1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 덥거나 춥지 않아 스케이트 타기 좋은 날이죠 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,966 매점에서 핫도그와 코코아도 팔고 있습니다 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,261 기억하세요 스케이트 시즌의 마지막 주니까 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,724 특별한 사람을 찾으세요 커플 스케이트 타야죠 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 말도 안 돼 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,728 어디로 갔지? 정말 떠난 걸까? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 꽤 심각하네요 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,525 큰일 났어요 어쩌다 이렇게 됐는지 보죠 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,109 3시간 전 일이었어요 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 "3시간 전" 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 자막이 달리네, 고마워요 하지만 해설은 제 일이니까 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,115 이런 건 조용히 빼 주세요 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,451 아무튼 3시간 전에 말이죠 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 참 행복해 보이네요 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 우린 분명 금메달 딸 거야 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 올림픽 스케이터 두 명일 뿐 별거 아니지 17 00:00:45,045 --> 00:00:48,757 우리가 이렇게 잘하는 건 솔직히 좀 너무한 일이지 18 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 넌 빙판 위에 모든 걸 걸어 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 넌 스케이트를 타기 위해 태어났어 20 00:00:52,761 --> 00:00:57,224 누구도 시도한 적 없는 착지를 하러 브랜던햄이 간다 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 자신만의 박자를 찾고 있지 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 점프한다! 23 00:01:00,561 --> 00:01:02,396 - 착지했나? - 대박이었어! 24 00:01:02,479 --> 00:01:05,858 심사위원들이 '트리플 핑크빛 토룹 완벽 점프'에 25 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 10점을 선언합니다! 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,279 오, 10점 만점에 10점 후 27 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 10점 만점에 10점 다시 말할게 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 내게 넌 10점 만점에 10점이야 29 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 10점 만점에 10점 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 틸러먼이 속도를 냅니다 31 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 어려운 회전에 도전하죠 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 성공할 수 있을까요? 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 돕니다, 이크 34 00:01:24,418 --> 00:01:25,544 돌았습니다 35 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 이렇게 하는 거야 36 00:01:26,712 --> 00:01:29,548 심사위원들이 '뒤로 가는 호박벌 돌리기' 37 00:01:29,631 --> 00:01:33,177 '단판 승부 회전'에 10점을 부여합니다! 38 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 10점 만점에 10점 39 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 10점 만점에 10점 40 00:01:36,388 --> 00:01:39,933 펜으로 적어 넌 10점 만점에 10점이야 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,226 '쿼드러플 뻥러츠' 42 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 10점 만점에 10점 43 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 - 오, 이런 - '더블 북극 거츠' 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 10점 만점에 10점 45 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 - '퀀텀 도약' - 10점 46 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 - '잼보니 스윕' - 10점 47 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 10점, 10점 48 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 10점 만점에 10점 10점 만점에 10점 49 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 몇 번이고 우린 10점 만점에 10점 50 00:01:59,578 --> 00:02:02,706 오, 그래 우린 10점 만점에 10점이야 51 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 우린 10점 만점에 10점이야 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 춥네 주머니 좀 빌려도 돼? 53 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 잠깐! 안 돼! 미안해 54 00:02:12,883 --> 00:02:17,137 그냥 손가락이 얼어서 녹이려고 한 건데 55 00:02:17,221 --> 00:02:19,473 그래, 아니 아는데, 그렇지만 56 00:02:19,556 --> 00:02:22,518 네 주머니 써도 되잖아? 57 00:02:23,101 --> 00:02:26,396 그래, 내 손가락이 좀 경박했나 보네 58 00:02:27,105 --> 00:02:29,775 미술 숙제는 잘 하고 있어? 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 - 아주 완벽하지 - 그렇게 별로야? 60 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 그래, 그 얘기는 안 해도 돼 61 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 난 커플 스케이트 얘기를 하고 싶거든 62 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 오늘이 그날이잖아 생각해 봤어? 좋아? 싫어? 63 00:02:40,786 --> 00:02:44,456 우리의 첫 공개 스케이트 애정 행각이 되겠네 64 00:02:44,540 --> 00:02:45,374 공개 스케이트... 65 00:02:45,457 --> 00:02:46,625 "공개 스케이트 애정 행각" 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 따라 나와 67 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 내 대답은 '좋아'야 68 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 - 나도, 같이하자! - 그래! 69 00:02:51,463 --> 00:02:54,091 그 전에 스케이트를 큰 사이즈로 바꿔야겠어 70 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 - 이건 인형 사이즈 같아 - 나도 마찬가지야 71 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 너도 안 맞아? 72 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 아니, 내 발은 괜찮아 73 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 그냥 공감하려고 해 봤어 74 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 빙판 위에 서 있기 힘들군요 75 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 줄 서고 있는 몰리와 브렌던을 보실 필요는 없어요 76 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 무슨 일 생기면 제가 알려 드릴게요 77 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 전 괜찮아요 이제 브랜던햄 호텔로 가시죠 78 00:03:11,483 --> 00:03:13,861 - 바쁜 날입니다 - '오후 2시, 아침 식사' 79 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 - 여기 있어요 - 확인 80 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 - '2시 15분, 점심 식사' - 점심요 81 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 금방 처리되네 82 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 '3시 30분, 부시장과 환담' 준비됐나? 83 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 상황은 이렇습니다 비치는 부시장에게 잘 보여야 하죠 84 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 그 얼간이와 관련된 원대한 계획이 있으니까요 85 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 비치가 그렇게 말했어요 86 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 아무튼 비치와 헬렌은 부시장을 설득할 쇼를 준비했죠 87 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 나 죽네! 88 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 준비됐습니다, 연기가 출중한 직원 둘을 찾았어요 89 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 내가 세계 최고의 착한 상사처럼 보여야 해 90 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 - 별로 어렵진 않겠지 - 네, 친절하시니까요 91 00:03:39,803 --> 00:03:42,723 다음은 뭐지? 기대되는데 92 00:03:42,806 --> 00:03:44,766 '오후 4시 안내 데스크의 소냐를 해고한다' 93 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 왜 해고하시는 거죠? 94 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 - 객실 등급을 공짜로 높여 줬어 - 끔찍하네요 95 00:03:49,062 --> 00:03:51,899 새로운 '다람쥐 전쟁' 책을 쓸 때면 96 00:03:51,982 --> 00:03:53,901 모든 곳에서 영감을 얻죠 97 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 도토리, 호두... 98 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 - 애비다 - 또? 99 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 빨래가 얼마나 많은 거야? 100 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 - 왔어? - 큰일이에요! 101 00:04:02,326 --> 00:04:04,077 - 왜 그러니? - 첫 오디션이 잡혔어 102 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 뉴저지 파파 마일로 식당의 광고 오디션이 오후에 있어요 103 00:04:08,040 --> 00:04:10,792 애비 이모! 오늘부터 새 인생 시작이군요 104 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 파파 마일로 들어 봤어 105 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 이렇게 광고하던데 '이게 뭘까요? 쓸모없는 간 요리?' 106 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 - 어떤 역할 오디션이에요? - 2번 고객! 107 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 저희가 도울게요 머리, 화장, 노래 연습까지요 108 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 마 메 미 미 마 모 무 마 무아 109 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 그래 도움은 다 받아야지 110 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 메 마 모 무 111 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 - 이것도 빨아도 될까? - 네, 근데 그건 못 도와드려요 112 00:04:30,896 --> 00:04:33,232 잠깐, 여러분, 몰리와 브렌던이 끝까지 버텼네요 113 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 몰리가 더 큰 스케이트를 신었어요 이제 시작입니다 114 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 간식 먹을래? 115 00:04:37,110 --> 00:04:39,238 좋지, 새 스케이트에서 이상한 냄새 나니? 116 00:04:39,321 --> 00:04:41,406 땀내 향수 뿌린 것 같아 117 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 여자도 발 냄새 날 수 있어 118 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 맞아, 우리 엄마 발 냄새도 지독해 119 00:04:44,743 --> 00:04:46,203 안녕, 몰리, 브렌던 120 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 - 안녕, 몰리 - 안녕 121 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 헤이즐, 쇼나, 나머지도 안녕 122 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 방금 헨리, 제이컵과 마주쳤어 123 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 - 스케이트 타다 부딪혔지, 아팠어 - 이것 봐 124 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 미술 숙제 압박에서 도망친 사람이 있네 125 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 맞아, 혼합과의 전쟁에서 휴식이 필요했어 126 00:04:59,299 --> 00:05:00,884 사방에 얼룩을 남기고 있지 127 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 진짜 못 그리네! 128 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 토르티용 써 봤어? 129 00:05:06,598 --> 00:05:08,141 필요하면 우리 집에 남는 거 줄게 130 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 정말? 너무 좋다 고마워! 131 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 미술에서 토르티야를 쓰는 줄 몰랐네 132 00:05:12,563 --> 00:05:14,273 토르티야 말고 토르티용 133 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 섞을 때 쓰는 도구야 134 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 근데 토르티야로 섞는 것도 괜찮을 것 같네 135 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 - 옥수수 말고 밀가루로 된 거 - 옥수수는 왜 안 돼? 136 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 - 뭐 필요하니? - 잠깐만 137 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 저와 이 아가씨에게 마시멜로 넣은 코코아 주세요 138 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 영광입니다 139 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 이번엔 식을 때까지 기다려, 몰리 140 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 또 이러지 말고 141 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 웃기지 마! 내 표정 안 그래 142 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 무슨 표정? 나 못 봤어 다시 해 줄래? 웃기네 143 00:05:40,549 --> 00:05:42,926 - 아직 안 했는데 - 나도 알아 144 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 지금 그건가? 145 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 - 아직 아니야 - 그래, 그렇겠지 146 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 부시장님, 마침내 마주 앉아 인사를 하게 됐군요 147 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 초대해 주셔서 감사합니다 전망이 좋네요 148 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 전망이 마음에 드시나요? 저도 그렇답니다 149 00:05:55,480 --> 00:05:58,859 회장님, 너무 과한 선물입니다 전 받을 수 없어요 150 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 올리브, 회장님께서는 지금 굉장히 중요한... 151 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 됐어, 빈곤층과는 언제든 대화할 수 있지 152 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 이 과일이면 가족이 한 달 동안 먹겠어요, 감사합니다 153 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 다정하시네요, 하지만 과일만 먹으면 안 될 텐데 154 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 회장님, 차 드리겠습니다 155 00:06:11,371 --> 00:06:14,291 그리고 아내 병원비 대 주신 거 감사드립니다 156 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 출산은 잘 했나? 157 00:06:16,043 --> 00:06:19,546 세쌍둥이인데 회장님 이름을 따서 비치, 브랜던, 햄으로 지으려고요 158 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 고맙네, 난 애들이 좋아요 역겹다고 생각한 적 없죠 159 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 어디까지 얘기했죠? 160 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 이만 가 봐야겠네요 굉장히 바빠 보이세요 161 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 아뇨, 전혀 안 바빠요 162 00:06:28,096 --> 00:06:30,349 회장님, 기부하시려는 수건 가져왔습... 163 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 - 나가! - 죄송합니다 164 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 와, 수건이 많네요 165 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 그러게요 여기가 공공 수영장도 아니고 166 00:06:37,648 --> 00:06:39,691 세탁을 이만큼 많이 하는 게 신기해서요 167 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 중수도 시설을 갖추셨나요? 168 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 우린 정수를 쓰는 것 같은데요 169 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 제가 세탁 덕후라서요 170 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 어릴 때 가족이 퀸스에서 세탁소를 했어요 171 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 흥미롭군요 172 00:06:49,451 --> 00:06:51,662 세탁실에 데려가 주실 수 있나요? 173 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 보고 싶은데요 174 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 - 진심이세요? - 그런 것 같습니다 175 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 기꺼이 그러죠 저도 '세탕'에 빠삭해요 176 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 - '세탕'이라고요? - '세탕'이라십니다 177 00:07:00,337 --> 00:07:01,713 내 역할은 이거야 178 00:07:01,797 --> 00:07:03,298 '2번 고객이 웃으면서' 179 00:07:03,382 --> 00:07:06,510 '파스트라미 샌드위치를 한 입 먹는다' 180 00:07:06,593 --> 00:07:08,971 먹으면서 동시에 웃어야 해? 181 00:07:09,054 --> 00:07:10,138 처제는 잘할 거야 182 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 우리 집밥 같은 걸 먹으면서도 항상 행복해 보였으니까 183 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 이런, 글쎄 먹으면서 웃으라니 184 00:07:15,435 --> 00:07:18,689 어려운 연기잖아 무대 무술을 하거나 185 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 31세가 10대를 연기하라는 수준이야 186 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 한번 보죠, 먹으면서 웃기 10대 연기는 됐고요 187 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 좋아, 준비됐어? 188 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 - 그래 - '그래'라니? 189 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 - 다시 해 봐 - 더 잘해 보세요 190 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 방금 건 이상했다, 망쳤어 191 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 진짜 음식이 없어서 그럴지도 몰라 192 00:07:36,290 --> 00:07:40,210 - 샌드위치 좀 주문할까? - 샌드위치에 연기까지? 최고네요 193 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 브렌던 브랜던햄이 최초의 기술을 시도하려 합니다 194 00:07:43,881 --> 00:07:46,383 '트리플 바이에른 엔칠라다' 195 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 완벽한 착지입니다! 196 00:07:48,343 --> 00:07:49,720 깔끔한 10점이네요! 197 00:07:49,803 --> 00:07:51,597 이제 몰리 틸러먼이 나섭니다 198 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 제가 생각하는 그 기술을 선보일까요? 199 00:07:53,849 --> 00:07:58,020 '롱다리 숏점프 쪼꼬미 깜찍이 놀래미' 200 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 완벽하군요! 201 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 심사위원들이 점수를 적고 있습니다, 결과는... 202 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 - 8점 - 감사합니다, 감사... 203 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 잠깐, 8점이라고? 204 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 그래, 8점 괜찮은 점수지 205 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 그런가? 우린 서로한테 꼭 10점을 줬는데 206 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 마지막에 살짝 흔들렸으니까 8점이야 207 00:08:14,328 --> 00:08:15,787 그만해 나도 흔들린 거 알아 208 00:08:15,871 --> 00:08:17,915 우린 늘 흔들려 그래도 즐기는 줄 알았는데 209 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 좋아, 그럼 즐기자 210 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 - 좋아, 한 번 더 점프한다 - 그래 211 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 '싱글벙글 핫도그 놀이' 212 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 - 7점 - 진짜야? 213 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 - 왜? - 7점? 너 왜 그래? 214 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 난 그냥 즐기는 거야 솔직하게 말이야 215 00:08:29,092 --> 00:08:31,386 네 점프엔 예술 감각이 부족해 그게 다야 216 00:08:31,470 --> 00:08:33,179 예술 감각? 와 217 00:08:33,263 --> 00:08:36,058 그래, 솔직히 말하면 난 네가 무례했다고 생각해 218 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 나한테 물어보지도 않고 뜨거운 코코아 시켰잖아 219 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 - 뭘 먹고 싶었는데? - 뜨거운 코코아 220 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 마시멜로 빼고 221 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 - 그게 왜? - 역겨우니까 222 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 말이 심하잖아 223 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 누구? 마시멜로한테? 넌 내가 예술 감각이 부족하다며 224 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 - 나한테 소리 질렀어? - 아니, 목소리를 높인 것뿐이야 225 00:08:50,989 --> 00:08:53,075 쉴래 코코아를 더 마셔야겠어 226 00:08:53,158 --> 00:08:55,452 - 방금 마셨잖아! - 한 잔 더 마실래 227 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 마시멜로 넣어서 228 00:08:57,496 --> 00:09:01,416 호텔 내 수건, 시트 세탁 구역을 소개해 드리죠 229 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 상상했던 것보다 훨씬 좋네요, 꿈인가? 230 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 전 운 좋게도 여기 살다시피 해요 다들 제 가족이죠 231 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 - 안녕하세요, 브랜던햄 회장님 - 안녕, 아무개군 232 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 - 안녕하세요, 회장님 - 자네도 안녕 233 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 - 뎁이에요 - 그래, 벱, 이름 구려 234 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 호스와 액체와 거품의 교향곡 같아요 235 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 말씀 안 드려도 아시겠죠 세탁 애호가시니까요 236 00:09:21,270 --> 00:09:22,855 네, 그래도 계속 말씀하세요 237 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 어떻게 돌아가는지 저는 잘 알지만 238 00:09:25,232 --> 00:09:27,442 이들은 대부분 헷갈릴 테니까요 239 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 그러니까... 240 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 - 빨고 말려 줘요 - 여기 좀 봐요 241 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 - 거품과 스팀으로 빼요 - 마법 같아요 242 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 - 내보내고 나면 - 어떻게 이게 가능하죠? 243 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 - 더 많은 세탁물이 내려오죠 - 알려 줘, 헬렌 244 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 바구니에서 시트를 꺼내서 한 번 털고 넣어요 245 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 세제 넣고 버튼을 눌러요 246 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 - 그럼 돌아가죠 - 네 247 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 돌던 빨래를 꺼내서 건조기에 넣어요 248 00:09:50,591 --> 00:09:53,594 거대한 역학으로 움직이는 자동화 기계 249 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 어떻게 내려가는지 지켜봐요 250 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 최상층에서 지하로, 지하로 251 00:09:59,808 --> 00:10:02,603 이 모든 사람이 확실하게 일하고 있어요 252 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 갠 수건으로 탑을 만들고 더미에서 깔끔함을 끌어내죠 253 00:10:05,439 --> 00:10:11,361 오, 빨고 말려 줘요 거품과 스팀으로 얼룩을 빼요 254 00:10:11,445 --> 00:10:17,492 내보내고 나면 더 많은 세탁물이 또 내려오죠 255 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 건조기에서 막 꺼낸 빨래엔 스팀을 쐬어 줘요 256 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 - 흥미롭네요 - 그리고 전부 올려요 257 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 - 돌아가는 기계에 - 재미있군요 258 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 반대편으로 나온 걸 접으면 되죠 259 00:10:26,668 --> 00:10:29,630 - 술 마시러 바에 갈까요? - 오, 보기만 해도 좋은 곳 260 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 빨래 내려오는 걸 보는 게 너무 좋아요 261 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 최상층에서 지하로, 지하로 262 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 이 모든 사람이 확실하게 일하고 있어요 263 00:10:38,597 --> 00:10:39,973 갠 수건으로 탑을 만들고 264 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 잠깐, 저긴 뭐지? 265 00:10:41,350 --> 00:10:44,728 얼룩 제거 구역 얼룩을 없애는 거군요 266 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 시트에 이상하게 묻은 얼룩을 지우죠 267 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 베개에 묻은 케첩 커튼에 묻은 립스틱 268 00:10:50,651 --> 00:10:53,403 문지르고 문지르고 문질러요 아무것도 남지 않을 때까지 269 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 이것이 얼룩 제거 구역 270 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 - 얼룩을 없애는 거예요 - 이게 다 뭐람? 271 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 시트에 이상하게 묻은 얼룩을 지우죠 272 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 베개에 묻은 케첩 커튼에 묻은 립스틱 273 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 문지르고 문지르고 문질러요 아무것도 남지 않을 때까지 274 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 여기 너무 좋아! 275 00:11:07,376 --> 00:11:08,794 이상한 놈이네 276 00:11:08,877 --> 00:11:14,341 빨고 말려 줘요 거품과 스팀으로 얼룩을 빼요 277 00:11:14,424 --> 00:11:20,347 내보내고 나면 더 많은 세탁물이 또 내려오죠 278 00:11:21,723 --> 00:11:22,975 종일 여기 있고 싶어요 279 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 원하는 만큼 머무르셔도 돼요 280 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 사실 부시장님과 사업 문제를 논의하려고... 281 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 - 세탁하면서요? - 한잔하면서 하려고 했는데... 282 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 소매를 걷고 같이 빨래를 싣죠 283 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 - 싫어요 - 하신다고 해요 284 00:11:32,818 --> 00:11:34,027 할게... 싫어요 285 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 수락하세요 286 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 그러... 싫어요 287 00:11:36,446 --> 00:11:37,739 하신답니다 좋은 제안이세요 288 00:11:37,823 --> 00:11:39,491 두 분께 더러운 시트를 갖다 드리죠 289 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 한편... 290 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 "한편, 스케이트장에서는" 291 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 뭐 하는 거야? 나가! 썩 꺼져! 292 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 훨씬 낫네 안 돼! 293 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 몰리, 데이트하는 거 아니었어? 294 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 브렌던이랑 싸웠어 처음이야 295 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 드라마가 따로 없네! 미안 296 00:11:52,045 --> 00:11:53,964 - 왜? - 그게 문제야, 모르겠어 297 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 잠깐은 즐거웠는데 갑자기 서로 소리 지르고 있었어 298 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 우리가 도와줄게 299 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 사랑의 탐정들처럼 이 일을 낱낱이 밝히겠어 300 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 아니면 브렌던을 한 방 먹여 줄게 넌 내 친구니까 301 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 고마워, 얘들아 302 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 처제, 연기 도우미들이 왔어 햄이란 배우야 303 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 농담, 파스트라미야 304 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 여러분, 조용히 해 주세요 이건 예술이라고요! 305 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 피클도 줬으려나? 306 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 - 줬네 - 해 봐, 애비 307 00:12:16,570 --> 00:12:17,738 한 입 물고 웃는 거야 308 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 간다 309 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 웃으시는 거예요? 웃으셔야 하는데 310 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 웃는 거야 이게 내 미소라고 311 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 한 입 더 먹어 봐 312 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 이모, 최대한 순화해서 말씀드리는데 313 00:12:27,706 --> 00:12:29,750 성질 더러운 고슴도치한테 뺨을 찔린 것 같아요 314 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 잔인하네, 하지만 그보다 나은 표현이 안 떠올라 315 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 괜찮아, 계속 말해 줘 316 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 그렇다면 다행이에요 317 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 목도 꼭 어색한 거위 같거든요 318 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 - 그러네 - 그걸 줄여 봐요 319 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 그래, 거위 같지 않게 320 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 전말을 파악하기 위해 역할극을 해 보자 321 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 - 내가 브렌던, 쇼나 네가 몰리야 - 내가 몰리 하면 되잖아 322 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 그래, 네가 몰리 해 323 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 안녕, 곰돌이 이번 추수 감사절에 324 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 - 우리 가족 섬에 올래? - 뭐라고? 325 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 확실하게 대답해 줘 엄마가 상을 빨리 차리시거든 326 00:12:52,898 --> 00:12:54,691 - 섬에 접시 가져가기 힘들어 - 헤이즐 327 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 미안, 난 부자 남자 친구는 없었어 사실 아무도 못 사귀어 봤지 328 00:12:57,778 --> 00:13:01,156 - 내가 해 볼게, 몰리 - 안녕, 브렌던 329 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 못나게 굴어서 미안해 330 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 괜찮아 왜 그랬던 거야? 331 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 남자 롤모델들이 별로였거든 사춘기이기도 하고 332 00:13:09,331 --> 00:13:10,457 역할극 관두자 333 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 그래, 상황을 되짚어 보자 334 00:13:12,251 --> 00:13:14,753 이상한 일 있었니? 걔가 속상할 만한 일이나? 335 00:13:14,837 --> 00:13:16,421 솔직히 다 괜찮았어 336 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 내가 스케이트를 바꿔 신고 싶어서 337 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 우린 줄을 두 번 서야 했지 338 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 - 그게 짜증 났나? - 아닐 거야 339 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 내가 걔 주머니에 손을 넣으려고 할 때도 이상했어 340 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 너무 달라붙는 것 같았나? 341 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 그냥 애정 표현한 거잖아 342 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 아니면 너희들 만났을 때 화가 났을지도 몰라 343 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 오늘은 우리 돌만의 시간이었거든 344 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 - 그건 절대 아니야 - 그래, 우리 착하잖아 345 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 혼란스러워 346 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 문제가 뭔지 모르겠어 이제 커플 스케이트 타야 하는데 347 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 우리가 추리는 잘 못하지만 네가 해야 할 일은 명확해 348 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 브렌던이랑 깨져라? 349 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 우리가 응원해 줄게 훨씬 더 좋은 남자 만나 350 00:13:44,825 --> 00:13:48,537 아니야, 스케이트에 집중해 여긴 스케이트장이잖아, 가자 351 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 나도 그렇게 생각해 브렌던은 최고니까 352 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 너무 생각하지 말고 한 입 물고 웃어요 353 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 제대로 하실 때까지 여기 있을게요 354 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 너무 조금 물었어 355 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 오버야 356 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 슬퍼 보여 357 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 - 걱정 많아 보여 - 변비 걸린 것 같아요 358 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 그럴 의도는 아니셨겠지만 359 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 - 파스트라미에 집중해 - 손가락 깨문 것 같아 360 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 맞아요 361 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 - 울어요? - 조금 362 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 다니엘 데이 루이스도 이건 못 해 363 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 - 아뇨 - 그는 다 해 364 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 - 조심해 - 맞아, 내가 선 넘었어 365 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 - 인생 최고의 날이에요! - 네, 참 즐겁네요 366 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 회장님, 소냐가 4시 회의하러 왔습니다 367 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 - 일정 다시... - 안녕하세요, 회장님 368 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 부르셨다고 해서 왔습니다 369 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 - 부시장은 어디 있어? - 반대편요 370 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 - 안 들릴 거예요 - 좋아 371 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - 넌 해고야 - 잠깐, 정말요? 왜요? 372 00:14:27,034 --> 00:14:30,454 몇 주 전 네가 공짜로 방을 바꿔 줬다는 제보를 받았지 373 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 사실인가? 명심해, 난 다 알아 374 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 회장님, 제가 해냈어요 수건이 참 뽀송뽀송해요 375 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 맡아 보세요 아니, 얼굴을 묻어 보세요 376 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 네, 아주 수건 같네요 377 00:14:38,837 --> 00:14:40,506 부시장님, 1분만 주시면 378 00:14:40,589 --> 00:14:42,674 직원과 얼른 대화하고 올게요 379 00:14:42,758 --> 00:14:44,885 회장님, 제가 무료로 업그레이드해 준 이유는 380 00:14:44,968 --> 00:14:46,845 참전 용사와 그 아내가 381 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 결혼 50주년이었기 때문입니다 382 00:14:48,847 --> 00:14:51,058 훌륭하네요 그런 분들은 존중해 드려야죠 383 00:14:51,141 --> 00:14:53,101 통행소 직원들에게도요 우울증 비율이 높거든요 384 00:14:53,185 --> 00:14:55,771 전 최대한 팁을 드리려고 해요 아니면 쿠키라도 드리죠 385 00:14:55,854 --> 00:14:57,064 완전히 동의합니다 386 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 그래서 제가 소냐를 승진시키려고 하는 거죠 387 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 선량한... 사람이니까요 388 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 - 해고라고 하셨잖아요 - 아니, 잘못 들었어 389 00:15:05,405 --> 00:15:09,159 '해고 말고, 승진이야'라고 했지 이제 나가 390 00:15:09,243 --> 00:15:11,537 잠깐, 저거 마리나라 얼룩인가? 봐야겠어 391 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 헬렌! 392 00:15:12,704 --> 00:15:14,540 네, 바로 해고하겠습니다 393 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 아직 브렌던 생각하니? 아니면 그 표정 394 00:15:17,084 --> 00:15:18,961 '친구들이랑 있어서 행복해'라는 뜻인 거니? 395 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 미안해, 맞아 396 00:15:20,546 --> 00:15:24,925 세상에 잡을 물고기는 많아 연어, 참치, 송어, 기타 등등 397 00:15:25,676 --> 00:15:27,135 제이컵은 어때? 귀엽잖아 398 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 그래, 여자 친구가 용커스로 이사 가서 깨졌대 399 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 그거야, 제이컵 400 00:15:31,849 --> 00:15:34,726 브렌던은 제이컵을 질투한 거야 내가 쟤 때문에 웃었거든 401 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 우리가 매점에서 402 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 잘 노는 걸 보고 화가 났겠지 403 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 잠재적 바람이네 미안해 404 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 아니야, 난 제이컵 안 좋아해 브렌던한테 해명해야겠어 405 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 그래, 질투쟁이 물고기네 가서 잡아 와 406 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 내가 다른 남자랑 시시덕거리는 게 감당 안 되지? 407 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 - 뭐? - 나도 다 컸으니까 408 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 내가 원하는 사람이랑 웃고 떠들래 409 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 어린애 같은 소리였지만 성숙한 지적이야 410 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 - 무슨 소리야? - 알잖아 411 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 제이컵을 질투해서 마시멜로에 툴툴대는 거잖아 412 00:16:02,087 --> 00:16:03,422 먹기도 싫으면서 413 00:16:03,505 --> 00:16:05,424 아니거든, 봐 414 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 - 아이고, 배야 - 됐어, 버려 415 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 잠깐, 이거 내 선물이야? 416 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 "몰리에게 브렌던이" 417 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 나 주려고 샀어? 브렌던, 난... 418 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 스케이트 시즌의 마지막 주니까 419 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 특별한 사람을 찾으세요 커플 스케이트 타야죠 420 00:16:20,731 --> 00:16:21,940 말도 안 돼 421 00:16:22,024 --> 00:16:24,484 어디로 갔지? 정말 떠난 걸까? 422 00:16:24,985 --> 00:16:27,487 정말 감사드려요 이 맞춤형 시트도요 423 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 여긴 정말 신비해요 저 샹들리에 좀 보세요 424 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 네, 제가 직접 골랐죠 425 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 150년 된 겁니다 426 00:16:34,328 --> 00:16:36,413 너 150살이잖아 조용히 해 427 00:16:36,496 --> 00:16:39,583 어쨌든 이 우정을 이어 갈 방법을 찾고 싶군요 428 00:16:39,666 --> 00:16:41,543 비치에게 이 얼간이와 관련된 429 00:16:41,627 --> 00:16:42,878 원대한 계획이 있다고 했죠? 430 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 제가 얼간이라고 안 했어요 431 00:16:44,213 --> 00:16:45,464 이제 털어놓는군요 432 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 - 전 부시장님이 좋아요 - 저도요 433 00:16:47,966 --> 00:16:51,011 하지만 부시장 이상의 인물로 만나고 싶군요 434 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 전 유부남인데요 435 00:16:52,846 --> 00:16:55,182 세상에, 꿈도 크지 정치 얘기예요 436 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 당신이 시장이 됐으면 좋겠다고요 임시 부시장 말고요 437 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 제가 후원자가 될게요 438 00:17:01,480 --> 00:17:03,273 물론 후원자에겐 이득이 있어야겠죠 439 00:17:03,357 --> 00:17:05,025 돈을 잔뜩 줄 테니 440 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 내 목적을 달성할 수 있게 도와주면 돼요 441 00:17:08,444 --> 00:17:10,989 - 그게 뭔데요? - 당연히 센트럴 파크죠 442 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 난 거기가 너무 좋거든요 443 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 그곳의 벌레, 풀, 스프링클러 너무 사랑스럽죠 444 00:17:16,537 --> 00:17:18,829 재미있네요, 마침 저도 공원 관리인인 오언과 445 00:17:18,914 --> 00:17:20,374 새로운 캠페인을 구상하는 중이거든요 446 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 이거예요 '아이 하트 파크' 447 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 '아이 하트 뉴욕'에서 파크로 바꿨어요, 멋지죠 448 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 그렇구나 449 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 회장님의 열정과 자금으로 캠페인을 운영할 수 있을 거예요 450 00:17:30,676 --> 00:17:33,470 네, 그 아이디어 정말 '하트'하네요 451 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 저도 그 관리인에게 영향력을 미치고 싶어요 452 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 아니, 캠페인 말이에요 453 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 좋아요, 시청에서 준비할게요 이거 감사해요 454 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 안녕히 가세요 455 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 헬렌, 시청에 시트값 청구해 456 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 어디 갔지? 이 친절하고 불만 많은 낭만 바보 457 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 마이크가 있었네 458 00:17:53,866 --> 00:17:57,286 안녕하세요, 잠깐 마이크 좀 써도 될까요? 459 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 아이를 잃어버렸을 때만 쓸 수 있어 460 00:17:59,580 --> 00:18:01,582 제 아이를 못 찾겠어요 461 00:18:01,665 --> 00:18:03,083 그래 잘해 봐라 462 00:18:04,084 --> 00:18:05,169 브렌던 브랜덤햄? 463 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 아직 여기 있었으면 좋겠네 얘기 좀 해 464 00:18:07,838 --> 00:18:12,009 그건 그렇고 난 몰리야 아니, 엄마지, 엄마한테 오렴 465 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 브렌던 거기 있구나, 돌아왔어 466 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 거기 산책로니? 숲으로 들어갔던 거야? 467 00:18:17,014 --> 00:18:18,473 넘어 와, 대화 좀 하자 468 00:18:18,557 --> 00:18:20,142 어서 아들에게 가 봐 469 00:18:22,019 --> 00:18:24,062 여기 보니까 배우들이 대부분 470 00:18:24,146 --> 00:18:26,815 씹은 다음 삼키지 않고 양동이에 뱉는대 471 00:18:26,899 --> 00:18:29,526 2시간 전에 알려 주지 472 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 하나 남았어요 할 수 있어요 473 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 글쎄, 몸이 못 버티겠는데 474 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 어쩔 수 없죠 내 미래가 달려 있어요 475 00:18:39,077 --> 00:18:40,162 - 대박 - 잘했다 476 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 그거야, 최고였어 477 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 에이전트다 478 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 네, 안녕하세요 479 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 네 480 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 그럼요 당연하죠 481 00:18:49,505 --> 00:18:50,881 네, 좋아요 482 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 네, 들어가세요 483 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 오디션 취소됐대 484 00:18:53,467 --> 00:18:56,178 식당에서 앵무새 허먼을 2번 고객으로 캐스팅했대 485 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 애비 정말 유감이다 486 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 파파 마일로는 후회할 거야 487 00:18:59,932 --> 00:19:02,684 유감이에요, 이모 햄 먹는 새는 본 적도 없는데 488 00:19:02,768 --> 00:19:04,686 전혀 슬프지 않아 489 00:19:04,770 --> 00:19:06,939 에이전트가 말하길 허먼은 거물이래 490 00:19:07,022 --> 00:19:09,525 허먼이랑 같은 역할에 도전했다는 건 491 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 내가 제대로 하고 있다는 거지 492 00:19:11,193 --> 00:19:13,111 긍정적이라서 다행이네 493 00:19:13,195 --> 00:19:14,696 저녁은 뭐야? 스파게티 먹을까? 494 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 - 제발 스파게티 먹자 - 진심은 아니겠지 495 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 - 왔네 - 안녕 496 00:19:20,494 --> 00:19:22,871 네가 왜 주머니에 손 못 넣게 했는지 알았어 497 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 선물이 있었던 거지 498 00:19:24,456 --> 00:19:26,583 마커가 책상에서 굴러떨어진다길래 499 00:19:26,667 --> 00:19:28,836 각진 마커를 주면 좋겠다고 생각했어 500 00:19:28,919 --> 00:19:30,087 감동이야 501 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 몰리, 난 제이컵을 질투했던 게 아니야 502 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 아니라고? 그럼 도대체 왜 503 00:19:34,758 --> 00:19:36,468 불평불만이 많았어? 504 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 토르티용이 뭔지 몰라서 그랬어 505 00:19:39,429 --> 00:19:41,557 진짜? 그래서 화났던 거야? 506 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 네가 일주일 내내 미술 숙제로 힘들어해서 507 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 기분 좋게 해 주려고 508 00:19:45,978 --> 00:19:47,104 스케이트장에 데려왔어 509 00:19:47,187 --> 00:19:49,940 근데 네게 필요했던 답은 토르티용이었던 거야 510 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 난 들어 본 적도 없는 거였지 511 00:19:51,984 --> 00:19:55,195 그래서 난 네게 어울리지 않는다는 생각이 들었어 512 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 - 브렌던 - 난 미술을 전혀 몰라 513 00:19:58,323 --> 00:20:01,451 문외한이지, 넌 미술을 잘 아는 사람이랑 맞을 거야 514 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 난 이딴 사각형 마커나 사 주고 515 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 - 이건 사실 유아용이야 - 이런 516 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 아니, 괜찮아 정말 너무 좋은걸 517 00:20:09,042 --> 00:20:10,711 브렌던 사실대로 말할게 518 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 그래 더 나빠질 것도 없어 519 00:20:13,046 --> 00:20:15,382 나도 네가 연날리기할 때 그런 생각해 520 00:20:15,465 --> 00:20:17,426 정말? 연날리기는 아름답고 눈부신 일인데 521 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 그래도 괜찮아 522 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 결국 모든 게 10점 만점에 10점은 아니더라도 523 00:20:22,014 --> 00:20:24,516 중요한 건 우리가 그걸로 대화한다는 거지 524 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 싸우더라도 괜찮을지 몰라 525 00:20:27,019 --> 00:20:29,688 우리에게 싸울 만한 가치가 있다는 신호니까 526 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 아, 화해했네요 이런 순간엔 노래가 필요하죠 527 00:20:33,984 --> 00:20:35,444 죄송합니다, 지나갈게요 528 00:20:35,527 --> 00:20:38,572 여러분 뒷걸음 스케이트 시간이에요 529 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 스케이트 DJ 대장이 저쪽에 계시던데요 530 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 당신이랑 얘기 좀 하겠대요 531 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 나가게 하려고 속임수 쓰는 게 아니에요 532 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 그렇다면야 533 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 체크, 마이크 테스트 하나, 둘 534 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 나가게 하려고 속임수 쓴 거 맞네요 535 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 그래요! 536 00:20:59,426 --> 00:21:05,974 쉽다고 한 사람 없지만 싸운다면 얻어 낼 수 있어요 537 00:21:07,434 --> 00:21:14,233 연약하고 불안해져도 밤을 지나면 이겨 낼 수 있어요 538 00:21:15,442 --> 00:21:18,737 넘어지면 다시 일어서면 돼요 539 00:21:18,820 --> 00:21:22,574 당신의 눈에서 그 힘을 얻죠 540 00:21:22,658 --> 00:21:26,495 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요 541 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 그대여, 힘을 내요 542 00:21:30,958 --> 00:21:35,379 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요 543 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 그대여, 강해져요 544 00:21:39,216 --> 00:21:42,803 사랑을 영원히 이어 가고 싶다면 545 00:21:42,886 --> 00:21:46,932 조금 더 힘들 거예요 546 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요 547 00:21:54,565 --> 00:21:55,941 좋았어! 548 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 나무 사이로 바람이 불어오고 549 00:22:05,534 --> 00:22:09,329 땅거미를 뚫고 햇빛이 비치고 550 00:22:09,413 --> 00:22:12,708 별들은 천국에 닿아요 551 00:22:12,791 --> 00:22:16,503 내가 하려는 말은 552 00:22:17,254 --> 00:22:21,175 관계를 잘 유지하려면 노력해야 한다는 거예요 553 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 재미와 즐거움만이 전부가 아니죠 554 00:22:24,887 --> 00:22:28,807 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요 555 00:22:29,641 --> 00:22:32,728 그대여, 힘을 내요 556 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요 557 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 오, 그대여, 강해져요 558 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 사랑을 영원히 이어 가고 싶다면 559 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 조금 더 힘들 거예요 560 00:22:49,036 --> 00:22:54,958 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요, 워, 오 561 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 잠깐, DJ 대장 못 찾으셨어요? 562 00:22:57,669 --> 00:22:59,671 화낼 텐데 얼른 가서 찾아봐요 563 00:23:06,887 --> 00:23:10,474 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요 564 00:23:14,353 --> 00:23:15,479 그렇지! 565 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 싸워서 지켜야 하는 사랑 566 00:23:19,650 --> 00:23:23,070 그대여, 힘을 내요 567 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 사랑을 영원히 이어 가고 싶다면 568 00:23:26,949 --> 00:23:30,536 조금 더 힘들 거예요 569 00:23:31,036 --> 00:23:37,334 우리의 사랑은 싸워서 지켜야 해요 570 00:23:37,417 --> 00:23:39,336 끝이 좋으면 다 좋은 거죠 571 00:23:39,419 --> 00:23:40,838 "목소리가 좋네요" 572 00:23:40,921 --> 00:23:42,798 허? 아 계속 화낼 수는 없겠네 573 00:23:54,226 --> 00:23:58,313 빨고 말려 줘요 거품과 스팀으로 얼룩을 빼요 574 00:23:58,397 --> 00:24:02,651 내보내고 나면 더 많은 세탁물이 또 내려오죠 575 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 이게 다 뭐람? 576 00:24:04,778 --> 00:24:07,281 거대한 역학으로 움직이는 자동화 기계 577 00:24:07,781 --> 00:24:10,242 얼룩 제거 구역 얼룩을 없애는 거군요 578 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 시트에 묻은 얼룩을 지우죠 베개에 묻은 케첩 579 00:24:12,744 --> 00:24:13,912 커튼에 묻은 립스틱 580 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 문지르고 문지르고 문질러요 아무것도 남지 않을 때까지 581 00:24:18,250 --> 00:24:22,254 빨고 말려 줘요 거품과 스팀으로 얼룩을 빼요 582 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 내보내고 나면... 583 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 자막: 이보람