1 00:00:09,009 --> 00:00:12,846 Veste, kaj mi je najljubše v New Yorku? Nikoli ni prepozno slediti sanjam. 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,599 Pa rože okoli kant za smeti. Obožujem lilije. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,351 In pastrami. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Paige je prišla v New York, da bi postala pisateljica, 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,230 njena mlajša sestra Abby, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,982 obetavna igralka iz Oshkosha v Wisconsinu, 7 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 je zdaj tukaj tudi na lovu za sanjami. 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,153 Danes se sanje res uresničujejo. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,404 Upam, da moje ne. 10 00:00:29,488 --> 00:00:32,073 Sanjal sem, da si je prtiček z mano obrisal usta. 11 00:00:32,156 --> 00:00:34,743 Paige ima polne roke s pripravami, 12 00:00:34,826 --> 00:00:37,579 ker pride nocoj na večerjo teta Abby. 13 00:00:37,663 --> 00:00:38,997 O, ne! Moje sanje! 14 00:00:39,790 --> 00:00:43,126 Otroka, gremo. Pohitita dol! Zajtrk je… 15 00:00:43,210 --> 00:00:44,419 Mama, tiše, prosim. 16 00:00:44,503 --> 00:00:46,171 Glasilke so se ti napele. 17 00:00:46,255 --> 00:00:47,506 Kot piščančje noge. 18 00:00:47,589 --> 00:00:50,259 Owe… Oprosti. Zakaj nosiš hišno rožo? 19 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Za Abbyjino stanovanje. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,595 Vem, da ji vse pocrka, a tale je trpežna. 21 00:00:53,679 --> 00:00:57,057 Zelo bi se morala potruditi. Tole si imela v laseh. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,100 -Vato? -Krompir. 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Pojedla bom. 24 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 A ni noro, da je Abby doslej živela samo v Oshkoshu? 25 00:01:01,645 --> 00:01:02,855 Tu bo čisto drugače. 26 00:01:02,938 --> 00:01:06,149 Ja, in še nekoga drugega morda čaka sprememba. 27 00:01:06,233 --> 00:01:08,610 Danes imaš pomemben sestanek z založnikom. 28 00:01:08,694 --> 00:01:11,071 Veselim se, a si nočem preveč obetati. 29 00:01:11,154 --> 00:01:11,989 Pa bi si morala. 30 00:01:12,072 --> 00:01:14,157 Prebrali so tvoje razkritje o županu 31 00:01:14,241 --> 00:01:16,577 -in hočejo, da napišeš knjigo. -V redu. 32 00:01:16,660 --> 00:01:18,495 Si vadila avtogram za podpisovanje knjig? 33 00:01:18,579 --> 00:01:21,540 Začni pakirati za promocijo knjige. Traja po več mesecev. 34 00:01:21,623 --> 00:01:23,959 Smešni ste. Nihče ne gre nikamor. 35 00:01:24,042 --> 00:01:26,795 Na koncu boš morala dati odpoved tudi pri časniku. 36 00:01:26,879 --> 00:01:29,131 Samo sestanek je. Dovolj o meni. 37 00:01:29,214 --> 00:01:31,216 Današnji dan je posvečen teti Abby. 38 00:01:31,300 --> 00:01:33,677 V našem mestu je in nocoj jo bomo videli. 39 00:01:34,303 --> 00:01:37,556 Iz srednjega zahoda, gostja prihaja uresničit svoje sanje. 40 00:01:37,639 --> 00:01:40,017 -Navdušila bo. -Teta Abby. 41 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 Juhu! Odlično, pripravi krožnik. 42 00:01:41,977 --> 00:01:44,897 Stlačili jo bomo vmes. Veste, da že komaj čakam. 43 00:01:44,980 --> 00:01:46,106 Zelo je vesela. 44 00:01:46,190 --> 00:01:51,570 Nocoj naj se počuti, kot da ni daleč od doma. 45 00:01:52,196 --> 00:01:54,323 Ta roža teti pomagala bo, 46 00:01:54,406 --> 00:01:57,284 ker tega ne more ubiti in utopiti. 47 00:01:57,367 --> 00:02:02,789 Vse se lepo postavlja, kot vrsta za broadwaysko predstavo. 48 00:02:02,873 --> 00:02:08,377 Oh, vse se lepo postavlja, oh, zelo daleč bo prišla. 49 00:02:08,461 --> 00:02:14,801 Vse se lepo postavlja, kajti za to je bila rojena. 50 00:02:14,885 --> 00:02:20,098 Oh, vse se lepo postavlja in kmalu bo velika zvezda. 51 00:02:20,182 --> 00:02:22,851 O, ja. Saj ne, da bo tako, a čutim, 52 00:02:22,935 --> 00:02:25,854 da danes se bo zgodilo še nekaj pomembnega. 53 00:02:25,938 --> 00:02:26,939 Mamin sestanek. 54 00:02:27,022 --> 00:02:28,857 Poglejte mojo ženo v bluzi. 55 00:02:28,941 --> 00:02:30,692 Pri založniku bo podrla vse rekorde. 56 00:02:30,776 --> 00:02:31,944 AVTORICA NAJBOLJŠE KNJIGE 57 00:02:32,027 --> 00:02:33,403 Uspeh. 58 00:02:33,487 --> 00:02:38,825 Vse gre še bolje kot po načrtih. 59 00:02:38,909 --> 00:02:41,870 Zdaj te bomo delili s svetom. 60 00:02:41,954 --> 00:02:43,830 Naša mama je zelo iskana. 61 00:02:43,914 --> 00:02:50,337 Vse se lepo postavlja, kot bodoči oboževalci v vrsti za avtogram. 62 00:02:50,420 --> 00:02:55,259 Vse se lepo postavlja, kot smo vedeli, da se bo. 63 00:02:55,342 --> 00:03:01,265 Vse se lepo postavlja, vse ob pravem času. 64 00:03:01,348 --> 00:03:06,812 Oh, vse se lepo postavlja in veš, da bo dobro. 65 00:03:08,313 --> 00:03:14,111 Kaj če bo to v slogu – uspeh je grenko sladek? 66 00:03:14,194 --> 00:03:18,490 Imam karto za prvo vrsto in odrekam se sedežu? 67 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Delili se ti bomo. 68 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 -S svetom. -Saj ne, da bo tako, a čutim, 69 00:03:21,827 --> 00:03:24,288 da danes se bo zgodilo še nekaj pomembnega. 70 00:03:24,371 --> 00:03:25,831 Delili se ti bomo. 71 00:03:25,914 --> 00:03:27,291 Poglejte mojo ženo v bluzi. 72 00:03:27,374 --> 00:03:31,044 Pri založniku bo podrla vse rekorde. 73 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Vse se lepo postavlja. 74 00:03:33,172 --> 00:03:37,467 Vse se lepo postavlja, o, ja. Vse se lepo postavlja. 75 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Vem, kaj lahko teti pripravimo 76 00:03:39,595 --> 00:03:41,305 kot sladico za dobrodošlico. 77 00:03:41,388 --> 00:03:43,015 -Jaz tudi. Princes krofe! -Žvečilke! 78 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Žvečilke? Nikakor ne. 79 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 Zakaj? To imajo vsi radi. 80 00:03:46,018 --> 00:03:47,686 Jaz sem tetina najljubša 81 00:03:47,769 --> 00:03:50,355 in vem, kaj hoče. To pa so princes krofi. 82 00:03:50,439 --> 00:03:53,692 Njena najljubša? Najboljša prijatelja sva. 83 00:03:53,775 --> 00:03:57,487 In tvoji butasti princes krofi zahtevajo 23 jajc in štiri ure peke. 84 00:03:57,571 --> 00:04:00,073 Kdo ima toliko časa? In jajc? Veliki ptič? 85 00:04:00,157 --> 00:04:01,992 Kakšna sladica je že to? 86 00:04:02,075 --> 00:04:05,162 Saj vem, a očetu ni čisto jasno, zato mu povej. 87 00:04:05,245 --> 00:04:08,165 Stožec princes krofov, oblit s karamelo. 88 00:04:08,248 --> 00:04:11,168 To sem videla v oddaji Združeno kraljestvo sladic. 89 00:04:11,251 --> 00:04:12,127 Kaj pa tole? 90 00:04:12,211 --> 00:04:14,963 Naredita seznam sestavin in lahko naredita oboje. 91 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 Nakupil bom, ko bosta v šoli. 92 00:04:16,673 --> 00:04:19,091 -A to ni tekmovanje. -Tako je. 93 00:04:19,176 --> 00:04:22,053 Ugotovili bomo, kdo je tetin najljubši, in Cole bo poražen. 94 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Pripravi se, prihaja žvečilka. 95 00:04:23,889 --> 00:04:25,766 Tole bom kar zdajle odnesla k Abby. 96 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Zdaj? Saj pride zvečer. 97 00:04:27,309 --> 00:04:30,312 Vem, a je darilo za vselitev. Dati ji ga moram pri njej. 98 00:04:30,395 --> 00:04:32,981 Poleg tega je že dva dni tukaj, pa je še nisem videla. 99 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 Nedolžna, naivna prebivalka Oshkosha je. 100 00:04:35,275 --> 00:04:37,194 Stara je 34 let. V redu bo. 101 00:04:37,277 --> 00:04:39,029 K njej grem, potem pa na sestanek. 102 00:04:39,112 --> 00:04:40,864 Prav, a vzemi nekaj hrane s sabo. 103 00:04:40,948 --> 00:04:43,992 In nekaj za madeže, če se boš popacala. 104 00:04:44,076 --> 00:04:44,993 Ja, prav imaš. 105 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 Malo tebi in spet meni. 106 00:04:49,915 --> 00:04:53,752 Mojbog. Bitsy, ti prinesem še ene vilice? 107 00:04:53,836 --> 00:04:56,839 Zakaj? S hranjenjem Shampagne izkazujem ljubezen. 108 00:04:56,922 --> 00:04:59,800 Kaj bi sploh rada? Ne vidiš, da sem zelo zaposlena? 109 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 Nekdo je malo pustil za mamico. 110 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Tvoj pianist je prišel. 111 00:05:05,347 --> 00:05:07,641 -Moj penis? -Klavirist iz avle. 112 00:05:07,724 --> 00:05:09,643 Ime mu je Gimble. Govoriti hoče s tabo. 113 00:05:09,726 --> 00:05:10,978 Prav, naj pride. 114 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 Živjo. Oprostite, da motim, ga. Brandenham, 115 00:05:14,273 --> 00:05:17,943 toda imel sem nesrečo in nekaj časa ne bom mogel igrati. 116 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Svaku sem pomagal premakniti pasjo uto in si zlomil zapestje. 117 00:05:20,863 --> 00:05:22,781 Ni povedal, da je pes še notri. 118 00:05:22,865 --> 00:05:24,533 O, ne. Zelo mi je žal. 119 00:05:24,616 --> 00:05:25,617 -Odpusti ga. -Velja. 120 00:05:25,701 --> 00:05:28,036 Čakajte. Vem, kdo me lahko nadomesti. 121 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Moja žena Devora. Lepa je in nadarjena. 122 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 Zelo nadarjena glasbenica. Verjemite, izjemna je. 123 00:05:34,751 --> 00:05:37,004 Tako hitro bo težko najti koga drugega. 124 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 Prav. Bolje, da je res dobra. 125 00:05:38,714 --> 00:05:40,924 V avli imam danes pomemben sestanek. 126 00:05:41,008 --> 00:05:42,759 Če bo zanič, gresta oba. 127 00:05:42,843 --> 00:05:45,262 Nak. Samo en košček je ostal. 128 00:05:45,345 --> 00:05:46,889 Dajva kot v Dami in potepuhu. 129 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 KITAJSKA HRANA – SVEŽE RIBE OTOK PIJAČ 130 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Upam, da sem na pravem kraju. 131 00:05:52,311 --> 00:05:55,480 Iščem sestro, ki je prišla v New York, da bi postala igralka. 132 00:05:55,564 --> 00:05:57,149 Huda modelka. 133 00:05:57,649 --> 00:05:59,151 Ja, to sem jaz. 134 00:05:59,234 --> 00:06:01,278 -Tukaj si! -Tukaj sem! 135 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Kar naprej! Komaj čakam, da ti razkažem 136 00:06:03,447 --> 00:06:05,032 in predstavim cimrom. 137 00:06:05,115 --> 00:06:06,825 Jih je več? 138 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 Oh, ja! Zato plačujem samo dva čuka na mesec. 139 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 To sta lastnika. 140 00:06:11,288 --> 00:06:14,917 G. in ga. Mandelbaum, to je moja sestra Paige. 141 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 -Veseli me. -Glasneje. 142 00:06:17,211 --> 00:06:19,046 -Ve, ve, ve… -Ne slišita. 143 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 Veseli me. 144 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 -Ne slišita. Glasneje. -Ja. Glasneje. 145 00:06:22,716 --> 00:06:25,594 Veseli me, g. in ga. Mandelbaum. 146 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Kaj? O, živjo. 147 00:06:27,179 --> 00:06:28,055 No, tako. 148 00:06:28,138 --> 00:06:29,932 Živjo, Paige. Sem DJ Hiney. 149 00:06:31,642 --> 00:06:32,643 Zavrtel vam bom. 150 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 Navil bom glasbo. 151 00:06:36,063 --> 00:06:37,648 Si to ti napisal? 152 00:06:37,731 --> 00:06:39,775 Zelo glasno je. 153 00:06:39,858 --> 00:06:41,652 V tem mestu je toliko talentov. 154 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 Te zanima moj del? 155 00:06:43,529 --> 00:06:45,572 -Del? -Ja. Pojdiva pogledat. 156 00:06:45,656 --> 00:06:49,660 Adijo, g. in ga. Mandelbaum. Paige grem razkazat moj del. 157 00:06:49,743 --> 00:06:50,577 Tukaj sva. 158 00:06:51,370 --> 00:06:54,831 Majhno, a domače. Pa še okno imaš! 159 00:06:55,791 --> 00:06:58,001 Precej se voha ribja tržnica, kajne? 160 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 Vem. Obožujem to. 161 00:06:59,878 --> 00:07:02,339 -Tole ti pošilja Owen. -Hvala. 162 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 A ni tole super? 163 00:07:03,590 --> 00:07:06,969 Paige, uspelo mi je. Sem igralka in živim v Velikem jabolku. 164 00:07:07,052 --> 00:07:09,680 Ponosna sem nate. Selitev sem zahteva pogum. 165 00:07:09,763 --> 00:07:11,056 Hvala. 166 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 Končno sem zbrala pogum in pri 34-ih storila, kar si ti pri 21-ih… 167 00:07:15,310 --> 00:07:17,896 Moraš ti v službo, jaz pa kar blebetam? 168 00:07:17,980 --> 00:07:20,148 Ne. Kasneje imam sestanek. 169 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Veš, česa ne vidim? Škropilnice. 170 00:07:22,359 --> 00:07:24,194 Potrebovala jo boš za rožo. 171 00:07:24,278 --> 00:07:26,655 -Uporabila bom skodelico. -Skodelico? Abby! 172 00:07:26,738 --> 00:07:29,408 Zmešana si. Pojdiva kupit škropilnico. 173 00:07:29,491 --> 00:07:32,244 Prav. Saj ne greva na podzemno, kajne? 174 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 -Se še bojiš podzemne? -Ne bojim se. 175 00:07:35,080 --> 00:07:38,792 Samo ne maram ničesar, kar je pod zemljo, pa vlakov 176 00:07:38,876 --> 00:07:40,627 in množice ljudi. 177 00:07:40,711 --> 00:07:41,879 -Abby. -Strme stopnice 178 00:07:41,962 --> 00:07:43,213 pa me silijo na… 179 00:07:43,839 --> 00:07:45,132 -Abby! -Razmišljam, 180 00:07:45,215 --> 00:07:47,593 da bom zadrževala vrsto, če mi karta ne bo delala, 181 00:07:47,676 --> 00:07:49,636 ljudje za mano pa bodo preklinjali. 182 00:07:49,720 --> 00:07:51,054 Prav. Ne greva s podzemno. 183 00:07:51,138 --> 00:07:52,389 Kakor hočeš. Pojdiva. 184 00:07:52,973 --> 00:07:54,600 Veliko sestavin. 185 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Morda pa prodajajo princes krofe. 186 00:07:57,019 --> 00:07:58,812 Ni videti. Prodajajo žvečilke… 187 00:07:58,896 --> 00:08:00,772 Ne, kupil bom samo sestavine. 188 00:08:00,856 --> 00:08:02,149 VSE ZA VAŠO ZEMLJO 189 00:08:02,232 --> 00:08:03,859 S to ljubko škropilnico 190 00:08:03,942 --> 00:08:05,485 je tvoj novi dom popoln. 191 00:08:05,569 --> 00:08:07,446 Vem. Moram iti. 192 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 -Ti pa imaš sestanek. -Ne. V redu je. 193 00:08:09,907 --> 00:08:11,909 Že vem. Kupiva ti newyorško žemljico. 194 00:08:11,992 --> 00:08:16,246 Ne morem. S fotografom sem dogovorjena za foto seanso. 195 00:08:16,330 --> 00:08:18,957 Ceneje je kot v Oshkoshu. 196 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Ojoj, alarm. 197 00:08:20,125 --> 00:08:22,294 Kdo je sumljivo poceni fotograf? 198 00:08:22,377 --> 00:08:23,837 Ime mu je Lester Pozer, 199 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 živi pa v predmestju in vzelo mi bo nekaj časa. 200 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 -Kje v predmestju? -Nekje na 189. ulici. 201 00:08:29,426 --> 00:08:31,011 To ni predmestje, ampak Albany. 202 00:08:31,094 --> 00:08:32,929 Diši po nategu. Kje si ga našla? 203 00:08:33,013 --> 00:08:35,097 V spletni klepetalnici. Kul, kajne? 204 00:08:35,182 --> 00:08:38,477 Od potencialnega nateguna do potencialnega morilca. 205 00:08:38,559 --> 00:08:41,688 -Abby, ne hodi. -Paige, sama lahko skrbim zase. 206 00:08:41,772 --> 00:08:45,359 V domačem gledališču sem poučevala spopad na odru. 207 00:08:45,442 --> 00:08:46,985 -Se spomniš? -Ja, vem. 208 00:08:47,069 --> 00:08:49,613 Mulcu si razbila nos in mama se je ujezila. 209 00:08:49,696 --> 00:08:51,990 -To je moj trening. -To ni letno gledališče. 210 00:08:52,074 --> 00:08:54,284 Vem. Veliko jabolko je. 211 00:08:54,368 --> 00:08:57,037 Tu New Yorku nihče ne reče tako. S tabo grem. 212 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 Prav. Kaj pa tvoj sestanek? 213 00:08:58,830 --> 00:09:00,999 In tvoji notranji organi? S tabo grem. 214 00:09:01,083 --> 00:09:02,751 Kakor hočeš. Pojdiva! 215 00:09:02,835 --> 00:09:04,837 Otroka, prinesel se sestavine. 216 00:09:04,920 --> 00:09:07,005 Ne pozabita, da to ni tekmovanje. 217 00:09:07,089 --> 00:09:09,258 -Pusti moja jajca! -Tale? 218 00:09:09,341 --> 00:09:11,051 Cole! Cole, nehaj! Ne! 219 00:09:11,134 --> 00:09:12,845 Ne veš, kako pomembna so. 220 00:09:12,928 --> 00:09:14,888 Tvoje žvečilke bo prežvečila in izpljunila. 221 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 Dobesedno smeti so. 222 00:09:16,181 --> 00:09:19,852 Po tvojih princes krofih bo mislila, da jo sovražiš. 223 00:09:19,935 --> 00:09:22,479 Veš, kdo ji bo pomagal pregnati slab okus v ustih? 224 00:09:22,563 --> 00:09:23,564 -Žvečilka. -Prav. 225 00:09:23,647 --> 00:09:25,274 Če bo šlo tako naprej, 226 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 vsaj pospravita za sabo. 227 00:09:28,026 --> 00:09:30,487 Seveda. Tla bom začel pomivati z Molly. 228 00:09:30,571 --> 00:09:32,698 Žal te moram razočarati, ker bom zmagala. 229 00:09:32,781 --> 00:09:35,409 Boj sladic se začne zdaj! Prekleto! 230 00:09:36,785 --> 00:09:38,871 Ga. Brandenham, sem Devora. 231 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 Z veseljem bom igrala v vaši avli. 232 00:09:41,039 --> 00:09:42,583 -Ne dvomim. -Vedno sem uživala… 233 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 To ni nobeno sestrstvo. 234 00:09:44,168 --> 00:09:45,836 Helen, pojdiva tja. 235 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Finančniki bodo kmalu tu. 236 00:09:48,630 --> 00:09:50,549 Strinjali so se s ceno. 237 00:09:50,632 --> 00:09:52,885 Res? Zahtevala sem trojno ceno. 238 00:09:52,968 --> 00:09:54,344 Kdo je zdaj alfa financ? 239 00:09:54,428 --> 00:09:57,181 Toda hočejo videti avlo in slišati živo glasbo. 240 00:09:57,264 --> 00:09:58,599 Prirejajo koktajl sprejem 241 00:09:58,682 --> 00:10:01,059 za delovno skupino finančnih svetovalcev. 242 00:10:01,143 --> 00:10:02,102 Ali prdcev. 243 00:10:02,186 --> 00:10:03,478 Zabava prdcev. 244 00:10:04,062 --> 00:10:06,815 Vedeti hočejo, če je prostor za njihove kalkulatorje. Piflarji. 245 00:10:06,899 --> 00:10:12,654 Dobrodošli v čudoviti hotel Brandenham. Sem Devora Gimble. Zažurajmo. 246 00:10:13,322 --> 00:10:18,410 Duba! Duba duba, duba. O, ah! O, ah! Oh. 247 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 A dubi di duba. 248 00:10:19,995 --> 00:10:22,789 Helen, zakaj… Kaj se dogaja? 249 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Temu se reče scat petje. 250 00:10:24,708 --> 00:10:26,418 To je improvizirano džezovsko petje, 251 00:10:26,502 --> 00:10:28,629 kjer z glasom oponašate inštrument. 252 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 Za to so potrebni samozavest, strast in lapanje. 253 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 Potrebujete samo usta. 254 00:10:33,467 --> 00:10:36,970 O-O-O, A-E-I-O-U, oh. 255 00:10:37,054 --> 00:10:37,971 A-E-I-O-U. 256 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 -Izgovarja abecedo? -Samoglasnike. 257 00:10:41,475 --> 00:10:43,101 Spravi jo stran. 258 00:10:43,185 --> 00:10:45,854 Pogoj finančnikov je bila živa glasba. 259 00:10:45,938 --> 00:10:48,106 Kot bi se ptič spremenil v človeka. 260 00:10:49,358 --> 00:10:52,027 Ta fotograf nima na spletu še nobenih ocen. 261 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 Fotograf s priimkom Pozer? 262 00:10:54,738 --> 00:10:55,948 OWEN SREČNO NA SESTANKU! 263 00:10:56,031 --> 00:10:57,157 -Kdo je? -Nič. Owen. 264 00:10:57,241 --> 00:10:58,283 Promet je katastrofa. 265 00:10:58,367 --> 00:11:00,494 Oprostite. Zapeljite na Riverside. 266 00:11:00,577 --> 00:11:03,830 -Ob tej uri ni gneče. -Kako vse to veš? 267 00:11:03,914 --> 00:11:05,249 Kmalu se boš znašla. 268 00:11:05,332 --> 00:11:07,626 Lahko pa greš tudi s podzemno. 269 00:11:07,709 --> 00:11:09,586 Ne vem. Raje bom pešačila 270 00:11:09,670 --> 00:11:11,797 -in se tu vozila s taksiji. -V New Yorku. 271 00:11:11,880 --> 00:11:14,508 Živeti tukaj in ne uporabljati podzemne 272 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 je tako, kot da v Oshkoshu ne pokusiš skute. 273 00:11:16,969 --> 00:11:18,679 Zdajle bi jedla skuto. 274 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 O, ja. Ubijala bi za pečeno skuto. 275 00:11:21,139 --> 00:11:23,225 Z Opove sejemske stojnice. 276 00:11:23,308 --> 00:11:24,601 Opa. 277 00:11:24,685 --> 00:11:26,311 Še ustvarjata? 278 00:11:26,395 --> 00:11:29,064 Ja. Trudim se za popolno barvo karamele. 279 00:11:29,147 --> 00:11:30,232 Odlično mi gre. 280 00:11:30,315 --> 00:11:33,652 Žvečilno gumo vrtim okoli malega prsta. Dobesedno. 281 00:11:33,735 --> 00:11:34,778 Vau! Veliko posode. 282 00:11:34,862 --> 00:11:38,282 To ponvico bo težko pomiti. Zažgala si jo s sladkorjem. 283 00:11:38,365 --> 00:11:40,534 Po prvem poskusu je šlo bolje. 284 00:11:40,617 --> 00:11:43,287 Nekomu ne gre najbolje od rok! 285 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 Veliko odpada. Kaj je bilo? 286 00:11:44,913 --> 00:11:46,081 To je moj proces. 287 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Izdelek pa bo veličasten. Perfekcionist sem. 288 00:11:48,750 --> 00:11:51,587 Kaj je ta vonj. Seveda. Šibkost. 289 00:11:51,670 --> 00:11:54,381 Ni treba zaostrovati. Sprostita se. 290 00:11:54,464 --> 00:11:55,674 Zabavamo se. 291 00:11:55,757 --> 00:11:58,010 Zgledam kot zmagoslavna kuharica. 292 00:11:58,093 --> 00:11:59,303 Cole, utrujen si. 293 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Bi si vzel prost dan? 294 00:12:00,971 --> 00:12:03,015 Kaj? Ne priznam poraza. 295 00:12:03,098 --> 00:12:05,475 Poglejte moje roke. Mesijo to maso. 296 00:12:05,559 --> 00:12:08,228 Kompaktna je kot tvoja jajčna krema. 297 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Tako čvekaš, ker sem te zmedla. 298 00:12:10,814 --> 00:12:13,233 Negotov in prešibek, da bi izpolnil pričakovanja. 299 00:12:13,317 --> 00:12:15,611 Uh, kakšen smrad, kot bi zažgala karamelo. 300 00:12:15,694 --> 00:12:17,821 Začni od začetka in pomahal ti bom v slovo. 301 00:12:17,905 --> 00:12:19,948 Ne bom klecnila pod težo kuhanja. 302 00:12:20,032 --> 00:12:22,409 Je tole pecivo lahko videti bolj sveže? 303 00:12:22,492 --> 00:12:25,162 -Resno. Poglej to svežino. -Ne bom gledal. 304 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Speci popolnost, da se bodo sline cedile. 305 00:12:27,539 --> 00:12:29,958 Švicaj v kuhinji, kjer vročina narašča. 306 00:12:30,042 --> 00:12:31,960 Temperatura narašča, pecivo se dviga. 307 00:12:32,044 --> 00:12:34,713 Tekmuješ z mano? Ne trudi se. 308 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 -Bolje mi gre. -Ne, meni gre bolje. 309 00:12:36,882 --> 00:12:39,426 Ne, meni gre bolje kot tebi. 310 00:12:39,510 --> 00:12:40,511 Meni gre bolje. 311 00:12:40,594 --> 00:12:43,972 -Ne, meni gre bolje. -Ne, meni gre bolje. 312 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 Otroka, pomirita se. 313 00:12:46,308 --> 00:12:47,643 Oba sta moja otroka. 314 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Navdajata me s ponosom. 315 00:12:49,061 --> 00:12:51,188 Ni se vama treba boriti. 316 00:12:51,271 --> 00:12:52,564 Samo zabavajta se. 317 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Ne, oče. Nikar. 318 00:12:53,857 --> 00:12:54,775 Sodelujta. 319 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 -Kot sladkor in začimbe. -Oče. 320 00:12:56,193 --> 00:12:57,694 Pecita, kar vama ustreza. 321 00:12:57,778 --> 00:12:58,612 Mojbog. 322 00:12:58,695 --> 00:13:01,073 Premagujem ga. Moje princeske bodo zmagale. 323 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 Žvečilka ji bo ugajala in njen najljubši bom. 324 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 Speci popolnost, da se bodo sline cedile. 325 00:13:05,827 --> 00:13:08,205 Švicaj v kuhinji, kjer vročina narašča. 326 00:13:08,288 --> 00:13:10,249 Temperatura narašča, pecivo se dviga. 327 00:13:10,332 --> 00:13:11,375 Tekmuješ z mano? 328 00:13:11,458 --> 00:13:13,377 -Ha! Ne trudi se. -Ne trudi se. 329 00:13:14,336 --> 00:13:15,879 Morala bosta pospraviti. 330 00:13:15,963 --> 00:13:17,214 Živjo. 331 00:13:17,297 --> 00:13:19,466 -Ti si gotovo Abby. -Tako je! 332 00:13:19,550 --> 00:13:21,844 Sem Lester. Bliskalo se bo. 333 00:13:23,595 --> 00:13:24,972 Vau! To je moja sestra Paige. 334 00:13:25,055 --> 00:13:28,267 Pazi, klicala sem jo "stari", dokler ni šla študirat. 335 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 Potem pa "model". Se tako reče? 336 00:13:30,394 --> 00:13:31,937 Mislim… Ne smeje se. 337 00:13:32,020 --> 00:13:35,357 Vi pa ste Lester Pozer? Je to vaš pravi priimek? 338 00:13:35,440 --> 00:13:37,150 Vsekakor. Kar naprej. 339 00:13:37,234 --> 00:13:38,110 Prav. 340 00:13:38,193 --> 00:13:41,822 Za razliko od sestre se ne poslužujem spletnih klepetalnic. 341 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Vem, kako deluje svet. 342 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Kopalnica je tam. 343 00:13:46,535 --> 00:13:48,370 Obleci prvi kostum. 344 00:13:48,453 --> 00:13:49,913 Tam? Res? V redu. 345 00:13:49,997 --> 00:13:52,332 Ritensko bova šli k vratom. 346 00:13:52,875 --> 00:13:53,834 Ste v redu? 347 00:13:53,917 --> 00:13:55,627 Ja. Pa vi? 348 00:13:55,711 --> 00:13:58,881 Ja. Nisem se zaletel v kljuko. 349 00:13:58,964 --> 00:14:01,341 Drži. Jaz sem se. Pridi, Abs. 350 00:14:02,217 --> 00:14:03,385 Prijazen je. 351 00:14:03,468 --> 00:14:06,388 Kup zdravil. 352 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 Toliko zobnih nitk? Koliko zob pa ima? 353 00:14:09,600 --> 00:14:10,809 Oprosti. Zdravniška uniforma? 354 00:14:10,893 --> 00:14:13,187 Prvi videz. "Zdravnica, ki ne ve, da je lepa." 355 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 Oh, ja. Ne ve, kako seksi je. 356 00:14:16,064 --> 00:14:19,902 Lester je živčen, vendar se zdi prijazen… 357 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 V redu. 358 00:14:21,195 --> 00:14:22,571 Pripravljen sem. 359 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 Takoj bom! 360 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 Se lahko pomiriš? Vse bo v redu. 361 00:14:27,826 --> 00:14:30,120 -Tu bom ostala. -Da boš še malo vohljala? 362 00:14:30,204 --> 00:14:31,455 Ne, lulat moram. 363 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 Živjo. 364 00:14:33,207 --> 00:14:36,376 Vidva sta najbrž Finančnik in Finančnik. Šalim se. 365 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 In oba sta Neila. 366 00:14:37,711 --> 00:14:39,922 Upam, da uživata v avli. 367 00:14:40,005 --> 00:14:43,342 Popolno prizorišče za vašo zabavo. 368 00:14:43,425 --> 00:14:44,468 Ba-da-da-da-dip-ba. 369 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 Brez skrbi. Ne bo je tu. 370 00:14:46,220 --> 00:14:48,305 Zmanjkalo ji bo naključnih zlogov. 371 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Ne, še jih ima. 372 00:14:49,890 --> 00:14:51,558 Jej kumarični sendvič, um… 373 00:14:51,642 --> 00:14:53,477 Super. Lepo. 374 00:14:53,560 --> 00:14:56,563 Hej, Abby! Imaš skrivnega oboževalca. Ugani, kdo je. 375 00:14:56,647 --> 00:14:58,106 -Kdo? -Fotoaparat! 376 00:14:59,191 --> 00:15:00,150 Odlično. 377 00:15:00,234 --> 00:15:03,487 Končal sem z videzom "poslovne ženske, ki ne ve, da je lepa". 378 00:15:03,570 --> 00:15:06,114 Zamenjat grem baterije. 379 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 Preobleci se. 380 00:15:08,450 --> 00:15:09,826 Odlično! Kako zabavno. 381 00:15:09,910 --> 00:15:12,496 Vidiš? Sem rekla, da bo vse v redu. 382 00:15:12,579 --> 00:15:15,207 Ne vem. Zdi se mi, da nekaj skriva. 383 00:15:15,624 --> 00:15:16,834 Presneto. Kar naprej to počnem. 384 00:15:17,876 --> 00:15:18,961 -Mojbog. -Ojej. 385 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Kaj je to? 386 00:15:20,212 --> 00:15:21,171 Kaj misliš? 387 00:15:21,255 --> 00:15:23,549 Stvar, ki jo odvetnik v plastični vrečki predstavi 388 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 kot "dokaz A" med sojenjem za umor! 389 00:15:25,384 --> 00:15:28,178 Pod to rjuho je gotovo še veliko več tega. 390 00:15:28,262 --> 00:15:30,097 Paige, ne. Vsak hip bo nazaj. 391 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 Pogledala bom. 392 00:15:31,473 --> 00:15:32,724 -Ja. Pojdiva. -Ja. 393 00:15:32,808 --> 00:15:33,767 Zamenjal… 394 00:15:33,851 --> 00:15:36,019 -Odrski spopad! -Zakaj odhajata? 395 00:15:36,103 --> 00:15:36,937 Povem ti. 396 00:15:37,020 --> 00:15:39,356 Pod rjuho sva videli vse tiste pripomočke. 397 00:15:39,439 --> 00:15:42,776 -Mizo groze. -O, ne. Lahko razložim. 398 00:15:42,860 --> 00:15:46,154 Glej, da bodo roke vidne, medtem ko ritensko odhajava. 399 00:15:46,238 --> 00:15:47,906 Kje je druga roka? Tam je. 400 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 Abby, opozori me na kljuke. 401 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Poslušajta, prosim. 402 00:15:51,535 --> 00:15:53,537 Moje ime ni Lester Pozer. 403 00:15:53,620 --> 00:15:55,414 -Sem Lester Shaw. -Vedela sem! 404 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 In tudi portretist nisi. 405 00:15:57,499 --> 00:16:01,253 Ne, v bistvu ja. Pokazal vama bom. 406 00:16:02,671 --> 00:16:04,756 Ljubki kužki in srčkani mucki. 407 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 Zakaj jih imaš? 408 00:16:06,675 --> 00:16:09,636 Fotografiram živali. 409 00:16:10,262 --> 00:16:12,598 Pripomoček, da psi gledajo v kamero. 410 00:16:12,681 --> 00:16:15,058 Bal sem se, da me ne boš najela. 411 00:16:15,142 --> 00:16:18,145 Hotel sem fotkati ljudi, pa sem pristal na tem. 412 00:16:18,228 --> 00:16:21,607 Po 20 letih si moja prva človeška stranka. 413 00:16:21,690 --> 00:16:23,317 Ste zato tako živčni? 414 00:16:23,400 --> 00:16:26,904 In poceni. In uporabljam zaročenkin priimek. 415 00:16:26,987 --> 00:16:28,780 Josie me zelo podpira. 416 00:16:28,864 --> 00:16:30,741 Zato nimaš spletnih ocen. 417 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 Oprosti, da sem lagal. 418 00:16:33,327 --> 00:16:35,913 Želim si priložnost. 419 00:16:35,996 --> 00:16:37,623 Staram se. 420 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Razumem. 421 00:16:39,208 --> 00:16:41,001 Žal mi je, Lester. 422 00:16:41,084 --> 00:16:43,837 Abby, oprosti, ker ti nisem zaupala. 423 00:16:43,921 --> 00:16:45,589 Že v redu. Samo pazila si name. 424 00:16:45,672 --> 00:16:48,842 Kmalu pride druga stranka 425 00:16:48,926 --> 00:16:50,636 in namastiti si moram ovratnik. 426 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 -Namastiti? -Za novo stranko. 427 00:16:52,471 --> 00:16:55,057 Mleta govedina pod ovratnikom, da prebijemo led. 428 00:16:55,140 --> 00:16:57,851 Je že toliko ura? Sestanek imam ob petih, 429 00:16:57,935 --> 00:16:59,311 midve pa sva presneto daleč! 430 00:16:59,394 --> 00:17:01,480 Te priložnosti ne smem zamuditi. 431 00:17:01,563 --> 00:17:02,439 Priložnosti? 432 00:17:02,523 --> 00:17:04,608 Nisi rekla, da je samo sestanek? 433 00:17:05,192 --> 00:17:07,361 Ne. Želijo, da napišem knjigo. 434 00:17:07,444 --> 00:17:10,196 Kaj? To si želiš že od otroštva! 435 00:17:10,280 --> 00:17:11,490 Šment, preveč je. 436 00:17:11,573 --> 00:17:13,325 Kako si lahko to dovolila? 437 00:17:13,407 --> 00:17:15,368 Poskušala sem misliti na nekaj drugega, 438 00:17:15,452 --> 00:17:17,412 ker me je preveč bremenilo. 439 00:17:17,496 --> 00:17:20,040 -Pa še škropilnico si dobila. -Všeč mi je. 440 00:17:20,123 --> 00:17:23,544 Ampak to so tvoje sanje! Če se bojiš zavrnitve… 441 00:17:23,627 --> 00:17:24,962 Bojim se naročila! 442 00:17:25,045 --> 00:17:28,006 To bi mi spremenilo življenje, ki ga imam rada! 443 00:17:28,089 --> 00:17:31,134 Kaj, če bom zaradi promocije knjige več mesecev na poti? 444 00:17:31,218 --> 00:17:33,846 Kaj, če medtem otroka odrasteta brez mene? 445 00:17:33,929 --> 00:17:35,514 Kaj, če si Cole zvije gleženjček? 446 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 Ves čas skače s kavča in to sovražim! 447 00:17:37,683 --> 00:17:39,226 -Meša se ti. -Oprosti. 448 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 Poslušaj me. Tvoja sestra sem. Zdaj živim tu. 449 00:17:42,020 --> 00:17:43,939 Skupaj bova našli rešitev. 450 00:17:44,022 --> 00:17:47,568 Lahko ostaneta, a vaju moram posvariti. 451 00:17:47,651 --> 00:17:49,069 Mesnato bo. 452 00:17:49,152 --> 00:17:50,445 Seveda. Greva. 453 00:17:50,529 --> 00:17:52,239 To dam vsem novim strankam. 454 00:17:52,322 --> 00:17:56,451 Šal z napisom: "Zalajaj". Kot pes. 455 00:17:56,535 --> 00:17:57,744 Hvala! 456 00:17:57,828 --> 00:17:59,413 Greva, Paige. Čas naju priganja. 457 00:17:59,496 --> 00:18:00,998 Ne vem, če nama bo uspelo. 458 00:18:01,081 --> 00:18:02,958 Ne vem, kje sva, kam greva 459 00:18:03,041 --> 00:18:04,585 in kako, vem pa tole. 460 00:18:04,668 --> 00:18:07,963 Uspelo nama bo. Poskrbela bom za to. Pojdiva! 461 00:18:08,046 --> 00:18:09,965 Kako dolgo bo še tu? 462 00:18:10,048 --> 00:18:12,301 -Reci, da bo kmalu utihnila. -Ne vem. 463 00:18:12,384 --> 00:18:15,721 Ne vem, ali je ena pesem ali več… 464 00:18:15,804 --> 00:18:16,889 Dovolj imam! 465 00:18:16,972 --> 00:18:19,099 Spravi jo stran od mikrofona. 466 00:18:20,267 --> 00:18:22,394 Oprosti, Devora. Lahko končaš? 467 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 -A bupa, prosim… -Ne delaj tega. 468 00:18:24,521 --> 00:18:25,689 Bitsy te prosi… 469 00:18:25,772 --> 00:18:27,316 -Bitsy! Bitsy! Bits! -Nehaj. 470 00:18:27,399 --> 00:18:30,152 -Helen! Ha-ha-ha. -Umakni mikrofon. 471 00:18:30,235 --> 00:18:31,486 -Reci bup! -Ne. 472 00:18:31,570 --> 00:18:33,071 -Niti malega dup? -Ne. 473 00:18:33,155 --> 00:18:35,699 -En majceni bup? -Prav, bup. Zdaj pa nehaj. 474 00:18:35,782 --> 00:18:36,700 -Stup! -Nehaj. 475 00:18:36,783 --> 00:18:37,868 -Stup! -Nehaj! 476 00:18:37,951 --> 00:18:42,497 A-dubi-dubi-dubi-dubi. Dubi-du-vop! Ja. 477 00:18:43,582 --> 00:18:44,791 Prikloniva se. 478 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 Zabavno. 479 00:18:45,959 --> 00:18:48,003 Kaže, da imamo zabavo prdcev. 480 00:18:54,468 --> 00:18:57,095 Ne bo nama uspelo. Morda je tako bolje. 481 00:18:58,222 --> 00:19:03,227 Ne veš, da si mi vzor? Izjemna si. 482 00:19:03,310 --> 00:19:07,981 Poglej, kaj vse zmoreš. Toliko opravkov imaš. 483 00:19:08,565 --> 00:19:13,320 Živiš v gradu. Z lahkoto si mama in žena. 484 00:19:13,403 --> 00:19:16,573 Podiš se za novicami in skrbiš za udarne naslove. 485 00:19:16,657 --> 00:19:18,534 Tvoja oboževalka sem. 486 00:19:18,617 --> 00:19:23,372 Tukaj sem po tvoji zaslugi, da bi sledila tvojemu zgledu. 487 00:19:23,455 --> 00:19:28,085 Vedno tvegaš, kot bi ne imela kaj izgubiti. 488 00:19:28,168 --> 00:19:29,670 Ker ti 489 00:19:29,753 --> 00:19:36,260 vedno pred očmi si imela cilj. 490 00:19:36,343 --> 00:19:38,262 Vedela si, kaj hočeš. 491 00:19:38,345 --> 00:19:45,352 Od tebe črpam moč, 492 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 da dosegla bi več. 493 00:19:48,814 --> 00:19:53,694 Ti si to lahko privoščiš, jaz moram dvakrat premisliti. 494 00:19:53,777 --> 00:19:58,490 Kaj, če bo za moje cilje ceno plačala družina? 495 00:19:59,116 --> 00:20:03,787 Kaj, če je zapleteno imeti obveznosti? 496 00:20:03,871 --> 00:20:07,249 Uspeh me lahko požene v stres. 497 00:20:07,332 --> 00:20:09,001 Lahko je vse narobe. 498 00:20:09,084 --> 00:20:14,006 Samo prvi korak je. Šla boš postopoma. 499 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Ko boš na vrhu, videla boš, da zmogla si vzpon. 500 00:20:18,719 --> 00:20:20,220 Ker ti 501 00:20:20,304 --> 00:20:26,685 moraš imeti pred očmi cilj. 502 00:20:26,768 --> 00:20:28,979 -Ves tvoj trud. -Ves moj trud. 503 00:20:29,062 --> 00:20:30,314 Kdo? 504 00:20:30,397 --> 00:20:36,320 Kdo lahko predvidi prihodnost? 505 00:20:37,029 --> 00:20:39,781 Imej cilj pred očmi. 506 00:20:39,865 --> 00:20:41,825 Promet je grozen. Ustavite avtobus! 507 00:20:41,909 --> 00:20:45,204 Ne gre tako. In že pet minut stojimo. 508 00:20:45,287 --> 00:20:46,455 Vem, kaj bova. 509 00:20:46,538 --> 00:20:48,332 -Na podzemno greva! -Res? 510 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 Če bom v red… 511 00:20:50,501 --> 00:20:52,753 Ja. To je pomembno. Pridi! 512 00:20:52,836 --> 00:20:54,296 77. ULICA POSTAJA 456 513 00:20:55,506 --> 00:20:57,674 Izvolite. 514 00:20:57,758 --> 00:20:59,384 -Vi tudi. -Abby, pojdi. 515 00:20:59,468 --> 00:21:00,552 Prav! 516 00:21:00,636 --> 00:21:02,721 -Čakaj. -Zakaj so vsi jezni? 517 00:21:03,597 --> 00:21:06,016 Ne bom sedla. Polno je bolh. 518 00:21:06,099 --> 00:21:08,185 Povej mu, naj tole skrije med noge. 519 00:21:08,268 --> 00:21:09,186 Četrtak. 520 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 Kje boš, ko pride sodni dan? 521 00:21:11,355 --> 00:21:12,189 BLIŽA SE KONEC 522 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 Greva. 523 00:21:13,190 --> 00:21:19,571 Vedno imej pred očmi cilj. 524 00:21:20,447 --> 00:21:21,907 Kaj še čakaš? 525 00:21:21,990 --> 00:21:28,997 Majhen korak bo vodil k drugemu. 526 00:21:29,873 --> 00:21:34,753 Na koncu bova obe lahko rekli… 527 00:21:34,837 --> 00:21:39,550 Če slediva cilju, 528 00:21:39,633 --> 00:21:43,554 je prostor še za kakšnega. 529 00:21:43,637 --> 00:21:46,557 Morava pohiteti. Šprintati. Greva. 530 00:21:48,183 --> 00:21:49,476 Sem Paige Hunter. 531 00:21:49,560 --> 00:21:51,728 Ob petih imam sestanek. 532 00:21:51,812 --> 00:21:53,355 -Sporočila jim bom. -Fino. 533 00:21:53,438 --> 00:21:55,566 Lahko se bom malo ohladila. 534 00:21:55,649 --> 00:21:58,485 Kava je zastonj. Kako nobel. 535 00:21:58,569 --> 00:21:59,444 Pa menda ne! 536 00:21:59,528 --> 00:22:01,405 Owen mi je dal nekaj proti madežem. 537 00:22:01,488 --> 00:22:03,031 V torbi imam. Krasno. 538 00:22:03,115 --> 00:22:05,200 Tega ne bo nič popravilo. 539 00:22:05,284 --> 00:22:07,494 -Kaj naj zdaj? -Že vem. 540 00:22:08,495 --> 00:22:09,621 Ste pripravljeni? 541 00:22:09,705 --> 00:22:11,248 Še nikoli tako. 542 00:22:11,331 --> 00:22:13,667 -Končala sem! -Jaz tudi! 543 00:22:13,750 --> 00:22:15,085 Kdo bo prvi? 544 00:22:15,169 --> 00:22:17,129 -Cole. -Naj bo Molly. 545 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 Najboljše za konec. 546 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 Bom pa sam določil. 547 00:22:20,340 --> 00:22:21,341 Cole. 548 00:22:21,425 --> 00:22:24,595 Prav. Predstavljam žvečilke. 549 00:22:24,678 --> 00:22:27,264 Vau, zelo modro. 550 00:22:27,931 --> 00:22:29,808 Zelo se prilepi na zobe, kajne? 551 00:22:29,892 --> 00:22:31,268 Ne morem odpreti ust. 552 00:22:31,351 --> 00:22:33,353 Takšne so pač žvečilke. 553 00:22:33,437 --> 00:22:34,730 Prav. Zdaj pa Molly. 554 00:22:34,813 --> 00:22:36,481 Odlično. Takole. 555 00:22:36,565 --> 00:22:38,984 Odlično zgleda! Prineseš na mizo? 556 00:22:39,067 --> 00:22:41,653 Raje pustimo, kjer je. 557 00:22:41,737 --> 00:22:43,488 Ne dotikajmo se in ne premikajmo. 558 00:22:43,572 --> 00:22:45,490 -Premaknil bom. -Čakaj! 559 00:22:45,574 --> 00:22:48,327 O, ne! Zelo mi je žal. 560 00:22:48,410 --> 00:22:49,870 Nisi ti kriv. 561 00:22:49,953 --> 00:22:53,582 Tolikokrat sem zažgala karamelo, da nisem imela s čim zlepiti zadevo. 562 00:22:53,665 --> 00:22:55,417 Tega ne morem postreči. 563 00:22:55,501 --> 00:22:57,419 Dobila bo samo Colove žvečilke. 564 00:22:57,503 --> 00:23:00,547 Se šališ? Ustne smeti? Ne moreva ji tega dati. 565 00:23:00,631 --> 00:23:02,799 Preveč gumijasto je. Kaj pa zdaj? 566 00:23:02,883 --> 00:23:05,093 Naredila sva dve sladici, nimava pa nobene. 567 00:23:05,177 --> 00:23:08,680 Najin bratranec Fred bo zdaj tetin najljubši. 568 00:23:08,764 --> 00:23:09,973 Ne zasluži si je. 569 00:23:10,057 --> 00:23:12,726 Smrdi po juhi in pravi, da se umija, ne umiva. 570 00:23:12,809 --> 00:23:14,436 Trenutek. Imam idejo. 571 00:23:15,938 --> 00:23:17,898 Naredila sta princes krofe! 572 00:23:17,981 --> 00:23:20,108 Princes gumi krofi. 573 00:23:20,192 --> 00:23:23,237 Moje žvečilke držijo Mollyjino sladico skupaj. 574 00:23:23,320 --> 00:23:26,281 Timsko delo. Če bi tekmovala, bi oba zmagala. 575 00:23:26,365 --> 00:23:30,035 Kaj? Moja nečakinja in nečak sta kuharska genija? 576 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 Okej! Lahko poskusim? 577 00:23:33,372 --> 00:23:35,415 -Seveda. -Nazdravil bi. 578 00:23:35,499 --> 00:23:39,253 Na mojo ženo, bodočo izjemno avtorico. Ponosen sem nate. 579 00:23:39,336 --> 00:23:40,671 Pišem knjigo! 580 00:23:40,754 --> 00:23:43,090 Ne vem, o čem, ampak pišem jo! 581 00:23:43,173 --> 00:23:47,719 Hvala moji sestrici, da me je potisnila do cilja. 582 00:23:47,803 --> 00:23:49,221 Vedela sem, da zmoreš. 583 00:23:49,304 --> 00:23:50,264 Tole je dobro! 584 00:23:50,347 --> 00:23:53,225 -Samo žveči in ne pogoltni. -Raje izpljuni. 585 00:23:53,308 --> 00:23:55,018 -Po smetnjak grem. -Prepozno! 586 00:23:55,102 --> 00:23:56,854 Poglej, kako sveži so. 587 00:23:57,729 --> 00:23:59,189 Speci popolnost, 588 00:23:59,273 --> 00:24:00,566 da se bodo sline cedile. 589 00:24:00,649 --> 00:24:03,443 Švicaj v kuhinji, kjer vročina narašča. 590 00:24:03,527 --> 00:24:05,946 Temperatura narašča, pecivo se dviga. 591 00:24:06,029 --> 00:24:08,907 Tekmuješ z mano? Ha, ne trudi se. 592 00:24:08,991 --> 00:24:11,660 -Meni gre bolje. -Ne, meni gre bolje. 593 00:24:11,743 --> 00:24:14,663 Ne, meni gre bolje kot tebi. 594 00:24:14,746 --> 00:24:17,165 -Meni gre bolje. -Ne, meni gre bolje. 595 00:24:17,249 --> 00:24:20,377 Ne, meni gre bolje kot tebi. 596 00:24:20,460 --> 00:24:21,920 Speci popolnost. 597 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Kaj? 598 00:24:24,381 --> 00:24:25,549 Mojbog. 599 00:24:25,632 --> 00:24:28,844 Ne, meni gre bolje kot tebi. 600 00:24:28,927 --> 00:24:30,637 Speci popolnost. 601 00:24:31,680 --> 00:24:33,056 Speci popolnost. 602 00:24:34,641 --> 00:24:36,310 Speci popolnost. 603 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 Prevedla Lidija P. Černi