1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 Hari indah untuk seluncur. Tak terlalu panas atau dingin. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,966 Jangan lupa mampir ke kios makanan untuk beli hot dog dan cokelat panas. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,261 Dan ingat, ini akhir pekan terakhir musim seluncur, 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,724 jadi cari pasangan kalian karena ini waktu untuk Seluncur Pasangan. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Tak kusangka dia begitu. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,728 Ke mana dia? Dia benar-benar pergi? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 Cukup intens, 'kan? 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,525 Terjadi sesuatu yang serius. Mari lihat awal ceritanya. 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,109 Awalnya tiga jam sebelumnya… 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 TIGA JAM SEBELUMNYA 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Sudah kukatakan. Aku narator, ini tugasku, 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,115 jadi tolong enyah dari sini. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,451 Pokoknya, tiga jam sebelumnya. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Lihat betapa bahagianya mereka. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Kita pasti memenangkan medali emas 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Bagi dua peseluncur Olimpiade, mudah 17 00:00:45,045 --> 00:00:48,757 Tak sopan kita sehebat ini 18 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Kerahkan semua kemampuanmu 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 Kau sangat mahir berseluncur 20 00:00:52,761 --> 00:00:57,224 Inilah Brandenham Mengupayakan gerakan langka 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 Gerakannya mulus 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Dia melompat 23 00:01:00,561 --> 00:01:02,396 - Dia mendarat? - Berhasil! 24 00:01:02,479 --> 00:01:05,858 Para juri memberi Lompatan Tripel Jari Kelingkingmu 25 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 nilai sepuluh! 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,279 Oh, nilai sempurna Wuu 27 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 Nilai sempurna Akan kukatakan lagi 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Aku memberimu nilai sempurna 29 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Nilai sempurna 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 Tillerman meluncur dengan cepat 31 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 Untuk putaran dahsyat 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Akankah dia berhasil? 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Dia berputar, wah 34 00:01:24,418 --> 00:01:25,544 Dia berputar 35 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 Begitulah caranya. 36 00:01:26,712 --> 00:01:29,548 Para juri memberi Putaran ala Lebah Mundurmu 37 00:01:29,631 --> 00:01:33,177 Yang Mematikan nilai sepuluh! 38 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Nilai sempurna 39 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 Nilai sempurna 40 00:01:36,388 --> 00:01:39,933 Ditulis dengan pena Aku memberimu nilai sempurna 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,226 Lompatan jauh 42 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Nilai sempurna 43 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 - Astaga. - Lompatan Arktik Dobel 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Nilai sempurna 45 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 - Lompatan kuantum - Sepuluh 46 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 - Luncuran Zamboni - Sepuluh 47 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Sepuluh 48 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 Nilai sempurna 49 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 Sekali lagi Aku memberi kita nilai sempurna 50 00:01:59,578 --> 00:02:02,706 Oh, ya Aku memberi kita nilai sempurna 51 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 Aku memberi kita nilai sempurna 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 Dinginnya. Boleh pinjam sakumu? 53 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Tunggu! Hentikan! Maaf. 54 00:02:12,883 --> 00:02:17,137 Aku hanya mau menghangatkan jariku yang membeku. 55 00:02:17,221 --> 00:02:19,473 Ya. Tidak, aku tahu, tapi, 56 00:02:19,556 --> 00:02:22,518 mungkin kau bisa memakai sakumu sendiri? 57 00:02:23,101 --> 00:02:26,396 Ya. Tentu. Kurasa jariku genit. 58 00:02:27,105 --> 00:02:29,775 Hei, bagaimana PR senimu? 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 - Sempurna. - Buruk, ya? 60 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Ya. Kau tahu? Kita tak perlu membahas itu, 61 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 tapi yang ingin kubahas adalah Seluncur Pasangan. 62 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 Hari ini, 'kan? Bagaimana? Mau? Tidak? 63 00:02:40,786 --> 00:02:44,456 Itu bakal jadi PKSE pertama kita. 64 00:02:44,540 --> 00:02:45,374 Pamer kemesraan selun… 65 00:02:45,457 --> 00:02:46,625 PAMER KEMESRAAN SELUNCUR ES 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Pergi dari sini. 67 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Jawabanku "ya". 68 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 - Aku juga. Kita akan lakukan! - Ya! 69 00:02:51,463 --> 00:02:54,091 Tapi pertama, aku harus menukar sepatu sewaan ini ke yang lebih besar. 70 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 - Ini kecil sekali. - Ya, benar. 71 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Sepatumu tak pas juga? 72 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Tidak. Kakiku terasa nyaman. 73 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Aku hanya ingin sepaham denganmu. 74 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Sulit berdiri di atas es. 75 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Kalian tak perlu menonton Molly dan Brendan mengantre. 76 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 Akan kuberi tahu jika terjadi sesuatu. 77 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Aman! Pergilah ke Brandenham. 78 00:03:11,483 --> 00:03:13,861 - Ini hari sibuk. - "Pukul 14.00, sarapan." 79 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 - Silakan. - Sudah. 80 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 - "Pukul 14.15, makan siang." - Ini. 81 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Lihat, cepat tuntas. 82 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 "Pukul 15.30, jumpa wali kota sementara." Semuanya sudah siap? 83 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Begini, Bitsy harus membuat wali kota sementara terkesan 84 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 karena dia punya rencana besar yang melibatkan si bodoh ini. 85 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 Dia yang bilang begitu. 86 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Dia dan Helen telah menyusun rencana untuk meluluhkannya. 87 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Astaga! 88 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 Semua siap. Aku menemukan dua karyawan yang jago berakting. 89 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 Mereka hanya perlu membuatku tampak seperti bos paling baik di dunia. 90 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 - Tak mungkin sulit. - Ya, kau baik. 91 00:03:39,803 --> 00:03:42,723 Selanjutnya apa? Bagus. Aku menantikan ini. 92 00:03:42,806 --> 00:03:44,766 "Pukul 16.00, pecat resepsionis Sonya." 93 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Apa alasanmu memecatnya tadi? 94 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 - Dia mengganti kamar tamu gratis. - Mengerikan. 95 00:03:49,062 --> 00:03:51,899 Saat aku menulis buku Squirrel Quarrels baru, 96 00:03:51,982 --> 00:03:53,901 aku menemukan inspirasi di mana-mana. 97 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Buah ek, kenari… 98 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 - Itu Abby. - Lagi? 99 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 Berapa banyak cucian kotornya? 100 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 - Hei, Abs. - Semuanya, ini sungguh terjadi! 101 00:04:02,326 --> 00:04:04,077 - Ada apa? - Aku mendaftarkan audisi pertamaku. 102 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 Sore ini untuk iklan Toko Makanan Papa Milo's di New Jersey. 103 00:04:08,040 --> 00:04:10,792 Bibi Abby! Ini hari pertama di sepanjang hidup Bibi. 104 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 Tunggu, aku tahu Papa Milo's. 105 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 Mereka punya papan reklame bertuliskan, "Siapa kita? Hati cincang?" 106 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 - Bibi audisi untuk peran apa? - Pelanggan Nomor Dua! 107 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 Kami bisa bantu. Maksudku rambut, riasan, pemanasan vokal. 108 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Ma-me-mi-mi-ma-mo-mu-ma-mua 109 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 Baiklah. Ya, bibi bakal butuh bantuan. 110 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Me-ma-mo-mu 111 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 - Dan boleh kucuci ini selagi di sini? - Ya, tapi aku tak mau bantu. 112 00:04:30,896 --> 00:04:33,232 Teman-teman, Molly dan Brendan sudah tak mengantre. 113 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 Molly pakai sepatu lebih besar. Waktunya memulai. 114 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 Kau mau camilan? 115 00:04:37,110 --> 00:04:39,238 Selalu. Apa bau sepatu luncur baruku aneh? 116 00:04:39,321 --> 00:04:41,406 Aku mencium bau parfum pria berkeringat. 117 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 Hei, kaki wanita juga bisa bau. 118 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 Ya, kaki ibuku bau sekali. 119 00:04:44,743 --> 00:04:46,203 Apa kabar, Molly dan Brendan? 120 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 - Hei, Molls. - Hei. 121 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Hei, Hazel. Hei, Shauna. Hai, Orang lain. 122 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 Kami bertemu Henry dan Jacob. 123 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 - Kami menabrak mereka. Rasanya sakit. - Lihat. 124 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Ada yang istirahat dari kepanikan mengerjakan PR seni. 125 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 Ya. Aku butuh jeda dari mencampur warna. 126 00:04:59,299 --> 00:05:00,884 Kerjaku berantakan. 127 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Kau payah! 128 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 Sudah coba memakai tortillon? 129 00:05:06,598 --> 00:05:08,141 Ada satu di rumahku jika kau mau. 130 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 Sungguh? Asyiknya! Terima kasih! 131 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Aku tak tahu tortilla bisa dipakai untuk seni. 132 00:05:12,563 --> 00:05:14,273 Bukan tortilla, tapi tortillon. 133 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Itu alat seni untuk mencampur. 134 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 Tapi tortilla bisa jadi alat mencampur yang bagus juga. 135 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 - Tepung, bukan jagung. - Ya. Kenapa bukan jagung? 136 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 - Mau beli apa? - Sebentar. 137 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Cokelat panas dengan marshmallow untukku dan Nona ini. 138 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Terima kasih, Tuan. 139 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 Jangan lupa menunggu minumannya dingin kali ini, Molly, 140 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 atau kau akan berseru lagi. 141 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 Tidak! Ekspresiku tak seperti itu. 142 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Ekspresi apa? Aku ketinggalan. Coba ulangi. Ya, itu bagus. 143 00:05:40,549 --> 00:05:42,926 - Belum kulakukan. - Ya. Aku tahu. 144 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 Kau melakukannya sekarang? 145 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 - Masih belum. - Begitu. 146 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 Wali Kota Leeds, senang akhirnya kita bisa saling mengenal. 147 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Terima kasih atas undanganmu. Pemandangan di sini indah. 148 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Astaga! Kau suka pemandangannya juga? Kita sama. 149 00:05:55,480 --> 00:05:58,859 Ny. Brandenham, kau baik sekali. Aku sungkan menerimanya. 150 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 Olive, Ny. Brandenham sedang mengurus hal penting… 151 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 Ngawur. Aku selalu punya waktu untuk orang miskin. 152 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 Buah ini cukup untuk makan keluargaku selama sebulan. Terima kasih. 153 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 Baiknya, tapi dia harus makan yang lain selain buah. 154 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Ny. Brandenham, ini tehmu. 155 00:06:11,371 --> 00:06:14,291 Juga, terima kasih sudah membayar tagihan rumah sakit istriku. 156 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 Ya, bagaimana persalinannya? 157 00:06:16,043 --> 00:06:19,546 Kami dapat kembar tiga. Kami namai sesuai namamu. Bitsy, Branden, dan Ham. 158 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 Luar biasa! Aku suka anak kecil dan mereka tak menjijikkan. 159 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Sampai di mana tadi? 160 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 Lanjutkan saja urusanmu. Kau lumayan sibuk. 161 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 Tidak. Aku sama sekali tak sibuk. 162 00:06:28,096 --> 00:06:30,349 Ny. Brandenham, ini handuk yang mau kau sumbangkan… 163 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 - Keluar! - Maaf, Ny. Brandenham. 164 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 Wow, handuknya… banyak. 165 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Ya. Memangnya ini kolam renang umum? 166 00:06:37,648 --> 00:06:39,691 Bukan, maksudku, hebat cucianmu sebanyak ini. 167 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Kau mengolah air limbah? 168 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 Kurasa kami masih memakai air mineral. 169 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Maaf, aku terobsesi pada cucian. 170 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 Keluargaku menjalankan Fluff and Fold di Queens sejak aku kecil. 171 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Sangat menarik. 172 00:06:49,451 --> 00:06:51,662 Hei, apa kau bisa membawaku ke ruang cucianmu? 173 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Aku ingin melihatnya. 174 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 - Apa kau serius? - Kurasa dia serius. 175 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 Dengan senang hati. Aku pakar cuncian. 176 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 - Kau bilang "cuncian"? - Aku dengar begitu. 177 00:07:00,337 --> 00:07:01,713 Baiklah, ini peranku. 178 00:07:01,797 --> 00:07:03,298 "Pelanggan Nomor Dua memakan 179 00:07:03,382 --> 00:07:06,510 roti lapis pastrami yang lembut sambil tersenyum"? 180 00:07:06,593 --> 00:07:08,971 Kau harus makan sekaligus tersenyum? 181 00:07:09,054 --> 00:07:10,138 Abby pasti bisa. 182 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Dia selalu tampak gembira saat makan makanan kita, itu mudah. 183 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Aduh, entahlah. Makan dan senyum? 184 00:07:15,435 --> 00:07:18,689 Itu seperti tantangan akting besar seperti kuda-kuda bela diri 185 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 atau berusia 31 dan berperan jadi remaja. 186 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 Cobalah. Makan dan senyum, bukan berperan jadi remaja. 187 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Siap? 188 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 - Baiklah. - Apa itu artinya bagus? 189 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 - Coba sekali lagi. - Yang lebih bagus. 190 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 Itu terasa aneh. 191 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 Mungkin karena tak ada makanan sungguhan. 192 00:07:36,290 --> 00:07:40,210 - Mau kupesankan roti lapis? - Roti dan akting? Aku suka hari ini. 193 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Brendan Brandenham akan melakukan trik yang belum pernah dilakukan. 194 00:07:43,881 --> 00:07:46,383 Tripel Enchilada Bavaria langka. 195 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 Pendaratan sempurna! 196 00:07:48,343 --> 00:07:49,720 Itu jelas nilai sepuluh! 197 00:07:49,803 --> 00:07:51,597 Tunggu, ini dia, Molly Tillerman. 198 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 Apa dia akan beraksi sesuai perkiraanku? 199 00:07:53,849 --> 00:07:58,020 Lompatan Pendek Kaki Panjang Antiselip. 200 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 Dia berhasil! 201 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Para juri menghimpun skor mereka dan dia dapat… 202 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 - Delapan. - Terima kasih… 203 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Tunggu, kau bilang delapan? 204 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 Ya. Kau dapat delapan. Itu nilai bagus. 205 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 Masa? Kita selalu saling memberi nilai sepuluh. 206 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Ya, tapi kau agak oleng di saat terakhir, jadi… delapan. 207 00:08:14,328 --> 00:08:15,787 Hentikan. Aku tahu aku oleng. 208 00:08:15,871 --> 00:08:17,915 Kita selalu oleng. Kukira kita bergembira. 209 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 Baiklah, ayo bergembira. 210 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 - Baik. Ini lompatan lainnya. - Baik. 211 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Ini lompatan Hopscotch Hot Dog Tunggal. 212 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 - Itu tujuh. - Kau serius? 213 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 - Apa? - Tujuh? Kenapa tingkahmu aneh? 214 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 Aku tidak aneh. Aku bergembira. Aku hanya jujur. 215 00:08:29,092 --> 00:08:31,386 Lompatanmu kurang memiliki nilai artistik. 216 00:08:31,470 --> 00:08:33,179 "Nilai artistik"? Wow. 217 00:08:33,263 --> 00:08:36,058 Baiklah, selagi kita jujur, menurutku kurang sopan 218 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 kau memesan cokelat panas tanpa bertanya aku mau apa. 219 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 - Kau mau apa? - Aku mau cokelat panas, 220 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 tapi tak mau marshmallow. 221 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 - Kenapa? - Itu menjijikkan. 222 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 Baiklah, kini kau yang kasar. 223 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 Kepada siapa? Marshmallow? Katamu aku kurang artistik. 224 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 - Kau membentakku, ya? - Tidak, aku hanya meninggikan suaraku. 225 00:08:50,989 --> 00:08:53,075 Aku mau istirahat. Aku mau beli minuman cokelat lagi. 226 00:08:53,158 --> 00:08:55,452 - Kau baru minum itu! - Aku akan minum lagi. 227 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Dengan marshmallow. 228 00:08:57,496 --> 00:09:01,416 Kupersembahkan, ruang cuci handuk dan seprai hotel. 229 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Ini lebih bagus dari dugaanku. Apa aku bermimpi? 230 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 Aku cukup beruntung. Aku tinggal di bawah sini. Ini keluargaku. 231 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 - Halo, Ny. Brandenham. - Halo, teman… pria. 232 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 - Selamat siang, Ny. Brandenham. - Halo untukmu. 233 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 - Deb. - Ya, Bread. Nama yang konyol. 234 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 Ini ibarat simfoni selang, air, dan gelembung. 235 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 Tentu kau sudah tahu. Kau suka cucian. 236 00:09:21,270 --> 00:09:22,855 Ya, tapi silakan lanjutkan. 237 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Aku paham cara kerjanya, 238 00:09:25,232 --> 00:09:27,442 tapi banyak orang yang mungkin bingung. 239 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 Ini… 240 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 - Cuci dan keringkan untukku - Lihat tempat ini. 241 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 - Noda dengan sabun dan uap - Ini menakjubkan. 242 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 - Keluarkan dan masukkan - Kok, bisa lancar? 243 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 - Banyak yang datang lagi - Beri tahu, Helen. 244 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 Keluarkan seprai dari ember Kibaskan, lalu masukkan 245 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 Masukkan sabun, tekan tombol 246 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 - Biarkan berputar - Baiklah. 247 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Keluarkan Dan masukkan ke pengering 248 00:09:50,591 --> 00:09:53,594 Ini mesin mekanis otomatis raksasa 249 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Perhatikan cara kerjamu Turun, turun, turun 250 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 Dari lantai paling atas Ke bawah tanah 251 00:09:59,808 --> 00:10:02,603 Lihat orang-orang ini Memastikan semuanya lancar 252 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Melipat handuk sampai menumpuk Merapikan tumpukan 253 00:10:05,439 --> 00:10:11,361 Oh, cuci dan keringkan untukku Bersihkan noda dengan sabun dan uap 254 00:10:11,445 --> 00:10:17,492 Kita harus keluarkan Dan banyak yang datang lagi 255 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Ini baru keluar dari pengering Siap untuk diuapi 256 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 - Sangat menarik. - Lalu kau memuat semuanya 257 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 - Ke penggulung ini - Asyiknya. 258 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 Keluar dari sebelahnya Siap untuk dilipat 259 00:10:26,668 --> 00:10:29,630 - Mau minum di bar? - Oh, tempat yang indah untuk dilihat 260 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Aku suka melihatnya Turun, turun, turun 261 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 Dari lantai paling atas Ke bawah tanah 262 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 Lihat orang-orang ini Memastikan semuanya lancar 263 00:10:38,597 --> 00:10:39,973 Melipat handuk sampai menumpuk 264 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 Tunggu, apa itu? 265 00:10:41,350 --> 00:10:44,728 Oh, ini pos noda Ini pos yang dibuat untuk noda 266 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 Mereka membersihkan noda Jika seprai kena noda aneh 267 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Ada saus di bantal Ada lipstik di kain 268 00:10:50,651 --> 00:10:53,403 Gosok, gosok, gosok Sampai bersih 269 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Oh, ini pos noda 270 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 - Ini pos yang dibuat untuk noda - Ada apa ini? 271 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 Mereka membersihkan noda Jika seprai kena noda aneh 272 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 Ada saus di bantal Ada lipstik di kain 273 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Gosok, gosok, gosok Sampai bersih 274 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Aku suka di bawah sini! 275 00:11:07,376 --> 00:11:08,794 Dia pria yang aneh. 276 00:11:08,877 --> 00:11:14,341 Cuci dan keringkan untukku Bersihkan noda dengan sabun dan uap 277 00:11:14,424 --> 00:11:20,347 Kita harus keluarkan Dan banyak yang datang lagi 278 00:11:21,723 --> 00:11:22,975 Andai aku bisa seharian di sini. 279 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 Silakan menetap selama yang kau mau. 280 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 Malah, ada urusan bisnis yang ingin kubahas denganmu sambil… 281 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 - Mencuci? - Aku mau bilang minum, tapi… 282 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Mari menyingsingkan lengan baju dan bekerja bersama. 283 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 - Tidak. - Katakan ya. 284 00:11:32,818 --> 00:11:34,027 Maksudku, ya… Tidak. 285 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Katakan ya. 286 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Ya… Tidak. 287 00:11:36,446 --> 00:11:37,739 Maksudnya ya. Itu ide bagus. 288 00:11:37,823 --> 00:11:39,491 Mari ambil seprai kotor untuk kalian. 289 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 Jadi, sementara itu… 290 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 SEMENTARA ITU, KEMBALI DI GELANGGANG… 291 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 Kenapa kau di sini? Enyahlah! Hus! 292 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Begitu lebih baik. Celaka. 293 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Hei, Molls, kukira kau kencan. 294 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Kami bertengkar. Pertengkaran pertama kami. 295 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 Drama! Maksudku, turut prihatin. 296 00:11:52,045 --> 00:11:53,964 - Kenapa? - Itu masalahnya, aku tak tahu. 297 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Awalnya, kami bergembira. Berikutnya, kami saling membentak. 298 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 Mungkin kami bisa bantu cari alasannya. 299 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 Seperti detektif cinta. Kami akan mencari tahu sebabnya. 300 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Atau aku akan meninju Brendan karena kau temanku. 301 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Terima kasih. 302 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Abby, ini lawan mainmu dan dia ham sungguhan. 303 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 Bercanda, ini pastrami. 304 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 Baiklah, kita harus tenang. Kita akan menciptakan seni di sini! 305 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Apa mereka memberikan acar kecil itu? 306 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 - Ada. - Ayo, Abs. 307 00:12:16,570 --> 00:12:17,738 Berikan gigitan dan senyuman terbaik. 308 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Ini dia. 309 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Apa dia senyum? Kukira dia seharusnya senyum. 310 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Ya. Aku sedang tersenyum. 311 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Coba makan lagi. 312 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 Bibi, aku mengatakan ini dengan sebaik mungkin. 313 00:12:27,706 --> 00:12:29,750 Bibi seperti menduduki landak pemarah dengan bugil. 314 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Tak sopan, tapi tak ada cara lebih baik untuk menggambarkan itu. 315 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 Tak apa-apa. Aku ingin mendengarnya. 316 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Senang Bibi berkata begitu 317 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 karena Bibi juga menahan leher Bibi seperti angsa aneh. 318 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 - Benar. - Kurangilah gaya seperti itu. 319 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 Ya, bibi hilangkan. 320 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 Baiklah, ayo bertukar peran untuk mencari tahu sebabnya. 321 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 - Aku Brendan. Shauna, kau Molly. - Kenapa aku bukan Molly? 322 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Baik, kau Molly. 323 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 Apa kabar, Sayang? Mau datang ke pulau pribadi 324 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 - keluargaku saat Thanksgiving? - Apa? 325 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 Jawab ya atau tidak, Sayang. Ibuku sudah menata meja. 326 00:12:52,898 --> 00:12:54,691 - Sulit mencari piring di pulau. - Hazel. 327 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 Maaf, aku tak pernah punya pacar kaya. Atau pacar apa pun. 328 00:12:57,778 --> 00:13:01,156 - Biar kucoba. Hei, Molls. - Baiklah. Hei, Brendan. 329 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 Maaf tadi aku kurang ajar. 330 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Tak apa-apa. Kenapa tingkahmu begitu? 331 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Sebagian besar karena aku punya panutan buruk, juga karena pubertas. 332 00:13:09,331 --> 00:13:10,457 Jangan tukar peran lagi. 333 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Baik, coba ingat-ingat yang terjadi. 334 00:13:12,251 --> 00:13:14,753 Apa terjadi hal aneh? Apa pun yang mungkin membuatnya kesal? 335 00:13:14,837 --> 00:13:16,421 Jujur, semuanya berjalan baik. 336 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 Aku ingin menukar sepatu seluncurku, 337 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 jadi kami terpaksa mengantre dua kali. 338 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 - Mungkin itu agak menjengkelkan? - Bukan itu. 339 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 Tapi dia juga aneh saat aku mencoba menghangatkan tanganku di sakunya. 340 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 Mungkin itu terlalu manja? 341 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Beraninya kau mesra kepadanya. 342 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Atau dia mungkin marah kami bertemu kalian 343 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 karena kami seharusnya berduaan hari ini. 344 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 - Tidak, jelas bukan itu. - Ya, kami asyik. 345 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 Aku sangat bingung. 346 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Aku tak tahu apa masalahnya dan Seluncur Pasangan sudah dekat. 347 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 Maaf kami detektif cinta yang payah, tapi aku tahu kau harus apa. 348 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Putus dengan Brendan? 349 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Kami mendukungmu. Kau bisa lebih baik dari ini. 350 00:13:44,825 --> 00:13:48,537 Tidak, dia harus mengalihkan pikirannya. Kita ada di gelanggang es. Ayo. 351 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 Menurutku juga begitu. Brendan yang terbaik. 352 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Baik, jangan berpikir. Gigit saja dan senyum. 353 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 Kita tak akan ke mana-mana sampai ini benar. 354 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 Gigitannya sedikit. 355 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Terlalu besar. 356 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Terlalu sedih. 357 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 - Terlalu resah. - Terlalu masam. 358 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Kecuali itu tujuan Bibi. 359 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 - Jadilah pastrami. - Kurasa kau menggigit jarimu. 360 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Benar. 361 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 - Bibi menangis? - Sedikit. 362 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 Daniel Day-Lewis tak bisa melakukan ini. 363 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 - Tidak setuju. - Dia serbabisa. 364 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 - Hati-hati. - Benar. Aku kelewatan. 365 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 - Ini hari terbaik! - Ya, asyik sekali. 366 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Bitsy, Sonya akan datang pukul 16.00. 367 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 - Katakan aku harus mengubah… - Halo, Bitsy. 368 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Katanya kau ingin bicara denganku. 369 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 - Di mana Pak Wali Kota? - Di sebelah. 370 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 - Dia tak bisa mendengarmu. - Bagus. 371 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - Kau dipecat. - Sungguh? Kenapa? 372 00:14:27,034 --> 00:14:30,454 Gosipnya, kau mengganti kamar gratis untuk pasangan akhir pekan lalu. 373 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 Apa itu benar? Ingat, aku tahu itu benar. 374 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Bitsy, lihat upayaku. Rasakan betapa keringnya handuk ini. 375 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Ciumlah. Tidak, dekatkan wajahmu. 376 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 Ya. Benar-benar handuk. 377 00:14:38,837 --> 00:14:40,506 Tunggu sebentar, Wali Kota Leeds. 378 00:14:40,589 --> 00:14:42,674 Aku mau bicara sebentar dengan karyawanku. 379 00:14:42,758 --> 00:14:44,885 Ny. Brandenham, aku mengganti kamar secara gratis 380 00:14:44,968 --> 00:14:46,845 karena veteran tua dan istrinya yang baik itu 381 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 sedang merayakan hari jadi pernikahan mereka yang ke-50. 382 00:14:48,847 --> 00:14:51,058 Luar biasa. Kita harus menghormati orang lebih tua. 383 00:14:51,141 --> 00:14:53,101 Dan petugas pintu tol. Tingkat stresnya tinggi. 384 00:14:53,185 --> 00:14:55,771 Aku berusaha memberikan tip. Jika tak punya uang tunai, kuberi kukis. 385 00:14:55,854 --> 00:14:57,064 Benar sekali. 386 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 Karena itu aku menawari Sonya promosi 387 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 atas kebaikannya. 388 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 - Kau bilang aku dipecat. - Tidak. Kau salah dengar. 389 00:15:05,405 --> 00:15:09,159 Kubilang, "Ayo tos, kau dapat promosi." Pergi sana. 390 00:15:09,243 --> 00:15:11,537 Tunggu. Apa itu noda marinara? Harus kulihat. 391 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Helen! 392 00:15:12,704 --> 00:15:14,540 Ya, tak perlu kau bilang. Aku akan memecatnya. 393 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Kau masih memikirkan Brendan? Atau apa itu 394 00:15:17,084 --> 00:15:18,961 ekspresi "aku senang bisa bersama teman" barumu? 395 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 Maaf. Ya. 396 00:15:20,546 --> 00:15:24,925 Masih banyak ikan di laut. Salmon, tuna, trout, orange roughy. 397 00:15:25,676 --> 00:15:27,135 Kalau Jacob? Dia manis. 398 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Ya, pacarnya pindah ke Yonkers, jadi sudah usai. Mereka putus. 399 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 Tunggu, itu dia. Jacob. 400 00:15:31,849 --> 00:15:34,726 Brendan pasti cemburu padanya karena Jacob membuatku tertawa tadi. 401 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 Dia melihat kami bergembira 402 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 di kios makanan dan itu membuatnya kesal. 403 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Bibit perselingkuhan. Maaf. 404 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Aku tak suka Jacob. Akan kukatakan pada Brendan aku tahu masalahnya. 405 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 Ya, dia pencemburu karena dia cemburu. Kejar dia. 406 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 Kau tak terima aku bergembira dengan pria lain, 'kan? 407 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 - Apa? - Aku bisa mengobrol dan tertawa 408 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 dengan siapa pun karena aku sudah dewasa. 409 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 Itu terdengar sangat belia, tapi maksudku sangat dewasa. 410 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 - Apa maksudmu? - Kau paham maksudku. 411 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 Kau cemburu pada Jacob. Jadi, kau cemberut sambil minum marshmallow di sini, 412 00:16:02,087 --> 00:16:03,422 padahal kau tak menyukainya. 413 00:16:03,505 --> 00:16:05,424 Aku suka. Lihat. 414 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 - Perutku. - Baiklah, kau akan muntah. 415 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 Tunggu. Apa ini hadiah untukku? 416 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 UNTUK: MOLLY BRENDAN 417 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Ini untukku? Brendan, aku… 418 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 Ini akhir pekan terakhir musim seluncur, 419 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 jadi cari pasangan kalian karena ini waktu untuk Seluncur Pasangan. 420 00:16:20,731 --> 00:16:21,940 Tak kusangka dia begitu. 421 00:16:22,024 --> 00:16:24,484 Ke mana dia? Dia benar-benar pergi? 422 00:16:24,985 --> 00:16:27,487 Terima kasih banyak untuk semuanya. Dan untuk seprai berkaret ini. 423 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Tempat ini luar biasa. Lihatlah lampu gantung itu. 424 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 Ya. Aku sendiri yang memilihnya. 425 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Umurnya 150 tahun. 426 00:16:34,328 --> 00:16:36,413 Kau yang berumur 150 tahun. Diam. 427 00:16:36,496 --> 00:16:39,583 Pokoknya, aku harap kita bisa melanjutkan persahabatan ini. 428 00:16:39,666 --> 00:16:41,543 Ingat aku berkata Bitsy punya rencana besar 429 00:16:41,627 --> 00:16:42,878 yang melibatkan si bodoh ini? 430 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Sekali lagi, bukan aku yang bilang. 431 00:16:44,213 --> 00:16:45,464 Ini dia. 432 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 - Aku menyukaimu, Leeds. - Aku menyukaimu. 433 00:16:47,966 --> 00:16:51,011 Tapi aku ingin melihatmu lebih dari sekadar wali kota sementara. 434 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 Aku sudah menikah dengan bahagia. 435 00:16:52,846 --> 00:16:55,182 Ya ampun. Jangan harap. Maksudku, politik. 436 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Aku ingin melihatmu sebagai wali kota yang seutuhnya, bukan hanya sementara. 437 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 Dan aku ingin jadi donaturmu. 438 00:17:01,480 --> 00:17:03,273 Donatur yang diuntungkan tentunya. 439 00:17:03,357 --> 00:17:05,025 Aku memberimu banyak uang 440 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 dan kau bantu aku mengurus kepentinganku. 441 00:17:08,444 --> 00:17:10,989 - Apa itu? - Tentu saja Central Park. 442 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Aku sangat menyukainya. 443 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 Serangga, rumput, dan penyiram tanamannya. Indah sekali. 444 00:17:16,537 --> 00:17:18,829 Lucu kau membahasnya. Aku bekerja dengan manajer taman, 445 00:17:18,914 --> 00:17:20,374 Owen Tillerman, untuk memulai kampanye baru. 446 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 Dengar, namanya, "Aku Suka Taman". 447 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Seperti "Aku Suka New York", tapi jadi Taman. Itu bagus. 448 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Aku paham. 449 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Dia butuh orang antusias sepertimu dan sumber dana untuk bantu kampanye ini. 450 00:17:30,676 --> 00:17:33,470 Ya. Aku suka sekali ide itu. 451 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Aku ingin mengendalikan manajer itu. 452 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 Maksudku, kampanyenya. 453 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Sempurna, kantorku akan mengatur sesuatu. Terima kasih sekali lagi untuk ini. 454 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 Dah. 455 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Helen, tagih kota untuk seprai itu. 456 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Di mana kau, Bajingan romantis yang pengertian dan memusingkan? 457 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 Halo, Mikrofon. 458 00:17:53,866 --> 00:17:57,286 Hei. Hai. Boleh kupakai mikrofon itu sebentar? 459 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 Kami hanya membolehkan itu jika ada anak hilang. 460 00:17:59,580 --> 00:18:01,582 Anakku hilang. 461 00:18:01,665 --> 00:18:03,083 Baiklah. Semoga beruntung. 462 00:18:04,084 --> 00:18:05,169 Brendan Brandenham? 463 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 Semoga kau masih di sini karena aku harus bicara denganmu. 464 00:18:07,838 --> 00:18:12,009 Omong-omong, ini Molly. Maksudku, ibu. Ini ibu, Sayang. 465 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 Brendan. Di situ rupanya. Kau kembali. 466 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Itu jalan kecil atau… Kau kembali lewat hutan? Baiklah. 467 00:18:17,014 --> 00:18:18,473 Panjatlah. Aku ingin bicara. 468 00:18:18,557 --> 00:18:20,142 Ayo. Temui putramu. 469 00:18:22,019 --> 00:18:24,062 Aku baca di sini, kebanyakan aktor 470 00:18:24,146 --> 00:18:26,815 memakan dan memuntahkannya ke ember. Tak pernah mereka telan. 471 00:18:26,899 --> 00:18:29,526 Di mana kau dua jam lalu, Internet? 472 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Sekali lagi. Bibi bisa. 473 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Entahlah. Kurasa tubuh tak tercipta untuk ini. 474 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 Apa boleh buat. Masa depanku bergantung pada ini. 475 00:18:39,077 --> 00:18:40,162 - Hebat. - Kau berhasil. 476 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Itu dia. Berhasil. 477 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 Ini agenku. 478 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 Hai, hei. 479 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Ya. 480 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 Benar sekali. Ya. 481 00:18:49,505 --> 00:18:50,881 Ya, lebih bagus. 482 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 Baiklah. Dah. 483 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Audisinya batal. 484 00:18:53,467 --> 00:18:56,178 Milo memutuskan memilih Herman si Bayan sebagai Pelanggan Nomor Dua. 485 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Abby, aku turut prihatin. 486 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Papa Milo tak tahu dia melewatkan apa. 487 00:18:59,932 --> 00:19:02,684 Turut prihatin, Bibi Abby. Tak pernah kulihat burung makan pastrami. 488 00:19:02,768 --> 00:19:04,686 Aku sama sekali tak sedih. 489 00:19:04,770 --> 00:19:06,939 Agenku berkata Herman itu penting. 490 00:19:07,022 --> 00:19:09,525 Jika aku ikut audisi untuk peran yang sama seperti Herman, 491 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 berarti aku membuat kemajuan. 492 00:19:11,193 --> 00:19:13,111 Senang kau berpikir positif soal ini. 493 00:19:13,195 --> 00:19:14,696 Apa makan malamnya? Boleh spageti? 494 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 - Tolong katakan spageti. - Yang benar saja. 495 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 - Hei. - Hei. 496 00:19:20,494 --> 00:19:22,871 Aku tahu kenapa kau tak mau aku menaruh tanganku di sakumu 497 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 karena kau mengantongi hadiah. 498 00:19:24,456 --> 00:19:26,583 Kau bilang spidolmu selalu berguling dari mejamu, 499 00:19:26,667 --> 00:19:28,836 jadi kupikir spidol kotak bakal bagus. 500 00:19:28,919 --> 00:19:30,087 Kau baik sekali. 501 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 Molly, aku tak cemburu kepada si Jacob. 502 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 Sungguh? Lalu kenapa kau bertingkah, 503 00:19:34,758 --> 00:19:36,468 maaf sebelumnya, rewel? 504 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 Karena aku tak tahu apa itu tortillon. 505 00:19:39,429 --> 00:19:41,557 Serius? Karena itu kau kesal? 506 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Kau kesusahan mengerjakan karya senimu sepanjang minggu 507 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 dan aku ingin membuatmu tenang. 508 00:19:45,978 --> 00:19:47,104 Jadi, kuajak kau berseluncur. 509 00:19:47,187 --> 00:19:49,940 Tapi solusinya ternyata benda bernama tortillon 510 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 dan aku tak akan pernah memikirkan itu. 511 00:19:51,984 --> 00:19:55,195 Aku pun mulai cemas aku bukan orang yang tepat untukmu. 512 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 - Brendan. - Aku tak tahu apa-apa soal seni. 513 00:19:58,323 --> 00:20:01,451 Sama sekali. Dan kau layak bersama orang yang memahami itu. 514 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Aku malah membelikanmu spidol kotak yang konyol itu. 515 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 - Ini untuk balita. - Astaga. 516 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Tak apa-apa. Aku suka, sungguh. 517 00:20:09,042 --> 00:20:10,711 Brendan, bolehkah aku jujur? 518 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 Tentu. Kurasa. Tak mungkin lebih buruk. 519 00:20:13,046 --> 00:20:15,382 Aku merasakan hal yang sama soal layanganmu. 520 00:20:15,465 --> 00:20:17,426 Sungguh? Layangan itu indah dan menawan. 521 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Menurutku itu lumayan. 522 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Pada akhirnya, tak semua hal harus sempurna. 523 00:20:22,014 --> 00:20:24,516 Yang penting adalah kita membahasnya. 524 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 Walau kita bertengkar, mungkin itu bagus. 525 00:20:27,019 --> 00:20:29,688 Itu hanya pertanda bahwa hubungan kita layak diperjuangkan. 526 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Mereka berbaikan. Momen ini butuh lagu yang sempurna. 527 00:20:33,984 --> 00:20:35,444 Permisi. Mau lewat. 528 00:20:35,527 --> 00:20:38,572 Baiklah. Waktunya untuk seluncur mundur. 529 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 Hei, bos DJ seluncur esmu di sana. 530 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 Dia ingin bicara denganmu. 531 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Sumpah, aku bukan menipumu agar kau pergi. 532 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 Baik, jika kau bersumpah. 533 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 Tes. Tes mikrofon. Satu, dua. 534 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 Tunggu. Kau menipuku agar pergi. 535 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Ya! 536 00:20:59,426 --> 00:21:05,974 Tak ada yang bilang ini mudah Tapi kita bisa lakukan jika berjuang 537 00:21:07,434 --> 00:21:14,233 Kita merasa lemah dan mual Tapi kita bisa melewati malam ini 538 00:21:15,442 --> 00:21:18,737 Saat kita jatuh, kita bangkit 539 00:21:18,820 --> 00:21:22,574 Aku merasakan kekuatan di matamu 540 00:21:22,658 --> 00:21:26,495 Cinta kita layak diperjuangkan 541 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 Sayang, bertahanlah 542 00:21:30,958 --> 00:21:35,379 Cinta kita layak diperjuangkan 543 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 Sayang, tegarlah 544 00:21:39,216 --> 00:21:42,803 Jika ingin langgeng selamanya 545 00:21:42,886 --> 00:21:46,932 Akan terasa agak sakit 546 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Cinta kita layak diperjuangkan 547 00:21:54,565 --> 00:21:55,941 Yah! 548 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 Angin bertiup di antara pepohonan 549 00:22:05,534 --> 00:22:09,329 Matahari bersinar di langit kelabu 550 00:22:09,413 --> 00:22:12,708 Bintang menghubungkan surga 551 00:22:12,791 --> 00:22:16,503 Dengarlah kata-kataku ini 552 00:22:17,254 --> 00:22:21,175 Jika ingin langgeng Kita harus berusaha 553 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Ini tak selalu menyenangkan 554 00:22:24,887 --> 00:22:28,807 Cinta kita layak diperjuangkan 555 00:22:29,641 --> 00:22:32,728 Sayang, bertahanlah 556 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 Cinta kita layak diperjuangkan 557 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 Oh, Sayang, tegarlah 558 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 Jika ingin langgeng selamanya 559 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 Akan terasa agak sakit 560 00:22:49,036 --> 00:22:54,958 Cinta kita layak diperjuangkan Wow, oh 561 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 Tunggu. Kau tak bertemu bos DJ seluncur esmu? 562 00:22:57,669 --> 00:22:59,671 Mereka agak marah. Kau harus mencari mereka. 563 00:23:06,887 --> 00:23:10,474 Cinta kita layak diperjuangkan 564 00:23:14,353 --> 00:23:15,479 Ya! 565 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 Cinta yang layak diperjuangkan 566 00:23:19,650 --> 00:23:23,070 Sayang, bertahanlah 567 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 Jika ingin langgeng selamanya 568 00:23:26,949 --> 00:23:30,536 Akan terasa agak sakit 569 00:23:31,036 --> 00:23:37,334 Cinta kita layak diperjuangkan 570 00:23:37,417 --> 00:23:39,336 Semuanya berakhir bahagia. 571 00:23:39,419 --> 00:23:40,838 SUARAMU BAGUS 572 00:23:40,921 --> 00:23:42,798 Aku tak bisa terus marah padamu. 573 00:23:54,226 --> 00:23:58,313 Cuci dan keringkan untukku Bersihkan noda dengan sabun dan uap 574 00:23:58,397 --> 00:24:02,651 Kita harus keluarkan Dan banyak yang datang lagi 575 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 Ada apa ini? 576 00:24:04,778 --> 00:24:07,281 Ini mesin mekanis otomatis raksasa 577 00:24:07,781 --> 00:24:10,242 Ini pos noda Ini pos yang dibuat untuk noda 578 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 Jika seprai kena noda aneh Ada saus di bantal 579 00:24:12,744 --> 00:24:13,912 Ada lipstik di kain 580 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 Gosok, gosok, gosok Sampai bersih 581 00:24:18,250 --> 00:24:22,254 Cuci dan keringkan untukku Bersihkan noda dengan sabun dan uap 582 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 Kita harus keluarkan dan… 583 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 Terjemahan subtitle oleh Cindy N