu sonho! 14 00:00:39,790 --> 00:00:43,126 Vamos crianças! Apressem-se! O café está pronto… 15 00:00:43,210 --> 00:00:44,419 Não grite, por favor. 16 00:00:44,503 --> 00:00:46,171 Vi seu sininho da garganta. 17 00:00:46,255 --> 00:00:47,506 Parece coxa de frango. 18 00:00:47,589 --> 00:00:50,259 Owen… Desculpa. Por que pegou essa planta? 19 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 É pra casa da Abby. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 Ela mata tudo, mas esta é durona. 21 00:00:53,679 --> 00:00:55,305 Só jogando de uma ponte. 22 00:00:55,389 --> 00:00:57,057 Tem uma coisa no seu cabelo. 23 00:00:57,140 --> 00:00:58,100 - Fiapo? - Batatinha. 24 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Eu como. 25 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 Acreditam que Abby só morou em Oshkosh? 26 00:01:01,645 --> 00:01:02,855 A vida dela mudará. 27 00:01:02,938 --> 00:01:06,149 Certo. E a vida de outra pessoa também pode mudar hoje. 28 00:01:06,233 --> 00:01:08,610 Você tem a reunião com a editora à tarde. 29 00:01:08,694 --> 00:01:11,071 Estou tentando não me animar muito. 30 00:01:11,154 --> 00:01:11,989 Mas deveria. 31 00:01:12,072 --> 00:01:14,157 Leram seu artigo sobre o prefeito 32 00:01:14,241 --> 00:01:16,577 - e querem que escreva um livro! - Tá. 33 00:01:16,660 --> 00:01:18,495 Já praticou seu autógrafo? 34 00:01:18,579 --> 00:01:20,539 Melhor fazer as malas pra turnê. 35 00:01:20,622 --> 00:01:21,540 Duram meses. 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,959 Não sejam ridículos. Ninguém vai viajar. 37 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 Precisa dizer ao Marvin que vai deixar o jornal. 38 00:01:26,879 --> 00:01:29,131 É só uma reunião. Chega de falar disso. 39 00:01:29,214 --> 00:01:31,216 Além disso, hoje é o dia da Abby. 40 00:01:31,300 --> 00:01:33,677 Ela está na cidade e vamos vê-la à noite. 41 00:01:34,303 --> 00:01:37,556 Temos uma convidada que saiu do meio-oeste Em busca de um sonho 42 00:01:37,639 --> 00:01:40,017 - E ela vai impressionar - Tia Abby 43 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 Que legal, preparem um prato 44 00:01:41,977 --> 00:01:44,897 Vamos dar um abraço superarpertado Mal posso esperar 45 00:01:44,980 --> 00:01:46,106 Que alegria 46 00:01:46,190 --> 00:01:51,570 Vamos fazê-la se sentir Como se estivesse perto de casa 47 00:01:52,196 --> 00:01:54,323 E esta planta vai ajudar sua tia 48 00:01:54,406 --> 00:01:57,284 Porque é algo que ela não pode Matar ou afogar 49 00:01:57,367 --> 00:02:02,789 E está tudo alinhado Como fãs da Broadway perto do palco 50 00:02:02,873 --> 00:02:08,377 Oh, está tudo alinhado Oh, e ela vai botar pra quebrar 51 00:02:08,461 --> 00:02:14,801 E está tudo alinhado Porque ela nasceu pra brilhar 52 00:02:14,885 --> 00:02:20,098 Oh, está tudo alinhado É, logo ela vai arrasar 53 00:02:20,182 --> 00:02:22,851 Oh, sim, eu estou sentindo 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,854 Que outra coisa muito importante Está pra acontecer 55 00:02:25,938 --> 00:02:26,939 Reunião da mamãe 56 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 Olha minha esposa toda arrumada 57 00:02:28,941 --> 00:02:30,692 Agitando a editora E estourando nas paradas 58 00:02:30,776 --> 00:02:31,944 MELHOR LIVRO DE TODOS 59 00:02:32,027 --> 00:02:33,403 Que sucesso 60 00:02:33,487 --> 00:02:38,825 Tudo está acontecendo Ainda melhor do que o planejado 61 00:02:38,909 --> 00:02:41,870 Vamos ter que partilhá-la com os outros 62 00:02:41,954 --> 00:02:43,830 Nossa mãe é um estouro 63 00:02:43,914 --> 00:02:50,337 E tudo está tudo alinhado Como fãs numa fila de autógrafo 64 00:02:50,420 --> 00:02:55,259 Está tudo alinhado Como saberíamos que estaria 65 00:02:55,342 --> 00:03:01,265 E está tudo alinhado Pois é chegada a hora 66 00:03:01,348 --> 00:03:06,812 Oh, está tudo alinhado Você sabe que será bom 67 00:03:08,313 --> 00:03:14,111 E se o sucesso for agridoce como dizem? 68 00:03:14,194 --> 00:03:18,490 Será que estou desistindo Da minha felicidade? 69 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Temos que partilhá-la 70 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 - Com os outros - Eu estou sentindo 71 00:03:21,827 --> 00:03:24,288 Que outra coisa muito importante Está pra acontecer 72 00:03:24,371 --> 00:03:25,831 Vamos ter que partilhá-la 73 00:03:25,914 --> 00:03:27,291 Minha esposa arrumada 74 00:03:27,374 --> 00:03:31,044 Agitando a editora E estourando nas paradas 75 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Tudo está alinhado 76 00:03:33,172 --> 00:03:37,467 Alinhado, oh, sim, está tudo alinhado 77 00:03:37,551 --> 00:03:41,305 Sei o que devemos fazer pra sobremesa de boas-vindas da tia Abby. 78 00:03:41,388 --> 00:03:43,015 - Croquembouche! - Chiclete! 79 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Chiclete? Não dá. 80 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 Todo mundo gosta. 81 00:03:46,018 --> 00:03:47,686 Sou a favorita da tia Abby, 82 00:03:47,769 --> 00:03:50,355 então sei o que ela quer, que é croquembouche. 83 00:03:50,439 --> 00:03:53,692 Favorita da tia Abby? Eu sou o melhor amigo dela. 84 00:03:53,775 --> 00:03:57,487 E seu croquembouche idiota precisa de 23 ovos e quatro horas. 85 00:03:57,571 --> 00:04:00,073 Quem tem tanto tempo? E ovos? Garibaldo? 86 00:04:00,157 --> 00:04:01,992 Espera, o que é croquembouche? 87 00:04:02,075 --> 00:04:05,162 Eu sei o que é, mas seu pai não sabe, contem pra ele. 88 00:04:05,245 --> 00:04:08,165 Uma torre que creme unida por camadas de caramelo. 89 00:04:08,248 --> 00:04:11,168 Vi no Reino Unido dos Bolos em "Semana Difícil". 90 00:04:11,251 --> 00:04:12,127 Que tal isso? 91 00:04:12,211 --> 00:04:14,963 Eu compro os ingredientes, e podem fazer os dois. 92 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 Vou ao mercado na hora da escola. 93 00:04:16,673 --> 00:04:19,091 - Mas não é uma competição culinária. - Tá. 94 00:04:19,176 --> 00:04:22,053 É uma competição para ver quem é o favorito da tia. 95 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Essa está no papo. 96 00:04:23,889 --> 00:04:25,766 Vou levar isto pra Abby agora. 97 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Agora? Ela vem à noite. 98 00:04:27,309 --> 00:04:30,312 Mas é um presente pra casa. Eu deveria dá-lo na casa dela. 99 00:04:30,395 --> 00:04:32,981 E ela chegou há dois dias, e ainda não a vi. 100 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 Ela é uma "oshkoshense" ingênua. 101 00:04:35,275 --> 00:04:37,194 Ela tem 34 anos. Vai ficar bem. 102 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 Falo com ela e vou à reunião depois. 103 00:04:39,112 --> 00:04:40,864 Tá, mas leve comida. 104 00:04:40,948 --> 00:04:43,992 E um lencinho também, caso você se suje de comida. 105 00:04:44,076 --> 00:04:44,993 É. Faz sentido. 106 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 Para você e para mim. 107 00:04:49,915 --> 00:04:53,752 Santo Deus. Bitsy, precisa de outro garfo? 108 00:04:53,836 --> 00:04:56,839 Por quê? Alimentar Shampagne com foie grass é como expresso amor. 109 00:04:56,922 --> 00:04:59,800 E o que você quer? Não vê que estou muito ocupada? 110 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Alguém deixou um pouco pra mamãe. 111 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Seu pianista chegou. 112 00:05:05,347 --> 00:05:07,641 - Meu pênis? - O tocador de piano. 113 00:05:07,724 --> 00:05:09,643 Gimble. Ele quer falar com você. 114 00:05:09,726 --> 00:05:10,978 Diga pra ele entrar. 115 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 Olá, oi. Desculpe incomodá-la, Srta. Brandenham, 116 00:05:14,273 --> 00:05:17,943 mas sofri um acidente e não posso tocar piano por um tempo. 117 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Quebrei o punho carregando uma casa de cachorro. 118 00:05:20,863 --> 00:05:22,781 O cachorro ainda estava dentro. 119 00:05:22,865 --> 00:05:24,533 Nossa. Eu lamento. 120 00:05:24,616 --> 00:05:25,617 - Despeça-o. - Tá. 121 00:05:25,701 --> 00:05:28,036 Espere. Conheço o substituto perfeito. 122 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Na verdade, é minha esposa, Devora. É bonita e talentosa. 123 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 Uma artista de verdade. Acredite, ela é incrível. 124 00:05:34,751 --> 00:05:37,004 Será difícil achar alguém tão rápido. 125 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 Melhor que ela seja boa. 126 00:05:38,714 --> 00:05:40,924 Tenho uma reunião no lounge hoje, 127 00:05:41,008 --> 00:05:42,759 se ela falhar, demito os dois. 128 00:05:42,843 --> 00:05:45,262 Falta só um pedacinho. 129 00:05:45,345 --> 00:05:46,889 Como A Dama e o Vagabundo. 130 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 COMIDA CHINESA - PEIXE - BEBIDAS 131 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Oi. Espero que seja aqui. 132 00:05:52,311 --> 00:05:55,480 Procuro minha irmã que veio ser atriz em Nova York. 133 00:05:55,564 --> 00:05:57,149 Uma loira fodona. 134 00:05:57,649 --> 00:05:59,151 Sim, sou ela. 135 00:05:59,234 --> 00:06:01,278 - Você veio! - Eu vim! 136 00:06:01,361 --> 00:06:05,032 Entra! Quero mostrar o lugar e apresentar meus colegas de quarto. 137 00:06:05,115 --> 00:06:06,825 Mais de um colega de quarto? 138 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Sim, claro! Por isso custa só dois mil por mês. 139 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 Os proprietários. 140 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 Sr. e Sra. Mandelbaum, essa e minha irmã Paige. 141 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 - Prazer conhecê-los. - Mais alto. 142 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 - Prazer… - Eles não ouvem. 143 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 Prazer conhecê-los. 144 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 - Precisa falar mais alto. - Tá. 145 00:06:22,716 --> 00:06:25,594 Prazer conhecê-los, Sr. e Sra. Mandelbaum. 146 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 O quê? Oi. 147 00:06:27,179 --> 00:06:28,055 Pronto. 148 00:06:28,138 --> 00:06:29,932 Olá, Paige. Sou o DJ Hiney. 149 00:06:31,642 --> 00:06:32,643 Vai um som? 150 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Vamos fazer barulho. 151 00:06:36,063 --> 00:06:37,648 Você compôs isso? 152 00:06:37,731 --> 00:06:39,775 É alto pra caramba. 153 00:06:39,858 --> 00:06:41,652 Há tanto talento nessa cidade. 154 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 Quer ver meu espaço? 155 00:06:43,529 --> 00:06:45,572 - Seu espaço? - É. Vem comigo. 156 00:06:45,656 --> 00:06:49,660 Tchau, Sr. e Sra. Mandelbaum. Vou mostrar meu espaço pra Paige. 157 00:06:49,743 --> 00:06:50,577 É aqui. 158 00:06:51,370 --> 00:06:54,831 É pequeno, mas confortável. E olha só, tem uma janela! 159 00:06:55,791 --> 00:06:58,001 O cheiro do mercado de peixe penetra, né? 160 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Eu sei. Eu amei. 161 00:06:59,878 --> 00:07:02,339 - Isto é do Owen. - Obrigada. 162 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 Aqui não é ótimo? 163 00:07:03,590 --> 00:07:06,969 Paige, eu consegui. Sou uma atriz morando na Big Apple. 164 00:07:07,052 --> 00:07:09,680 Que orgulho. Precisa coragem pra mudar pra cá. 165 00:07:09,763 --> 00:07:11,056 Valeu. Quer dizer, 166 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 esperei 34 anos pra fazer o que você fez aos 21 anos, mas… 167 00:07:15,310 --> 00:07:17,896 Estou te atrasando pra algum compromisso? 168 00:07:17,980 --> 00:07:20,148 Não. Só uma reunião comum mais tarde. 169 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Sabe o que não vejo? Um regador. 170 00:07:22,359 --> 00:07:24,194 Vai precisar regar a planta. 171 00:07:24,278 --> 00:07:26,655 - Eu uso uma xícara. - Uma xícara? Abby! 172 00:07:26,738 --> 00:07:29,408 Parece doida. Vamos sair e comprar um regador. 173 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 Tá bom. Mas não vamos de metrô, não é? 174 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 - Ainda tem medo de metrô? - Não é medo. 175 00:07:35,080 --> 00:07:38,792 Eu só não gosto de coisas subterrâneas e trens, 176 00:07:38,876 --> 00:07:40,627 nem de multidões, sabe? 177 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 - Abby. - E escadas íngremes me deixam… 178 00:07:43,839 --> 00:07:45,132 - Abby! - Aí eu penso: 179 00:07:45,215 --> 00:07:47,593 "E se meu cartão de metrô não funcionar 180 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 e o pessoal na fila me xingar?" 181 00:07:49,720 --> 00:07:51,054 Tá. Não vamos de metrô. 182 00:07:51,138 --> 00:07:52,389 Como quiser. Vamos. 183 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Certo. Muitos ingredientes. 184 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Será que vendem croquembouches aqui? 185 00:07:57,019 --> 00:07:58,812 Acho que não. Vendem chiclete… 186 00:07:58,896 --> 00:08:00,772 Não. Vou levar os ingredientes. 187 00:08:00,856 --> 00:08:02,149 SUPRIMENTOS DE JARDIM 188 00:08:02,232 --> 00:08:05,485 Esse regador adorável simboliza que você mora aqui agora. 189 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 Não é? Tenho que ir. 190 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 - E você tem reunião. - Não, tudo bem. 191 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 Vamos comer bagel de Nova York. 192 00:08:11,992 --> 00:08:13,952 Não dá. Tenho uma sessão de fotos 193 00:08:14,036 --> 00:08:16,246 com um fotógrafo de verdade hoje. 194 00:08:16,330 --> 00:08:18,957 E é mais barato do que em Oshkosh. 195 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Alerta vermelho. 196 00:08:20,125 --> 00:08:22,294 Quem é o fotógrafo barato suspeito? 197 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 O nome é Lester Posey, 198 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 e fica longe do centro, então preciso correr. 199 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 - Onde? - Na rua 189? 200 00:08:29,426 --> 00:08:31,011 Isso fica em Albany. 201 00:08:31,094 --> 00:08:32,929 Parece golpe. Onde achou o cara? 202 00:08:33,013 --> 00:08:35,097 Numa sala de bate-papo. Legal, né? 203 00:08:35,182 --> 00:08:38,477 O cara foi de provável golpe para provável serial killer. 204 00:08:38,559 --> 00:08:41,688 - Abby, não vá. - Paige, eu sei cuidar de mim, ok? 205 00:08:41,772 --> 00:08:45,359 Eu ensinei combate de palco no teatro de Oshkosh. 206 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 - Lembra? - Sim, eu sei. 207 00:08:47,069 --> 00:08:49,613 Quebrou o nariz do garoto e deixou a mãe dele zangada. 208 00:08:49,696 --> 00:08:51,990 - Sou treinada. - Não é teatro de verão. 209 00:08:52,074 --> 00:08:54,284 Eu sei. É a Big Apple. 210 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 Ninguém em Nova York fala assim. Vou com você. 211 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 Tá bom. Mas e a sua reunião? 212 00:08:58,830 --> 00:09:00,999 E seus órgãos internos? Eu vou junto. 213 00:09:01,083 --> 00:09:02,751 Você que sabe. Vamos nessa! 214 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 Crianças! Trouxe os ingredientes. 215 00:09:04,920 --> 00:09:07,005 Lembrem que não é uma competição. 216 00:09:07,089 --> 00:09:09,258 - Não encoste nos ovos! - Estes ovos? 217 00:09:09,341 --> 00:09:11,051 Cole! Para! Não! 218 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Não entende como são importantes. 219 00:09:12,928 --> 00:09:14,888 Você fará algo pra mastigar e cuspir. 220 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Literalmente lixo. 221 00:09:16,181 --> 00:09:19,852 Tia Abby vai provar seu "cronquembufa" e achar que você a odeia. 222 00:09:19,935 --> 00:09:22,479 E adivinha o que vai tirar o gosto ruim da boca dela? 223 00:09:22,563 --> 00:09:23,564 - Chiclete. - Tá. 224 00:09:23,647 --> 00:09:25,274 Se vão agir assim, 225 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 podem ao menos limpar tudo depois? 226 00:09:28,026 --> 00:09:30,487 Que tal esfregar o chão com a Molly? 227 00:09:30,571 --> 00:09:32,698 Odeio estourar sua bola, mas eu vou vencer. 228 00:09:32,781 --> 00:09:35,409 Que a batalha de sobremesas comece! Droga! 229 00:09:36,785 --> 00:09:38,871 Srta. Brandenham, eu sou Devora. 230 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 É uma honra tocar no seu lounge. 231 00:09:41,039 --> 00:09:42,583 - É mesmo. - Sempre admirei… 232 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 Tá. Não somos amigas. 233 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Helen, vamos andando. 234 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 O pessoal da Capshaw Financial logo chegará. 235 00:09:48,630 --> 00:09:50,549 Eles aceitaram a sua tarifa. 236 00:09:50,632 --> 00:09:52,885 Aceitaram? Eu tripliquei o preço. 237 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Quem entende de finanças? 238 00:09:54,428 --> 00:09:57,181 Mas querem ver o lounge e nossa música ao vivo. 239 00:09:57,264 --> 00:09:58,599 Farão um coquetel 240 00:09:58,682 --> 00:10:01,059 para o Grupo de Assessores de Serviços Econômicos. 241 00:10:01,143 --> 00:10:02,102 Os GASES. 242 00:10:02,186 --> 00:10:03,478 Uma festa dos GASES. 243 00:10:04,062 --> 00:10:06,815 Querem ver se tem espaço pras calculadoras deles. Nerds. 244 00:10:06,899 --> 00:10:12,654 Bem-vindos ao belo Hotel Brandenham. Eu sou Devora Gimble. Vamos nos esbaldar. 245 00:10:13,322 --> 00:10:18,410 Duba! Duba, duba, duba, oh, ah! Oh, ah! Oh 246 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 A-dubi-di duba 247 00:10:19,995 --> 00:10:22,789 Helen, por que ela… O que está acontecendo? 248 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Acho que está improvisando. 249 00:10:24,708 --> 00:10:26,418 É uma técnica de jazz improvisado 250 00:10:26,502 --> 00:10:28,629 onde a voz imita um instrumento. 251 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 Tem que ter confiança, paixão e ser inarticulado. 252 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 Você só precisa de uma boca. 253 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 O-O-O, A-E-I-O-U, oh 254 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 A-E-I-O-U 255 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 - É o alfabeto? - Acho que são só as vogais. 256 00:10:41,475 --> 00:10:43,101 Tire-a daqui. 257 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 O Capshaw Financial veio pela música ao vivo. 258 00:10:45,938 --> 00:10:48,106 Parece um pássaro virando gente. 259 00:10:49,358 --> 00:10:52,027 Nenhuma avaliação para Lester Posey Fotografia. 260 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Um fotógrafo com sobrenome Posey? 261 00:10:54,738 --> 00:10:55,948 Boa sorte na reunião! 262 00:10:56,031 --> 00:10:57,157 - Quem é? - O Owen. 263 00:10:57,241 --> 00:10:58,283 Trânsito péssimo. 264 00:10:58,367 --> 00:11:00,494 Senhor, pode ir pela Riverside. 265 00:11:00,577 --> 00:11:03,830 - Costuma ser tranquilo a essa hora. - Como sabe disso? 266 00:11:03,914 --> 00:11:05,249 Você logo vai aprender. 267 00:11:05,332 --> 00:11:07,626 Ou, poderia pegar o metrô. 268 00:11:07,709 --> 00:11:09,586 Acho que prefiro caminhar 269 00:11:09,670 --> 00:11:11,797 - e pegar táxis na Big Apple. - Nova York. 270 00:11:11,880 --> 00:11:16,885 Morar nesta cidade e não pegar metrô é como ir a Oshkosh e não comer queijo. 271 00:11:16,969 --> 00:11:18,679 Queijo cairia bem agora. 272 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 É. Eu comeria um saco de queijo frito. 273 00:11:21,139 --> 00:11:23,225 Da barraca da Opa. 274 00:11:23,308 --> 00:11:24,601 Opa. 275 00:11:24,685 --> 00:11:26,311 Ainda estão nisso? 276 00:11:26,395 --> 00:11:29,064 Sim. Trabalhando na cor perfeita do caramelo. 277 00:11:29,147 --> 00:11:30,232 Sou boa nisso. 278 00:11:30,315 --> 00:11:33,652 E a goma grudou no meu dedo. Literalmente. 279 00:11:33,735 --> 00:11:34,778 Quantos pratos. 280 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 Vai ser difícil limpar essa. Molly, você torrou o açúcar. 281 00:11:38,365 --> 00:11:40,534 Foi a primeira tentativa, mas eu resolvi. 282 00:11:40,617 --> 00:11:43,287 Alguém teve problemas com o croquembouche! 283 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Muita goma no lixo. 284 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 É o meu processo. 285 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 O final será glorioso. Sou perfeccionista. 286 00:11:48,750 --> 00:11:51,587 Que cheiro é esse? Entendi. É fraqueza. 287 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 Crianças não se irritem. Vamos relaxar. 288 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 É divertido, certo? 289 00:11:55,757 --> 00:11:58,010 Eu pareço uma chef pronta pra arrasar 290 00:11:58,093 --> 00:12:00,888 Cole, parece estar cansado Não quer ir descansar? 291 00:12:00,971 --> 00:12:03,015 O quê? Não, eu não posso parar 292 00:12:03,098 --> 00:12:05,475 Olha só pra minhas mãos, é hora de sovar 293 00:12:05,559 --> 00:12:08,228 Eu sou casca grossa como essa sua pasta 294 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Eu te deixei nervoso, por isso faz pirraça 295 00:12:10,814 --> 00:12:13,233 Inseguro e muito fraco Pra entrar nessa jogada 296 00:12:13,317 --> 00:12:15,611 Ai, essa queimou, como o seu caramelo 297 00:12:15,694 --> 00:12:17,821 Tenta de novo, e eu te dou adeus 298 00:12:17,905 --> 00:12:19,948 Eu não vou vacilar nessa panela de pressão 299 00:12:20,032 --> 00:12:22,409 Digo, você já viu bolinhos tão bons? 300 00:12:22,492 --> 00:12:25,162 - Sério, Cole. Olha o frescor. - Não vou olhar. 301 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Dê o ponto certo, sua boca vai babar 302 00:12:27,539 --> 00:12:29,958 A briga na cozinha está esquentando 303 00:12:30,042 --> 00:12:31,960 Temperatura aumentando, bolinhos inchando 304 00:12:32,044 --> 00:12:34,713 Está me desafiando? É melhor nem tentar 305 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 - Eu cozinho melhor - Não, eu cozinho melhor 306 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 Não, eu cozinho melhor do que você 307 00:12:39,510 --> 00:12:40,511 Eu cozinho melhor 308 00:12:40,594 --> 00:12:43,972 - Não, eu cozinho melhor - Eu cozinho melhor do que você 309 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 Certo, crianças, acalmem-se 310 00:12:46,308 --> 00:12:47,643 Os dois são meus filhos 311 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 E estou tão orgulhoso 312 00:12:49,061 --> 00:12:51,188 Não precisam fingir para conseguir 313 00:12:51,271 --> 00:12:52,564 O importante é se divertir 314 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Não, pai. 315 00:12:53,857 --> 00:12:54,775 Podem trabalhar juntos 316 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 - Como bem-casado - Pai. 317 00:12:56,193 --> 00:12:57,694 Seja croquembouche ou chiclete 318 00:12:57,778 --> 00:12:58,612 Meu Deus. 319 00:12:58,695 --> 00:13:01,073 Lamento, ele já era Meu croquembouche é fera 320 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Ela vai amar o chiclete, serei favorito 321 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Dê o ponto certo, sua boca vai babar 322 00:13:05,827 --> 00:13:08,205 A briga na cozinha está esquentando 323 00:13:08,288 --> 00:13:10,249 Temperatura aumentando, bolinhos inchando 324 00:13:10,332 --> 00:13:11,375 Está me desafiando? 325 00:13:11,458 --> 00:13:13,377 - É melhor nem tentar - Melhor nem tentar 326 00:13:14,336 --> 00:13:15,879 Vocês vão limpar isso. 327 00:13:15,963 --> 00:13:17,214 Olá. 328 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 - Você deve ser a Abby. - Com certeza. 329 00:13:19,550 --> 00:13:21,844 Eu sou Lester. Vou disparar suas fotos. 330 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 E a minha irmã, Paige. 331 00:13:25,055 --> 00:13:28,267 Eu a chamava de "mana" até ela ir pra faculdade. 332 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 Então virou "mana velha". Lembra? 333 00:13:30,394 --> 00:13:31,937 Ok, ela não está sorrindo. 334 00:13:32,020 --> 00:13:35,357 Você é Lester Posey, correto? É seu sobrenome de verdade? 335 00:13:35,440 --> 00:13:37,150 Com certeza. Entrem. 336 00:13:37,234 --> 00:13:38,110 Parece real. 337 00:13:38,193 --> 00:13:41,822 Ao contrário da minha irmã, não sou novata em Nova York, beleza? 338 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Moro aqui há tempos e sei como tudo funciona. 339 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 O banheiro fica ali. 340 00:13:46,535 --> 00:13:48,370 Porque não vai se arrumar? 341 00:13:48,453 --> 00:13:49,913 Por ali? Sério? Tá bom. 342 00:13:49,997 --> 00:13:52,332 Nós vamos sair de fininho pela porta. 343 00:13:52,875 --> 00:13:53,834 Você está bem? 344 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Sim, estou. E você está bem? 345 00:13:55,711 --> 00:13:58,881 Sim. Quer dizer, eu não bati numa maçaneta. 346 00:13:58,964 --> 00:14:01,341 É. Você não bateu. Eu bati. Vamos, Abby. 347 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Ele parece legal. 348 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 Xampu antiqueda, anti-inflamatório, cotonetes. 349 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 Por que tantos fios dentais? Quantos dentes ele tem? 350 00:14:09,600 --> 00:14:10,809 Que figurino é esse? 351 00:14:10,893 --> 00:14:13,187 "A médica que não sabe que é bonita." 352 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 Sim. Essa médica nem imagina como é gostosa. 353 00:14:16,064 --> 00:14:19,902 Não é? Olha, o Lester está nervoso, mas ele tem uma energia boa… 354 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Beleza. 355 00:14:21,195 --> 00:14:22,571 Tudo pronto por aqui. 356 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 Já estou saindo! 357 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 Paige, pode se acalmar? Vai dar tudo certo. 358 00:14:27,826 --> 00:14:30,120 - Vou ficar. - Pra ficar bisbilhotando? 359 00:14:30,204 --> 00:14:31,455 Não. Pra fazer xixi. 360 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 Olá. 361 00:14:33,207 --> 00:14:36,376 Você deve ser Capshaw. E você, Financial. Brincadeira. 362 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Devem se chamar Neil. 363 00:14:37,711 --> 00:14:39,922 Enfim, espero que gostem do lounge. 364 00:14:40,005 --> 00:14:43,342 Com certeza seria o local perfeito para sua festa de GASES. 365 00:14:43,425 --> 00:14:44,468 Ba-da-da-da-dip-ba 366 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 Relaxem. Ela já vai embora. 367 00:14:46,220 --> 00:14:48,305 As sílabas estão acabando. 368 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Não. Ela tem mais. 369 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Uh, coma um sanduba de pickles… 370 00:14:51,642 --> 00:14:53,477 Ótimo. Muito bom. 371 00:14:53,560 --> 00:14:56,563 Abby! Você tem um admirador secreto. Adivinhe quem é. 372 00:14:56,647 --> 00:14:58,106 - Quem? - A câmera! 373 00:14:59,191 --> 00:15:00,150 Perfeito. Bom, 374 00:15:00,234 --> 00:15:03,487 chega de fotos de "empresária que não sabe que é linda". 375 00:15:03,570 --> 00:15:06,114 Vou recarregar. Quer dizer, trocar as pilhas. 376 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Por que não troca o figurino? 377 00:15:08,450 --> 00:15:09,826 Isso é tão divertido. 378 00:15:09,910 --> 00:15:12,496 Viu, Paige? Eu disse que daria certo. 379 00:15:12,579 --> 00:15:15,207 Sinto que esse cara esconde alguma coisa. 380 00:15:15,624 --> 00:15:16,834 Droga. De novo. 381 00:15:17,876 --> 00:15:18,961 - Nossa. - Caramba. 382 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 O que é isso? 383 00:15:20,212 --> 00:15:21,171 O que você acha? 384 00:15:21,255 --> 00:15:25,300 É o que advogados chamam de "prova A" em julgamento de assassinato. 385 00:15:25,384 --> 00:15:28,178 E aposto que tem mais embaixo desse lençol. 386 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 Paige, não. Ele vai voltar logo. 387 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 Desculpa. Vou olhar. 388 00:15:31,473 --> 00:15:32,724 - Vamos embora. - Tá. 389 00:15:32,808 --> 00:15:33,767 Peguei pilhas e… 390 00:15:33,851 --> 00:15:36,019 - Combate de palco! - Por que já vão? 391 00:15:36,103 --> 00:15:36,937 Eu explico. 392 00:15:37,020 --> 00:15:39,356 Vimos suas coisinhas embaixo do lençol. 393 00:15:39,439 --> 00:15:42,776 - Sua mesa do terror. - Não, por favor. Eu posso explicar. 394 00:15:42,860 --> 00:15:44,278 Mantenha as mãos à vista 395 00:15:44,361 --> 00:15:46,154 e explique enquanto saímos de fininho. 396 00:15:46,238 --> 00:15:47,906 Cadê sua outra mão? Está aí. 397 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 Abby, avise se vir maçanetas. 398 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Por favor, me escutem. 399 00:15:51,535 --> 00:15:53,537 Meu nome real não é Lester Posey. 400 00:15:53,620 --> 00:15:55,414 - É Lester Shaw. - Eu sabia! 401 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 E você também não é fotógrafo? 402 00:15:57,499 --> 00:16:01,253 Não. Quer dizer, sim. Aqui. Vou mostrar pra vocês. 403 00:16:02,671 --> 00:16:04,756 Gatinhos e cachorrinhos fofinhos. 404 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 Espera, por que você tem isso? 405 00:16:06,675 --> 00:16:09,636 Na verdade, eu fotografo animais. 406 00:16:10,262 --> 00:16:12,598 Isso é para os cães olharem pra câmera. 407 00:16:12,681 --> 00:16:15,058 Se dissesse a verdade, você não me contrataria. 408 00:16:15,142 --> 00:16:18,145 Vim pra Nova York pra fotografar pessoas, mas acabei assim. 409 00:16:18,228 --> 00:16:21,607 E, 20 anos depois, você é minha primeira cliente humana. 410 00:16:21,690 --> 00:16:23,317 Por isso está nervoso? 411 00:16:23,400 --> 00:16:26,904 E barato. E por isso usei o sobrenome da minha noiva, Posey. 412 00:16:26,987 --> 00:16:28,780 Josie me dá muito apoio. 413 00:16:28,864 --> 00:16:30,741 E por isso não tem avaliações. 414 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 Desculpe por ter mentido, Abby. 415 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Só estou tentando ter uma chance, sabe? 416 00:16:35,996 --> 00:16:37,623 Já não sou tão jovem. 417 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Eu sei como se sente. 418 00:16:39,208 --> 00:16:41,001 Sinto muito, Lester. 419 00:16:41,084 --> 00:16:43,837 Abby, desculpe por achar que não sabe se cuidar. 420 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 Você só quis cuidar de mim. 421 00:16:45,672 --> 00:16:48,842 Odeio interromper, mas meu cliente das 16h30 vai chegar 422 00:16:48,926 --> 00:16:50,636 e preciso passar carne no colarinho. 423 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 - Carne no colarinho? - É. 424 00:16:52,471 --> 00:16:55,057 Carne no colarinho ajuda a quebrar o gelo. 425 00:16:55,140 --> 00:16:57,851 Já são quase 16h30? Minha reunião é às 17h, 426 00:16:57,935 --> 00:16:59,311 e estamos superlonge! 427 00:16:59,394 --> 00:17:01,480 Vou perder essa grande oportunidade. 428 00:17:01,563 --> 00:17:02,439 Oportunidade? 429 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Não disse que era uma reunião comum? 430 00:17:05,192 --> 00:17:07,361 Uma editora quer um livro meu. 431 00:17:07,444 --> 00:17:10,196 O quê? Você quer ser escritora desde os dez anos! 432 00:17:10,280 --> 00:17:11,490 Droga, passei demais. 433 00:17:11,573 --> 00:17:13,325 Como deixou isso acontecer? 434 00:17:13,407 --> 00:17:17,412 Acho que estava tentando me distrair porque é muita pressão. 435 00:17:17,496 --> 00:17:20,040 - E você ganhou um regador, né? - E eu amei. 436 00:17:20,123 --> 00:17:23,544 Mas é o seu sonho! Se teme que digam "não"… 437 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Temo que digam "sim". 438 00:17:25,045 --> 00:17:28,006 Um livro vai mudar minha vida, e eu gosto dela! 439 00:17:28,089 --> 00:17:31,134 E se tiver que largar emprego e família pra viajar por meses? 440 00:17:31,218 --> 00:17:33,846 E se perder ver meus filhos crescendo? 441 00:17:33,929 --> 00:17:35,514 E se Cole torcer o pé? 442 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 Ele pula no sofá o tempo todo! 443 00:17:37,683 --> 00:17:39,226 - Está surtando. - Foi mal. 444 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 Olha só, sou sua irmã. E moro aqui agora. 445 00:17:42,020 --> 00:17:43,939 Vamos resolver isso juntas. 446 00:17:44,022 --> 00:17:47,568 Podem ficar se quiserem, mas devo avisá-las. 447 00:17:47,651 --> 00:17:49,069 Vai ser tenso. 448 00:17:49,152 --> 00:17:50,445 Claro. Vamos embora. 449 00:17:50,529 --> 00:17:52,239 Toma. É para clientes novos. 450 00:17:52,322 --> 00:17:56,451 É uma echarpe que diz: "Matando cachorro a grito." 451 00:17:56,535 --> 00:17:57,744 Obrigada! 452 00:17:57,828 --> 00:17:59,413 Não temos muito tempo. 453 00:17:59,496 --> 00:18:00,998 Nós não vamos conseguir. 454 00:18:01,081 --> 00:18:02,958 Posso não saber para onde vamos, 455 00:18:03,041 --> 00:18:04,585 mas eu sei de uma coisa: 456 00:18:04,668 --> 00:18:07,963 nós vamos para essa reunião. Confie em mim. Vamos nessa! 457 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 Quanto tempo ela vai ficar aqui? 458 00:18:10,048 --> 00:18:12,301 - Diga que está terminando. - Não sei. 459 00:18:12,384 --> 00:18:15,721 Não entendo se é só uma canção, ou se são várias, ou… 460 00:18:15,804 --> 00:18:16,889 Já chega! 461 00:18:16,972 --> 00:18:19,099 Vá até lá e tire o microfone dela. 462 00:18:20,267 --> 00:18:22,394 Com licença, Devora. Pode encerrar? 463 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 - Um bupa-por favor… - Não faça isso. 464 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Bitsy está pedindo… 465 00:18:25,772 --> 00:18:27,316 - Bitsy! - Não cante o que eu falo. 466 00:18:27,399 --> 00:18:30,152 - Helen! Ha-ha-ha. - Não segure o microfone na minha cara. 467 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 - Me dê um bú! - Não. 468 00:18:31,570 --> 00:18:33,071 - Um dú pequeno? - Não. 469 00:18:33,155 --> 00:18:35,699 - Um búzinho? - Tá. Bú. Agora, pare. 470 00:18:35,782 --> 00:18:36,700 - Stup! - Pare. 471 00:18:36,783 --> 00:18:37,868 - Stup! - Para! 472 00:18:37,951 --> 00:18:42,497 Um-dubie-dubie-dubie-dubie Dubie-du-wop! É 473 00:18:43,582 --> 00:18:44,791 Curve-se. 474 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Que legal. 475 00:18:45,959 --> 00:18:48,003 Parece que teremos uma festa de GASES. 476 00:18:54,468 --> 00:18:57,095 Não vamos conseguir. Talvez seja melhor assim. 477 00:18:58,222 --> 00:19:03,227 Não sabe que é minha inspiração? Caramba, você é demais 478 00:19:03,310 --> 00:19:07,981 Olha todas essas coisas que faz Você é muito capaz 479 00:19:08,565 --> 00:19:13,320 Mora num castelo grandão É mãe e esposa, sem complicação 480 00:19:13,403 --> 00:19:16,573 Em busca de notícias Que aparecem nas manchetes de manhã 481 00:19:16,657 --> 00:19:18,534 Eu sou sua fã 482 00:19:18,617 --> 00:19:23,372 E agora eu vim aqui viver Inspirada a ser como você 483 00:19:23,455 --> 00:19:28,085 Está sempre se arriscando Como se não houvesse nada a perder 484 00:19:28,168 --> 00:19:29,670 Porque você 485 00:19:29,753 --> 00:19:36,260 Você sempre tomou a iniciativa 486 00:19:36,343 --> 00:19:38,262 Você sabe o que quer 487 00:19:38,345 --> 00:19:45,352 E eu te vejo como uma inspiração e certeza 488 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 Que eu posso ser melhor 489 00:19:48,814 --> 00:19:53,694 Você tem entusiasmo pra correr atrás Eu penso demais 490 00:19:53,777 --> 00:19:58,490 E se pra conseguir o que quero Minha família tiver que pagar? 491 00:19:59,116 --> 00:20:03,787 E se for complicado Ter tanto trabalho acumulado? 492 00:20:03,871 --> 00:20:07,249 Se eu fizer sucesso Posso me afogar no estresse 493 00:20:07,332 --> 00:20:09,001 Seria uma bagunça 494 00:20:09,084 --> 00:20:14,006 Esse é apenas um degrau Um passo dessa sua jornada 495 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 E quando estiver no topo, verá Que você venceu a escalada 496 00:20:18,719 --> 00:20:20,220 Porque você 497 00:20:20,304 --> 00:20:26,685 Precisa tomar a iniciativa 498 00:20:26,768 --> 00:20:28,979 - Por todo seu trabalho - Todo meu trabalho 499 00:20:29,062 --> 00:20:30,314 E quem? 500 00:20:30,397 --> 00:20:36,320 Quem pode prever o que está por vir? 501 00:20:37,029 --> 00:20:39,781 Tome a iniciativa 502 00:20:39,865 --> 00:20:41,825 Está engarrafado. Pare o ônibus! 503 00:20:41,909 --> 00:20:45,204 Ônibus não funcionam assim. E paramos há cinco minutos. 504 00:20:45,287 --> 00:20:46,455 Já sei o que fazer. 505 00:20:46,538 --> 00:20:48,332 - Vamos de metrô! - Tem certeza? 506 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 Está falando sobre eu me sentir… 507 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Sim. Mas é importante. Vamos! 508 00:20:52,836 --> 00:20:54,296 RUA 77 - ESTAÇÃO 456 509 00:20:55,506 --> 00:20:57,674 Pode passar. 510 00:20:57,758 --> 00:20:59,384 - E você também. - Abby, vai. 511 00:20:59,468 --> 00:21:00,552 Beleza! 512 00:21:00,636 --> 00:21:02,721 - Espera. - Por que estão zangados? 513 00:21:03,597 --> 00:21:06,016 Eu não sentaria aí, tem percevejos 514 00:21:06,099 --> 00:21:08,185 Mande aquele cara fechar as pernas 515 00:21:08,268 --> 00:21:09,186 Uma moeda. 516 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 Onde você estará Quando o apocalipse chegar? 517 00:21:11,355 --> 00:21:12,189 O FIM ESTÁ PRÓXIMO 518 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 Vamos. 519 00:21:13,190 --> 00:21:19,571 Agora, você precisa tomar a iniciativa 520 00:21:20,447 --> 00:21:21,907 O que está esperando? 521 00:21:21,990 --> 00:21:28,997 E um pequeno passo levará a outro 522 00:21:29,873 --> 00:21:34,753 E quando isso acabar Pelo menos poderemos afirmar 523 00:21:34,837 --> 00:21:39,550 Se tomamos a iniciativa 524 00:21:39,633 --> 00:21:43,554 Quer dizer que há algo mais pra lutar 525 00:21:43,637 --> 00:21:46,557 Temos que correr agora. Tipo rapidíssimo. Vamos. 526 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Oi. Sou Paige Hunter. 527 00:21:49,560 --> 00:21:51,728 Tenho uma reunião às 17h. 528 00:21:51,812 --> 00:21:53,355 - Vou avisá-los. - Ótimo. 529 00:21:53,438 --> 00:21:55,566 Vou ter tempo de secar o suor. 530 00:21:55,649 --> 00:21:58,485 Tem café grátis. Esse lugar é chiquérrimo. 531 00:21:58,569 --> 00:21:59,444 Fala sério! 532 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 Owen me deu um lencinho. 533 00:22:01,488 --> 00:22:03,031 Está na minha bolsa. 534 00:22:03,115 --> 00:22:05,200 Um lencinho não vai limpar isso aí. 535 00:22:05,284 --> 00:22:07,494 - O que vou fazer? - Tenho uma ideia. 536 00:22:08,495 --> 00:22:09,621 Está pronta? 537 00:22:09,705 --> 00:22:11,248 Nunca estive tão pronta. 538 00:22:11,331 --> 00:22:13,667 - E, terminei! - Eu também! 539 00:22:13,750 --> 00:22:15,085 Ok. Quem vai primeiro? 540 00:22:15,169 --> 00:22:17,129 - Cole. - Melhor Molly ir primeiro. 541 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 O melhor vem por último. 542 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Se não decidem, eu escolho. 543 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Cole, vamos ver. 544 00:22:21,425 --> 00:22:24,595 Tá bom. Aqui está. Apresentando os chicletes. 545 00:22:24,678 --> 00:22:27,264 Nossa. É bem azul. 546 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 Grudam nos dentes, não é? 547 00:22:29,892 --> 00:22:31,268 Não posso abrir a boca. 548 00:22:31,351 --> 00:22:33,353 Chicletes são assim. 549 00:22:33,437 --> 00:22:34,730 É a vez da Molly. 550 00:22:34,813 --> 00:22:36,481 Sim, claro. Vamos nessa. 551 00:22:36,565 --> 00:22:38,984 Parece ótimo! Quer colocá-lo na mesa? 552 00:22:39,067 --> 00:22:41,653 Acho melhor deixá-lo exatamente onde está. 553 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 Sem tocar ou mover. 554 00:22:43,572 --> 00:22:45,490 - Vou só puxar um pouco. - Espera! 555 00:22:45,574 --> 00:22:48,327 Essa, não! Eu sinto muito. 556 00:22:48,410 --> 00:22:49,870 Não é culpa sua. 557 00:22:49,953 --> 00:22:53,582 Queimei o caramelo tantas vezes, que não sobrou nada pra colar. 558 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Não podemos servir isso pra tia Abby. 559 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 Vamos dar os chicletes do Cole. 560 00:22:57,503 --> 00:23:00,547 Esse lixo? Não podemos dar meu chiclete pra ela. 561 00:23:00,631 --> 00:23:02,799 É muito grudento. O que vamos fazer? 562 00:23:02,883 --> 00:23:05,093 Fizemos duas sobremesas e acabamos sem nada. 563 00:23:05,177 --> 00:23:08,680 Acho que o primo Fred será o favorito da tia Abby agora. 564 00:23:08,764 --> 00:23:09,973 Ele não a merece. 565 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 Ele tem cheiro de sopa e fala "larvar" em vez de "lavar". 566 00:23:12,809 --> 00:23:14,436 Relaxem. Eu tive uma ideia. 567 00:23:15,938 --> 00:23:17,898 Vocês fizeram um croquembouche! 568 00:23:17,981 --> 00:23:20,108 Está mais pra "croque-chicle-bouch". 569 00:23:20,192 --> 00:23:23,237 Usamos meu chiclete no croquembouche da Molly. 570 00:23:23,320 --> 00:23:26,281 Trabalho em equipe. Numa competição, ambos venceriam. 571 00:23:26,365 --> 00:23:30,035 Como é que é? Meus sobrinhos são gênios da culinária? 572 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 Muito bem! Posso provar? 573 00:23:33,372 --> 00:23:35,415 - Claro. - Quero fazer um brinde. 574 00:23:35,499 --> 00:23:39,253 À minha esposa, futura autora brilhante. Estou muito orgulhoso. 575 00:23:39,336 --> 00:23:40,671 Vou escrever um livro! 576 00:23:40,754 --> 00:23:43,090 Não sei sobre o quê, mas vou escrevê-lo! 577 00:23:43,173 --> 00:23:47,719 Agradeço à minha irmã, Abby, por me empurrar até a linha de chegada. 578 00:23:47,803 --> 00:23:49,221 Sabia que conseguiria. 579 00:23:49,304 --> 00:23:50,264 Isso é bom! 580 00:23:50,347 --> 00:23:53,225 - Tente mastigar sem engolir. - Melhor cuspir. 581 00:23:53,308 --> 00:23:55,018 - Vou pegar a lixeira. - Já era! 582 00:23:55,102 --> 00:23:56,854 Olha o frescor. 583 00:23:57,729 --> 00:23:59,189 Dê o ponto certo 584 00:23:59,273 --> 00:24:00,566 Sua boca vai babar 585 00:24:00,649 --> 00:24:03,443 A briga na cozinha está esquentando 586 00:24:03,527 --> 00:24:05,946 Temperatura aumentando, bolinhos inchando 587 00:24:06,029 --> 00:24:08,907 Está me desafiando? É melhor nem tentar 588 00:24:08,991 --> 00:24:11,660 - Eu cozinho melhor - Não, eu cozinho melhor 589 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 Não, eu cozinho melhor do que você 590 00:24:14,746 --> 00:24:17,165 - Eu cozinho melhor - Não, eu cozinho melhor 591 00:24:17,249 --> 00:24:20,377 Não, eu cozinho melhor do que você 592 00:24:20,460 --> 00:24:21,920 Dê o ponto certo 593 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 O quê? 594 00:24:24,381 --> 00:24:25,549 Meu Deus. 595 00:24:25,632 --> 00:24:28,844 Não, eu cozinho melhor do que você 596 00:24:28,927 --> 00:24:30,637 Dê o ponto certo 597 00:24:31,680 --> 00:24:33,056 Dê o ponto certo 598 00:24:34,641 --> 00:24:36,310 Dê o ponto certo 599 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 Legendas: Daniela Hadzhinachev