1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 En smuk dag til skøjteløb. Hverken for varm eller for kold. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,966 Og husk at besøge boderne og købe hotdogs og varm kakao. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,261 Og husk, at det er sidste weekend i skøjtesæsonen. 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,724 Så hiv fat i din eneste ene, for nu er der Parskøjteløb. 5 00:00:15,807 --> 00:00:19,728 Tænk, at han gjorde det. Hvor blev han af? Er han seriøst gået? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 Ret intenst, ikke sandt? 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,525 Der er sket noget stort. Lad os se, hvordan vi endte her. 8 00:00:24,608 --> 00:00:26,109 Det begyndte tre timer tidligere. 9 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 TRE TIMER TIDLIGERE 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Jeg klarer den. Jeg er fortælleren, så det er mit job. 11 00:00:30,072 --> 00:00:34,451 Så du kan lige fordufte. Nå, men det er tre timer tidligere. 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Se, hvor lykkelige de er. 13 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Vi går efter guld Det er klart 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Bare to OL-skøjteløbere, tjah 15 00:00:45,045 --> 00:00:48,757 Det er faktisk uhøfligt At vi er så go'e 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Du giver altid alt 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 Du er født til det 18 00:00:52,761 --> 00:00:57,224 Her kommer Brandenham Ingen har nogensinde klaret det her før 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 Han finder sin rytme 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Han springer 21 00:01:00,561 --> 00:01:02,396 -Han lander? -Sådan! 22 00:01:02,479 --> 00:01:08,318 Dommerne giver dit tredobbelte lilletås-hopsahej-spring ti point! 23 00:01:08,402 --> 00:01:10,279 Åh, ti ud af ti Uh 24 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 Ti ud af ti Jeg si'r det igen 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Jeg giver dig ti ud af ti 26 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Ti ud af ti 27 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 Her kommer Tillerman op i fart 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 Snart snurrer hun 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Går det mon? 30 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Hun snurrer, hov 31 00:01:24,418 --> 00:01:25,544 Hun snurrede 32 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 Sådan skal det gøres. 33 00:01:26,712 --> 00:01:33,177 Dommerne giver din baglæns brumbasse-snurretop-piruette ti point! 34 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Ti ud af ti 35 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 Ti ud af ti 36 00:01:36,388 --> 00:01:39,933 Skrevet i sten Jeg gi'r dig ti ud af ti 37 00:01:40,017 --> 00:01:41,226 Dobbelt kludderspring 38 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Ti ud af ti 39 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 -Åh gud. -Dobbelt arktisk mod 40 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Ti ud af ti 41 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 -Kvantespring -Ti 42 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 -En glidetur -Ti 43 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Ti, ti 44 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 Ti ud af ti Ti ud af ti 45 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 Igen og igen Gi'r jeg os ti ud af ti 46 00:01:59,578 --> 00:02:02,706 Åh ja Jeg gi'r os ti ud af ti 47 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 Jeg gi'r os ti ud af ti 48 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 Der er koldt. Må jeg låne din lomme? 49 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Vent. Stop. Undskyld... 50 00:02:12,883 --> 00:02:17,137 Jeg ville bare varme istapperne, der engang var mine fingre. 51 00:02:17,221 --> 00:02:22,518 Ja, ja. Det ved jeg godt, men... Måske kan du bruge dine egne lommer? 52 00:02:23,101 --> 00:02:26,396 Ja, klart. Jeg har nok bare flirtende fingre. 53 00:02:27,105 --> 00:02:29,775 Hvordan går det med billedkunstlektierne? 54 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 -Helt perfekt. -Så elendigt? 55 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Ja. Ved du hvad? Vi behøver ikke at tale om det. 56 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 Men jeg vil gerne tale om Parskøjteløb. 57 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 Det er i dag, ikke? Tanker? Ja? Nej? 58 00:02:40,786 --> 00:02:44,456 Det ville jo være første gang vi VFOS'er. 59 00:02:44,540 --> 00:02:45,374 Viser følelser... 60 00:02:45,457 --> 00:02:46,625 VISER FØLELSER OFFENTLIGT PÅ SKØJTEBANEN 61 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Du skal altså væk nu. 62 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Det bliver et "ja" herfra. 63 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 -Okay. Også herfra. Vi gør det! -Ja! 64 00:02:51,463 --> 00:02:54,091 Men jeg må lige bytte dem her til nogle større. 65 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 -Det er dukkestørrelse. -Det kender jeg godt. 66 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Passer dine ikke? 67 00:02:57,845 --> 00:03:01,056 Nej. Mine fødder har det godt. Jeg ville bare vise sympati. 68 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Det er svært at stå på isen. 69 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 I behøver ikke at se på Molly og Brendan, der står i kø. 70 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 Jeg siger til, hvis der sker noget. 71 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Jeg klarer den! Over til Brandenham! 72 00:03:11,483 --> 00:03:13,861 -Travl dag i dag. -"14.00, morgenmad." 73 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 -Værsgo. -Hak. 74 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 -"14.15, frokost." -Frokost. 75 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Jeg er tidligt på den. 76 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 "15.30, møde med konstitueret borgmester." Er alt klart? 77 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Bitsy vil imponere den konstituerede borgmester, 78 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 fordi hun har store planer, som kvajet er en del af. 79 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 Hendes ord, ikke mine. 80 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Så hun og Helen har arrangeret et lille show. 81 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Åh gud! 82 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 Ja. Jeg fandt de to ansatte, der er bedst til skuespil. 83 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 De skal bare fremstille mig som verdens rareste chef. 84 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 -Det er vel ikke svært. -De er sukkersød. 85 00:03:39,803 --> 00:03:44,766 Og hvad så? Godt. Noget at se frem til. "16.00, fyre Sonya fra receptionen." 86 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Hvorfor fyrer De hende igen? 87 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 -Hun opgraderede gæster gratis. -Ak og ve. 88 00:03:49,062 --> 00:03:53,901 Når jeg skriver en ny Uenige egern-bog, finder jeg inspiration alle vegne. 89 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Agern, valnødder... 90 00:03:57,362 --> 00:04:00,115 -Det er Abby. -Igen? Hvor meget vasketøj kan hun have? 91 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 -Hej, Abs. -Nu sker det, folkens! 92 00:04:02,326 --> 00:04:04,077 -Hvad? -Min første audition. 93 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 I eftermiddag. Til en reklame for Papa Milo's Deli i New Jersey. 94 00:04:08,040 --> 00:04:10,792 Moster Abby! I dag er første dag i resten af dit liv. 95 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 Jeg kender godt Papa Milo's. 96 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 De har de reklametavler. "Hvad er vi? Ren leverpostej?" 97 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 -Hvilken rolle er det? -Kunde nummer to. 98 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 Vi kan hjælpe. Med hår, makeup, stemmeopvarmning. 99 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Ma-me-mi-mi-ma-mo-mu-ma-mua 100 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 Okay. Jeg tager gerne imod hjælp. 101 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Me-ma-mo-mu 102 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 -Må jeg vaske den her, nu jeg er her? -Jeg hjælper ikke. 103 00:04:30,896 --> 00:04:33,232 Folkens. Molly og Brendan er færdige med at stå i kø. 104 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 Molly har fået større skøjter på. Så kører vi. 105 00:04:35,651 --> 00:04:39,238 -Skal vi købe en snack? -Altid. Lugter mine nye skøjter spøjst? 106 00:04:39,321 --> 00:04:41,406 Jeg fornemmer en odør af stor svedig mand. 107 00:04:41,490 --> 00:04:44,660 -Kvinder kan da også have sure tæer. -Min mors fødder er for klamme. 108 00:04:44,743 --> 00:04:46,203 Hvad så, Molly og Brendan? 109 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 -Hej, Molls. -Hej. 110 00:04:47,496 --> 00:04:51,041 -Hej, Hazel. Hej, Shauna. Hej, andre. -Vi løb lige på Henry og Jacob. 111 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 -Vi skøjtede faktisk ind i dem. -Se lige. 112 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Nogen holder pause fra at gå i panik over lektierne. 113 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 Jeg havde brug for en pause fra tegningen. 114 00:04:59,299 --> 00:05:00,884 Jeg tværer det bare ud. 115 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Det er elendigt! 116 00:05:04,930 --> 00:05:08,141 Har du overvejet en tortillon? Jeg har en ekstra, hvis du vil have en. 117 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 Seriøst? Det ville være fedt! Tak. 118 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Jeg vidste ikke, at man kunne bruge tortillaer. 119 00:05:12,563 --> 00:05:14,273 Ikke tortillaer. Tortilloner. 120 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Det er et redskab til at blande farver. 121 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 Men en tortilla ville nok også være god til at blande farver. 122 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 -Hvede, ikke majs. -Ja. Hvorfor ikke majs? 123 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 -Skal I have noget? -Øjeblik. 124 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Varm kakao med skumfiduser til mig og min ungmø. 125 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Tak, min herre. 126 00:05:29,204 --> 00:05:33,500 Husk at lade den dampe af, Molly. Ellers ender du bare med "Ah!" igen. 127 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 Nej. Sådan så jeg ikke ud. 128 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Hvordan? Jeg gik glip af det. Gør det igen. Ja, alle tiders. 129 00:05:40,549 --> 00:05:42,926 -Jeg gjorde ikke noget. -Åh, ja, nej. Det ved jeg. 130 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 Gør du det nu? 131 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 -Nej. -Nå. Nå. 132 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 Borgmester Leeds, hvor er det rart endelig at lære Dem at kende. 133 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Tak for invitationen. Sikke en udsigt. 134 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Du store. Elsker De også udsigter? Vi er udsigtstvillinger. 135 00:05:55,480 --> 00:05:58,859 Fr. Brandenham, det er alt for generøst af Dem. Det kan jeg ikke tage imod. 136 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 Olive, fr. Brandenham sidder midt i et vigtigt... 137 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 Sludder. Jeg har altid tid til de fattige. 138 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 Min familie kan overleve en måned på den her frugt. Tak. 139 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 Hvor sødt. Hun burde dog nok spise andet end frugt. 140 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Fr. Brandenham, Deres te. 141 00:06:11,371 --> 00:06:14,291 Jeg vil gerne takke Dem for at betale min kones hospitalsregning. 142 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 Ja, hvordan gik fødslen? 143 00:06:16,043 --> 00:06:19,546 Trillinger. Vi opkalder dem efter Dem. Bitsy, Branden og Ham. 144 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 Vidunderligt. Jeg elsker børn og synes ikke, at de er klamme. 145 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Hvor var vi? 146 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 Måske bør jeg gå nu. De har vist travlt. 147 00:06:26,303 --> 00:06:30,349 -Nej. Jeg har slet ikke travlt. -Her er de håndklæder, de ville donere... 148 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 -Skrub af! -Undskyld, fr. Brandenham. 149 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 Wow, der er... mange håndklæder. 150 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Ja, ikke? Er det her måske en offentlig svømmehal? 151 00:06:37,648 --> 00:06:39,691 Det er utroligt, at De har så meget vasketøj. 152 00:06:39,775 --> 00:06:43,654 -Udnytter De spildevandet? -Jeg tror ikke, at vi spilder noget. 153 00:06:43,737 --> 00:06:47,407 Jeg er lidt af en vaskenørd. Min familie drev et vaskeri i Queens. 154 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Hvor interessant. 155 00:06:49,451 --> 00:06:51,662 Er det muligt, at jeg må se Deres vaskerum? 156 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Jeg vil gerne se det. 157 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 -Mener De det? -Det tror jeg. 158 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 Gerne. Jeg kender alt til vask-ning. 159 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 -Sagde De vask-ning? -Det hørte jeg også. 160 00:07:00,337 --> 00:07:03,298 Her er min rolle. "Kunde nummer to tager en bid 161 00:07:03,382 --> 00:07:06,510 af en saftig pastramisandwich, mens hun smiler?" 162 00:07:06,593 --> 00:07:10,138 -Skal du tage en bid og smile samtidig? -Det klarer Abby nemt. 163 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Hun ser altid glad ud, når hun spiser vores mad. Hvilket er fint. 164 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Jeg ved ikke. Et bid og et smil? 165 00:07:15,435 --> 00:07:18,689 Det lyder som en stor udfordring. Ligesom scenekamp. 166 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 Eller at være 31 og spille teenager. 167 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 Lad os så se. Bidden og smilet. Ikke teenageren. 168 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Okay. Klar? 169 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 -Okay. -Er det et godt "okay"? 170 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 -Måske skal du prøve igen. -Gør det bedre. 171 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 Det føltes underligt. Det gjorde det. 172 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 Måske er det, fordi du ikke har mad i hånden. 173 00:07:36,290 --> 00:07:40,210 -Jeg kan bestille sandwicher. -Sandwicher og skuespil? Fed dag. 174 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Brendan Brandenham vil nu udføre et trick, ingen før har forsøgt sig med. 175 00:07:43,881 --> 00:07:46,383 Den sjældne tredobbelte bayerske enchilada. 176 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 Og han lander! 177 00:07:48,343 --> 00:07:51,597 Helt klart ti point! Men vent, her kommer Molly Tillerman. 178 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 Skal hun til at gøre det, jeg tror? 179 00:07:53,849 --> 00:07:58,020 Det langbenede korte snuble-luble-hop. 180 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 Hun gjorde det! 181 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Dommerne regner på pointene, og hun får... 182 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 -Otte. -Tak, tak... 183 00:08:05,485 --> 00:08:08,530 -Vent. Sagde du lige otte? -Du fik otte. Det er en fin karakter. 184 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 Er det? Vi giver jo altid hinanden titaller. 185 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Ja, men du vaklede lidt til sidst, så... otte. 186 00:08:14,328 --> 00:08:17,915 Stop. Jeg ved, at jeg vaklede. Det gør vi jo altid. Det er jo for sjov. 187 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 -Så lad os have det sjovt. -Godt. Her er et spring mere. 188 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Det er et enkelt hotdog-hinkehop. 189 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 -Syv. -Seriøst? 190 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 -Hvad? -Syv? Hvorfor er du så sær? 191 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 Jeg er ikke sær. Jeg har det sjovt. Jeg er ærlig. 192 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 -Dit spring manglede kunstnerisk udførsel. -"Kunstnerisk udførsel"? Wow. 193 00:08:33,263 --> 00:08:36,058 Nu vi er ærlige, så var det lidt uhøfligt, 194 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 at du bestilte varm kakao uden at spørge mig. 195 00:08:38,352 --> 00:08:41,438 -Hvad ville du have? -Varm kakao. Men uden skumfiduser. 196 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 -Hvorfor? -De er klamme. 197 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 Nu er du bare ondskabsfuld. 198 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 Over for hvem? Skumfiduserne? Du talte om "kunstnerisk udførsel". 199 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 -Råber du ad mig? -Nej, jeg hæver bare stemmen. 200 00:08:50,989 --> 00:08:53,075 Jeg har brug for en pause. Jeg henter kakao. 201 00:08:53,158 --> 00:08:55,452 -Du har lige fået! -Jeg køber en mere. 202 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Med skumfiduser. 203 00:08:57,496 --> 00:09:01,416 Må jeg præsentere håndklæde- og sengetøjsvaskesektionen? 204 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Det er endnu bedre, end jeg troede. Drømmer jeg? 205 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 Jeg er heldig. Jeg bor nærmest hernede. Det er min familie. 206 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 -Goddag, fr. Brandenham. -Goddag, mand... fyr. 207 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 -Goddag, fr. Brandenham. -Og goddag til Dem. 208 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 -Deb. -Nå ja. Døb. Sikke et dumt navn. 209 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 Det er en symfoni af slanger og væske og bobler. 210 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 Det ved De jo godt. De er vaskeelsker. 211 00:09:21,270 --> 00:09:22,855 Ja. Men fortsæt endelig. 212 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Jeg ved naturligvis, hvordan det fungerer. 213 00:09:25,232 --> 00:09:27,442 Men mange kan jo være forvirrede. 214 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 Det er... 215 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 -Vask og tør for mig -Se lige det her sted. 216 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 -Sæt i blød og damp nu løs -Det er magisk. 217 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 -Af sted med det og så -Hvordan fungerer det? 218 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 -Kommer der mere ned igen -Fortæl ham det, Helen. 219 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 Man hiver lagnerne op Ryster dem og smider dem i 220 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 Vaskepulver, tryk på knappen 221 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 -Og så får de en tur -Okay. 222 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Hiv dem ud af maskinen Og læg dem ind i en tørrefidus 223 00:09:50,591 --> 00:09:53,594 Det er et enormt mekanisk Automatisk maskineri 224 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Og se hvordan det ryger Ned, ned, ned 225 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 Fra øverste etage Og helt ned, ned, ned 226 00:09:59,808 --> 00:10:02,603 Og se hvor mang', der er Der sørger for, at alting kører 227 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 De laver håndklædetårne Skaber orden i et kaos 228 00:10:05,439 --> 00:10:11,361 Det er vask og tør for mig Sæt i blød og damp nu løs 229 00:10:11,445 --> 00:10:17,492 Vi må sende det ud, og så Og så kommer der mere ned igen 230 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Lige fra tørretumbler'n Og klar til en gang damp 231 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 -Interessant. -Og så skal de alle lægges 232 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 -På de her rulleting -Sjovt. 233 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 Når de kommer ud igen Skal de foldes pænt 234 00:10:26,668 --> 00:10:29,630 -Skal vi gå i baren og få en drink? -Sikke et sted, I har her 235 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Jeg elsker at se det Komme ned, ned, ned 236 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 Fra øverste etage og helt ned, ned, ned 237 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 Og se hvor mang', der er Der sørger for, at alting kører 238 00:10:38,597 --> 00:10:39,973 De laver håndklædetårne 239 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 Vent lige. Hvad er nu det? 240 00:10:41,350 --> 00:10:44,728 Åh, det er en pletstation En station kun til pletter 241 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 De gnubber på de pletter Hvis der er sære ting på 242 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Der er ketchup på en pude Et gardin med læbestift 243 00:10:50,651 --> 00:10:53,403 Skrubbe, skrubbe, skrubbe Indtil det hele er rent 244 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Det er en pletstation 245 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 -En station kun til pletter -Hvad sker der? 246 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 De gnubber på de pletter Hvis der er sære ting på 247 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 Der er ketchup på en pude Et gardin med læbestift 248 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Skrubbe, skrubbe, skrubbe Indtil det hele er rent 249 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Jeg elsker det her. -Dét er en besynderlig mand. 250 00:11:08,877 --> 00:11:14,341 Vask og tør for mig Sæt i blød og damp nu løs 251 00:11:14,424 --> 00:11:20,347 Vi må sende det ud, og så Og så kommer der mere ned igen 252 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 -Bare vi kunne blive hernede. -De må blive, så længe De har lyst. 253 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 Der er et par ting, jeg gerne vil diskutere med Dem over... 254 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 -Vasketøj? -Jeg ville have sagt drinks... 255 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Vi kan rulle ærmerne op og vaske. 256 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 -Nej. -Sig ja. 257 00:11:32,818 --> 00:11:34,027 Jeg mener j... Nej. 258 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Sig ja. 259 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 J... Nej. 260 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Hun mener ja. Det lyder fint. Lad os finde jer nogle beskidte lagner. 261 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 I mellemtiden... 262 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 I MELLEMTIDEN PÅ SKØJTEBANEN 263 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 Hvad laver du her igen? Smut så med dig. Skrid! 264 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Det var bedre. Åh nej. 265 00:11:46,415 --> 00:11:49,960 -Yo, Molls. Var du ikke på date? -Brendan og jeg kom op at skændes. 266 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 Drama. Det er jeg ked af. 267 00:11:52,045 --> 00:11:53,964 -Hvad skete der? -Det ved jeg ikke. 268 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Det ene øjeblik hyggede vi os. Det næste råbte vi ad hinanden. 269 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 Måske kan vi finde ud af det. 270 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 Vi er dine kærlighedsdetektiver. Vi kommer til bunds i det. 271 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Ellers smadrer jeg Brendan en på halsen, for du er min ven. 272 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Tak skal I have. 273 00:12:06,560 --> 00:12:10,355 Din scenemakker er her. Han er en steg. Det er gas. Det er pastrami. 274 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 Her skal være helt stille. Vi skaber kunst. 275 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Har de gives os pickles? 276 00:12:15,235 --> 00:12:17,738 -Ja. -Kom nu. Giv os din bedste bid og smil. 277 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Så er det nu. 278 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Smiler hun? Jeg troede, at hun skulle smile. 279 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Det gør jeg. Jeg smiler. 280 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Prøv en bid mere. 281 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 Moster Abby, jeg mener det her på den pæneste måde. 282 00:12:27,706 --> 00:12:29,750 Du ser ud, som om du sidder på et pindsvin. 283 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Groft. Men jeg kan ikke beskrive det bedre. 284 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 -Jeg vil gerne høre det. -Godt, at du siger det. 285 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 Du stikker halsen frem som en sær gås. 286 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 -Sandt. -Skru lidt ned for gåsen. 287 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 Ja. Ikke mere gås. 288 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 Lad os lave en rolleleg for at komme til bunds i det. 289 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 -Jeg er Brendan. Shauna, du er Molly. -Hvorfor ikke mig? 290 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Fint, du er Molly. 291 00:12:46,934 --> 00:12:50,312 Hvad så, snuskebjørn? Vil du med til min families ø til thanksgiving? 292 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 Ja eller nej, skatter. Min mor dækker bord tidligt. 293 00:12:52,898 --> 00:12:54,691 Det er svært at skaffe tallerkener. 294 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 Jeg har aldrig haft en rig kæreste. Eller bare en kæreste. 295 00:12:57,778 --> 00:13:01,156 -Lad mig prøve. Hej. -Hej, Brendan. 296 00:13:01,240 --> 00:13:05,202 -Undskyld, at jeg var sådan et fjols. -Det er okay. Hvorfor var du sådan? 297 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Mest fordi jeg har haft dårlige mandlige rollemodeller. Og så puberteten. 298 00:13:09,331 --> 00:13:12,167 -Ikke mere rolleleg. -Lad os gennemgå det trin for trin. 299 00:13:12,251 --> 00:13:14,753 Skete der noget sært? Noget, der kan have gjort ham sur? 300 00:13:14,837 --> 00:13:16,421 Det gik faktisk rigtig godt. 301 00:13:16,505 --> 00:13:20,092 Jeg ville have nogle andre skøjter, så vi måtte stå i kø to gange. 302 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 -Det var irriterende? -Det er ikke det. 303 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 Han var sær, da jeg ville varme mine hænder i hans lommer. 304 00:13:25,055 --> 00:13:28,225 -Måske var det lidt omklamrende? -Hvor vover du at vise ømhed? 305 00:13:28,308 --> 00:13:31,937 Måske blev han sur, da vi mødte jer. Det skulle bare have været os to i dag. 306 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 -Det er ikke det. -Vi er fantastiske. 307 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 Jeg er så forvirret. 308 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Jeg kan ikke gennemskue det, og der er snart Parskøjteløb. 309 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 Vi er dårlige detektiver, men jeg ved, hvad du kan gøre. 310 00:13:41,488 --> 00:13:44,741 Slå op med Brendan? Vi støtter dig. Du fortjener noget bedre. 311 00:13:44,825 --> 00:13:48,537 Nej, hun skal skøjte det ud. Vi er på en skøjtebane. Kom så. 312 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 Det var også det, jeg tænkte. Brendan er skøn. 313 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Ikke tænke. Bare bid og smil. 314 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 Vi går ingen steder, før vi har styr på det. 315 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 Det var en lille bid. 316 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 For stor. 317 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 For trist. 318 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 -For bekymret. -For forstoppet. 319 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Medmindre det er målet. 320 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 -Vær pastramien. -Du bed i din finger. 321 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Ja, jeg gjorde. 322 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 -Græder du? -Lidt. 323 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 Daniel Day-Lewis kunne ikke det her. 324 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 -Uenig. -Han kan alt. 325 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 -Pas på. -Jeg gik for langt. 326 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 -Det er den bedste dag! -Ja, meget sjov. 327 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Bitsy, Sonya er her. Klokken er 16.00. 328 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 -Sig, at jeg... -Goddag, Bitsy. 329 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 De ville tale med mig. 330 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 -Borgmesteren? -I den anden ende af lokalet. 331 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 -Han kan intet høre. -Godt. 332 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 -De er fyret. -Vent, er jeg? Hvorfor? 333 00:14:27,034 --> 00:14:30,454 En lille fugl fortalte om en gratis opgradering i sidste weekend. 334 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 Passer det? Husk, at jeg ved, at det passer. 335 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Se, hvad jeg har lavet. Mærk, hvor tørre de er. 336 00:14:35,250 --> 00:14:38,754 -Duft. Nej, stik ansigtet ned i dem. -Ja. Meget håndklædeagtigt. 337 00:14:38,837 --> 00:14:42,674 Lige et øjeblik, borgmester Leeds. Jeg taler med en af mine ansatte. 338 00:14:42,758 --> 00:14:46,845 Fr. Brandenham, jeg opgraderede dem, fordi krigsveteranen og hans kone 339 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 fejrede deres 50-års bryllupsdag. 340 00:14:48,847 --> 00:14:51,058 Skønt. Vi bør respektere de ældre. 341 00:14:51,141 --> 00:14:53,101 Og toldbodsansatte. De plages af depression. 342 00:14:53,185 --> 00:14:55,771 Jeg giver drikkepenge eller smider en småkage ind til dem. 343 00:14:55,854 --> 00:14:57,064 Jeg er helt enig. 344 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 Derfor tilbyder jeg Sonya her en... en forfremmelse. 345 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 For hendes... gode hjerte. 346 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 -Fyrede De mig ikke lige? -De må have hørt forkert. 347 00:15:05,405 --> 00:15:09,159 "Fyr og flamme! De bliver forfremmet." Gå så med dig. 348 00:15:09,243 --> 00:15:11,537 Vent. Er det tomatsauce? Det må jeg se. 349 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Helen! 350 00:15:12,704 --> 00:15:14,540 De behøver ikke sige det. Jeg fyrer hende. 351 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Tænker du stadig på Brendan? Eller er det 352 00:15:17,084 --> 00:15:18,961 dit "Jeg nyder at se mine venner"-ansigt? 353 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 Undskyld. Ja. 354 00:15:20,546 --> 00:15:24,925 Der er andre fisk i havet. Laks, tun, ørred, soldatfisk. 355 00:15:25,676 --> 00:15:27,135 Hvad med Jacob? Han er nuttet. 356 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Hans kæreste flyttede til Yonkers, så de er færdige. 357 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 Det er det! Jacob! 358 00:15:31,849 --> 00:15:34,726 Brendan må være jaloux på ham, fordi han fik mig til at grine. 359 00:15:34,810 --> 00:15:38,146 Han så os more os ved boden, og så blev han vred. 360 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Muligt utroskab. Undskyld. 361 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Jeg kan ikke lide Jacob. Jeg siger til Brendan, at jeg ved, hvad der foregår. 362 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 Han er jaloux som en japansk multe. På ham. 363 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 Var det, fordi jeg morede mig med en anden? 364 00:15:49,449 --> 00:15:52,995 -Hvad? -Jeg må gerne, for jeg er en stor pige. 365 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 Det lød barnligt, men det er en moden pointe. 366 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 -Hvad taler du om? -Det ved du godt. 367 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 Du er jaloux på Jacob. Så nu surmuler du ned i dine skumfiduser, 368 00:16:02,087 --> 00:16:03,422 selvom du har kvalme af dem. 369 00:16:03,505 --> 00:16:05,424 Det har jeg ikke. Se. Av, min mavse. 370 00:16:07,801 --> 00:16:11,471 Du kaster op. Vent. Er det en gave til mig? 371 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 TIL: MOLLY BRENDAN 372 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Har du købt den? Brendan... 373 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 Det er sidste weekend i skøjtesæsonen. 374 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 så hiv fat i din eneste ene, for nu er der Parskøjteløb. 375 00:16:20,731 --> 00:16:24,484 Tænk, at han gjorde det. Hvor blev han af? Er han seriøst gået? 376 00:16:24,985 --> 00:16:27,487 Tak for alt. Og for det her lagen. 377 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Det her sted er magisk. Se lige den lysekrone. 378 00:16:30,449 --> 00:16:34,244 -Ja, jeg har selv valgt den. -Den er 150 år gammel. 379 00:16:34,328 --> 00:16:39,583 Det kan du selv være. Jeg håber, at vi kan fortsætte venskabet. 380 00:16:39,666 --> 00:16:42,878 Sagde jeg ikke, at Bitsy har store planer, som kvajet er en del af? 381 00:16:42,961 --> 00:16:45,464 Igen, ikke mine ord. Nu kommer de. 382 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 -Jeg kan godt lide Dem, Leeds. -I lige måde. 383 00:16:47,966 --> 00:16:51,011 Jeg så Dem gerne som mere end bare beskikket borgmester. 384 00:16:51,094 --> 00:16:55,182 -Jeg er allerede lykkeligt gift. -I guder. Som om. Jeg taler politik. 385 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Som borgmester-borgmester. Ikke det her midlertidige vrøvl. 386 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 Og jeg vil gerne være Deres velgører. 387 00:17:01,480 --> 00:17:03,273 Velgører med fryns, naturligvis. 388 00:17:03,357 --> 00:17:05,025 Jeg giver Dem en bunke penge, 389 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 og så hjælper De mig med at komme nærmere mine interesser. 390 00:17:08,444 --> 00:17:10,989 -Og hvilke interesser er det? -Central Park, naturligvis. 391 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Jeg elsker den bare. 392 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 Krybene, græsset, sprinklerne. Så skønt. 393 00:17:16,537 --> 00:17:18,829 Det var pudsigt. Jeg samarbejder med parkinspektør 394 00:17:18,914 --> 00:17:22,542 Owen Tillerman om en ny kampagne. Den hedder "Jeg hjerte parken". 395 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Som "Jeg hjerte New York", men med parken. Det er fedt. 396 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Nu forstår jeg. 397 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Han kunne godt bruge en med deres passion og formue til at hjælpe. 398 00:17:30,676 --> 00:17:33,470 Ja. Jeg hjerte den idé rigtig meget. 399 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Jeg vil gerne kunne påvirke den parkinspektør. 400 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 Jeg mener... Den kampagne. 401 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Perfekt, mit kontor får styr på det. Og endnu engang tak. 402 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 Tutteluh! 403 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Helen, send en faktura til rådhuset for det lagen. 404 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Hvor er du, din betænksomme, frustrerende, romantiske tosse? 405 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 Halløjsa, mikrofon. 406 00:17:53,866 --> 00:17:57,286 Hej. Må jeg låne mikrofonen et øjeblik? 407 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 Det må folk kun, hvis deres børn er blevet væk. 408 00:17:59,580 --> 00:18:03,083 -Det er mine. -Fint nok. Held og lykke. 409 00:18:04,084 --> 00:18:05,169 Brendan Brandenham? 410 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 Jeg håber, at du er her, for jeg vil gerne tale med dig. 411 00:18:07,838 --> 00:18:12,009 Det er Molly, forresten. Jeg mener "mor". Mor er her, skat. 412 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 Brendan! Der er du. Du kom tilbage. 413 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Er der en sti eller... Du gik bare tilbage gennem skoven. 414 00:18:17,014 --> 00:18:20,142 -Klatr over. Jeg vil tale med dig. -Løb hen til din søn. 415 00:18:22,019 --> 00:18:26,815 Her står faktisk, at skuespillere typisk tager en bid og spytter den ud i en spand. 416 00:18:26,899 --> 00:18:29,526 Hvor var du for to timer siden, internet? 417 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 En mere. Du kan godt. 418 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Jeg tror ikke, at kroppe er skabt til det her. 419 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 Jeg har intet valg. Det gælder min fremtid. 420 00:18:39,077 --> 00:18:40,162 -Bravo. -Du gjorde det. 421 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Sådan. Præcis. 422 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 Det er min agent. 423 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 Hej, hej. 424 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Ja. 425 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 Helt sikkert. Nej, helt sikkert. 426 00:18:49,505 --> 00:18:50,881 Ja, bedre. 427 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 Okay. Farvel. 428 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Audition er aflyst. 429 00:18:53,467 --> 00:18:56,178 Milo har valgt papegøjen Herman som kunde nummer to. 430 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Åh, Abby. Det er jeg ked af. 431 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Papa Milo ved ikke, hvad han går glip af. 432 00:18:59,932 --> 00:19:02,684 Det er jeg ked af. Jeg har aldrig set en fugl spise pastrami. 433 00:19:02,768 --> 00:19:06,939 Jeg er slet ikke ked af det. Min agent siger, at Herman er stor. 434 00:19:07,022 --> 00:19:09,525 Hvis jeg går til audition på de samme roller som Herman, 435 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 må jeg være på rette vej. 436 00:19:11,193 --> 00:19:14,696 -Godt, at du er så positiv. -Hvad er der til aftensmad? Spaghetti? 437 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 -Sig, at det er spaghetti. -Seriøst? 438 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 -Hej. -Hej. 439 00:19:20,494 --> 00:19:22,871 Jeg ved, hvorfor jeg ikke måtte låne din lomme. 440 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 Du havde gaven i den. 441 00:19:24,456 --> 00:19:26,583 Du sagde, at dine tuscher altid ruller ned. 442 00:19:26,667 --> 00:19:30,087 -Så jeg købte nogle firkantede. -Det var sødt af dig. 443 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 Molly, jeg var ikke jaloux på ham Jacob. 444 00:19:32,506 --> 00:19:36,468 Var du ikke? Hvorfor opførte du dig så som en gnaven gnavpot? 445 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 Fordi jeg ikke vidste, hvad en tortillon var. 446 00:19:39,429 --> 00:19:41,557 Seriøst? Er det derfor, du er sur? 447 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Jeg ved, at du har kæmpet med din kunst hele ugen, 448 00:19:43,976 --> 00:19:47,104 og jeg ville få dig til at få det bedre. Så jeg inviterede dig herud. 449 00:19:47,187 --> 00:19:49,940 Men så var det rigtige svar den der tortillon, 450 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 og det havde jeg aldrig fundet på. 451 00:19:51,984 --> 00:19:55,195 Jeg blev bange for, at jeg måske ikke er den rette for dig. 452 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 -Brendan. -Jeg ved ikke noget om kunst. 453 00:19:58,323 --> 00:20:01,451 Overhovedet. Og du fortjener en, der forstår sig på den slags. 454 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Og så købte jeg de dumme firkantede overstregningstuscher. 455 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 -De er faktisk til småbørn. -Åh gud. 456 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Nej, det er fint. Jeg er vild med dem. 457 00:20:09,042 --> 00:20:10,711 Brendan, må jeg være ærlig? 458 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 Ja. Det må du vel. Det kan ikke blive værre. 459 00:20:13,046 --> 00:20:15,382 Jeg har det på præcis samme måde med dine drager. 460 00:20:15,465 --> 00:20:18,594 -Har du? Drager er smukke og fantastiske. -Men det er fint nok. 461 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Til syvende og sidst er det ikke alt, der er til ti ud af ti. 462 00:20:22,014 --> 00:20:24,516 Det vigtige er, at vi taler om det. 463 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 Og selvom vi så skændes, er det måske fint nok. 464 00:20:27,019 --> 00:20:29,688 Det er et tegn på, at det, vi har, er værd at kæmpe for. 465 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 De blev gode venner igen. Det her øjeblik fortjener en sang. 466 00:20:33,984 --> 00:20:35,444 Undskyld mig! Jeg skal forbi. 467 00:20:35,527 --> 00:20:38,572 Godt, folkens. Så skal I skøjte baglæns. 468 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 Hej. Din skøjte-dj-chef er derovre. 469 00:20:41,575 --> 00:20:45,370 Hun vil tale med dig. Jeg forsøger ikke at narre dig til at gå. 470 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 Hvis du lover det... 471 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 Tester, tester. Mikrofontjek. En, to. 472 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 Vent. Jeg tror, at du ville narre mig til at gå. 473 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Ja! 474 00:20:59,426 --> 00:21:05,974 Ingen sagde, at det var nemt Men vi kan kæmpe for det her 475 00:21:07,434 --> 00:21:14,233 Vi føler os svage og sarte Men vi kan klare det til i morg'n 476 00:21:15,442 --> 00:21:18,737 Når vi falder, rejser vi os op 477 00:21:18,820 --> 00:21:22,574 Jeg kan se styrken i dine øjne 478 00:21:22,658 --> 00:21:26,495 Vi har noget, der er værd at kæmpe for 479 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 Kom nu, min skat, hold ud 480 00:21:30,958 --> 00:21:35,379 Vi har noget, der er værd at kæmpe for 481 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 Kom nu, min skat, vær stærk 482 00:21:39,216 --> 00:21:42,803 Hvis det skal vare evigt 483 00:21:42,886 --> 00:21:46,932 Skal det svide lidt endnu 484 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Vi har noget, der er værd at kæmpe for 485 00:21:54,565 --> 00:21:55,941 Ja! 486 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 Vinden blæser gennem træerne 487 00:22:05,534 --> 00:22:09,329 Solen skinner gennem alt det grå 488 00:22:09,413 --> 00:22:12,708 Stjernerne forbinder himlen 489 00:22:12,791 --> 00:22:16,503 Med de ord, som jeg vil sig' 490 00:22:17,254 --> 00:22:21,175 Hvis det her skal funger' Skal vi kæmpe bare lidt mer' 491 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Det er ikk' en dans på roser 492 00:22:24,887 --> 00:22:28,807 Vi har noget, der er værd at kæmpe for 493 00:22:29,641 --> 00:22:32,728 Kom nu, min skat, hold ud 494 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 Vi har noget, der er værd at kæmpe for 495 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 Kom nu, min skat, vær stærk 496 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 Hvis det her skal vare evigt 497 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 Skal det svide bare lidt endnu 498 00:22:49,036 --> 00:22:54,958 Vi har noget, der er værd at kæmpe for Åh, åh 499 00:22:55,459 --> 00:22:59,671 Vent. Fandt du ikke din skøjte-dj-chef? De er ret vrede. Du må hellere finde dem. 500 00:23:06,887 --> 00:23:10,474 Vi har noget, der er værd at kæmpe for 501 00:23:14,353 --> 00:23:15,479 Ja! 502 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 Noget, der er værd at kæmpe for 503 00:23:19,650 --> 00:23:23,070 Kom nu, min skat, hold ud 504 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 Hvis det her skal vare evigt 505 00:23:26,949 --> 00:23:30,536 Skal det svide bare lidt endnu 506 00:23:31,036 --> 00:23:37,334 Vi har noget, der er værd at kæmpe for 507 00:23:37,417 --> 00:23:39,336 Når enden er god, er alting godt. 508 00:23:39,419 --> 00:23:40,838 DU HAR EN FLOT STEMME 509 00:23:40,921 --> 00:23:42,798 Hvad? Jeg kan ikke være sur på dig. 510 00:23:54,226 --> 00:23:58,313 Vask og tør for mig Sæt i blød og damp nu løs 511 00:23:58,397 --> 00:24:02,651 Af sted med det og så Og så kommer der mere ned igen 512 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 Hvad sker der? 513 00:24:04,778 --> 00:24:07,281 Det er et enormt mekanisk automatisk maskineri 514 00:24:07,781 --> 00:24:10,242 En station kun til pletter De gnubber på de pletter 515 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 Hvis der er sære ting på Der er ketchup på en pude 516 00:24:12,744 --> 00:24:13,912 Et gardin med læbestift 517 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 Skrubbe, skrubbe, skrubbe Indtil det hele er rent 518 00:24:18,250 --> 00:24:22,254 Vask og tør for mig Sæt i blød og damp nu løs 519 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 Af sted med det og så... 520 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith