1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 Nydelig dag for skøyting. Perfekt temperatur. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,966 Ikke glem å gå til kiosken og kjøpe pølse og kakao. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,261 Og husk, det er skøytesesongens siste helg, 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,724 så ta med deg din make, for det er tid for parskøyting. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Tenk at han gjorde det. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,728 Hvor ble han av? Har han faktisk gått? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 Det var intenst. 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,525 Noe stort har skjedd. La oss se hvordan vi kom hit. 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,109 Det starta tre timer tidligere… 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 TRE TIMER TIDLIGERE 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Jeg fikser det. Jeg er fortelleren, tross alt. 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,115 Fint om du kan fordufte. 13 00:00:32,908 --> 00:00:36,411 Uansett, tre timer tidligere. Se så glade de er. 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Vi går så klart etter gull 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Bare to OL-kunstløpere Det er ikke tull 16 00:00:45,045 --> 00:00:48,757 Det er jammen frekt av oss Å være så flinke 17 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Du gir alt på isen 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 Du er ingen sinke 19 00:00:52,761 --> 00:00:57,224 Her kommer Brandenham Med et hopp ingen har prøvd før 20 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 Det er jo helt topp 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Han hopper 22 00:01:00,561 --> 00:01:02,396 -Han lander? -Klarte det! 23 00:01:02,479 --> 00:01:08,318 Dommerne gir deg offisielt din triple lilletå-loop-der-ja-hopp ti poeng! 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,279 Å, ti av ti 25 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 Ti av ti Jeg sier det igjen 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Jeg gir deg ti av ti 27 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Ti av ti 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 Her kommer Tillerman Og tar opp farta 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 For en rå piruett 30 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Klarer hun det? 31 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Hun snurrer, hjelp 32 00:01:24,418 --> 00:01:25,544 Hun snurra 33 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 Sånn gjøres det. 34 00:01:26,712 --> 00:01:33,177 Dommerne gir offisielt din baklengs humle-flasktetuten-sudden-death ti poeng! 35 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Ti av ti 36 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 Ti av ti 37 00:01:36,388 --> 00:01:39,933 Skrevet med penn Du får ti av ti, min venn 38 00:01:40,017 --> 00:01:41,226 Kvadruppel kløne 39 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Ti av ti 40 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 -Å gud. -Dobbel snøhøne 41 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Ti av ti 42 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 -Kvantesprang -Ti 43 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 -Zamboni-prang -Ti 44 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Ti, ti 45 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 Ti av ti Ti av ti 46 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 Igjen og igjen Gir jeg oss ti av ti 47 00:01:59,578 --> 00:02:02,706 Å ja Jeg gir oss ti av ti 48 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 Jeg gir oss ti av ti 49 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 Det er kjølig. Får jeg låne lomma di? 50 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Vent! Stopp! Unnskyld. 51 00:02:12,883 --> 00:02:17,137 Jeg prøvde bare å varme opp istappene også kjent som fingrene mine. 52 00:02:17,221 --> 00:02:19,473 Å ja, ja. Nei, jeg vet det, 53 00:02:19,556 --> 00:02:22,518 men kunne du kanskje muligens brukt egne lommer? 54 00:02:23,101 --> 00:02:26,396 Jo da. Jeg har vel bare flørtende fingre. 55 00:02:27,105 --> 00:02:29,775 Du, hvordan går det med kunsthjemmeleksa di? 56 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 -Perfekt. -Så ille? 57 00:02:31,693 --> 00:02:37,324 Ja. Vet du hva? Vi må ikke prate om det, men jeg vil prate om parskøytingen. 58 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 Det er i dag, sant? Noen tanker? Ja? Nei? 59 00:02:40,786 --> 00:02:44,456 Å! Det ville vært vår første offisielle OBK. 60 00:02:44,540 --> 00:02:45,374 Offentlig ba… 61 00:02:45,457 --> 00:02:46,625 OFFENTLIG BANEKOS 62 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Ha deg vekk. 63 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Det blir et "ja" fra meg. 64 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 -Meg også. Vi gjør det! -Ja! 65 00:02:51,463 --> 00:02:54,091 Men først må jeg bytte til større skøyter. 66 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 -Disse er til en dukke. -Ja, seriøst. 67 00:02:56,760 --> 00:02:59,596 -Passer ikke dine heller? -Føttene mine har det godt. 68 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Jeg følte bare med deg. 69 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Det er vanskelig å stå på is. 70 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Dere må ikke se på Molly og Brendan som står i kø. 71 00:03:06,311 --> 00:03:10,440 Jeg sier ifra når noe skjer. Det går bra! Over til Brandenham. 72 00:03:11,483 --> 00:03:13,861 -Travelt i dag. -"Frokost kl. 14". 73 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 -Vær så god. -Ferdig. 74 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 -"14:15, lunsj." -Lunsj. 75 00:03:17,656 --> 00:03:22,035 Jeg er foran skjema. "15:50, møte med fungerende ordfører." Er alt klart? 76 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Her er greia. Bitsy må imponere ordføreren 77 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 fordi hun har store planer for fjolset. 78 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 Hennes ord. 79 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Hun og Helen har ordnet et show for ham. 80 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Herregud! 81 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 Jeg fant de to ansatte som kan skuespill best. 82 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 De må få meg til å virke som verdens beste sjef. 83 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 -Ikke så vrient, det. -Du er gem. 84 00:03:39,803 --> 00:03:44,766 Og hva skjer så? Bra. Noe å se frem til. "16:00, spark Sonya i resepsjonen." 85 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Hvorfor må hun ut igjen? 86 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 -Hun ga gjester gratis oppgradering. -O gru. 87 00:03:49,062 --> 00:03:53,901 Når jeg skriver en ny Ertende Ekorn-bok, finner jeg inspirasjon overalt. 88 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Eikenøtter, valnøtter… 89 00:03:57,362 --> 00:04:00,115 -Det er Abby. -Igjen? Hvor mye klesvask har hun? 90 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 -Hei, Abs. -Dere, nå skjer det! 91 00:04:02,326 --> 00:04:04,077 -Hva da? -Min første audition. 92 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 Det er en reklame for Papa Milo's Deli i New Jersey. 93 00:04:08,040 --> 00:04:10,792 I dag er den første dagen i resten av ditt liv. 94 00:04:10,876 --> 00:04:15,088 Jeg kjenner Papa Milo's. Plakatene sier: "Hva er vi? Hakkemat?" 95 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 -Hvilken rolle er det? -Kunde Nummer To! 96 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 Vi kan hjelpe. Hår, sminke, stemmeoppvarming. 97 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Ma-me-mi-mi-ma-mo-mu-ma-mua 98 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 Jeg tar all den hjelp jeg kan få. 99 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Me-ma-mo-mu 100 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 -Kan jeg vaske denne? -Ja, men gjør det selv. 101 00:04:30,896 --> 00:04:35,567 Molly og Brendan er ferdig med å stå i kø. Molly har på større skøyter. Kom igjen. 102 00:04:35,651 --> 00:04:39,238 -Vil du kjøpe snacks? -Alltid. Lukter skøytene mine rart? 103 00:04:39,321 --> 00:04:41,406 Det dufter diger, svett kar. 104 00:04:41,490 --> 00:04:44,660 -Kvinner kan også ha tåfis. -Ja, mamma har ekle føtter. 105 00:04:44,743 --> 00:04:46,203 Hva skjer, dere? 106 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 -Hei, Molls. -Hei. 107 00:04:47,496 --> 00:04:51,041 -Hei, Hazel, Shauna, dere andre. -Vi møtte på Henry og Jacob. 108 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 -Vi skøytet inn i dem. Det var vondt. -Se her. 109 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Noen tok fri fra å frike ut om kunstleksa. 110 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 Ja. Måtte slutte å krangle med malinga. 111 00:04:59,299 --> 00:05:00,884 Jeg lager flekker overalt. 112 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Det er kjempedårlig! 113 00:05:04,930 --> 00:05:08,141 Har du prøvd å bruke tortillon? Du kan låne en av mine. 114 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 Seriøst? Veldig gjerne! Takk! 115 00:05:10,811 --> 00:05:14,273 -Ante ikke at tortillaer brukes i kunst. -Ikke tortilla. Tortillon. 116 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Et blandingsverktøy. 117 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 Men en tortilla kan nok også brukes til å blande. 118 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 -Mel, ikke mais. -Ja. Hvorfor ikke mais? 119 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 -Vil dere ha noe? -Å, vent. 120 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Varm kakao med marshmallows for meg og milady, takk. 121 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Takk, gode herre. 122 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 Husk å vente til den kjøler av, da. 123 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 Ellers roper du bare: "Å!" igjen. 124 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 Aldri i livet om jeg så sånn ut. 125 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Hvordan? Jeg så det ikke. Gjør det igjen. Ja, dødsbra. 126 00:05:40,549 --> 00:05:42,926 -Jeg har ikke gjort det. -Jeg visste det. 127 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 Gjør du det nå? 128 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 -Nei. -Akkurat, ja. Akkurat. 129 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 Ordfører Leeds, det er fint å kunne lære hverandre å kjenne. 130 00:05:50,267 --> 00:05:55,397 -Takk for innbydelsen. For en utsikt. -Liker du òg utsikter? Utsiktstvillinger. 131 00:05:55,480 --> 00:05:58,859 Ms. Brandenham, det er for sjenerøst. Jeg kan ikke takke ja. 132 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 Olive, Ms. Brandenham er midt i et viktig… 133 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 Tullprat. Jeg har alltid tid til fattige folk. 134 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 Frukten vil brødfø familien i en måned. Takk. 135 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 Så bra, men hun burde vel spise mer enn frukt? 136 00:06:10,037 --> 00:06:14,291 Teen din. Og takk for at du betalte for min kones sykehusopphold. 137 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 Ja, hvordan gikk fødselen? 138 00:06:16,043 --> 00:06:19,546 Trillinger. Vi oppkaller dem etter deg. Bitsy, Branden og Ham. 139 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 Vidunderlig! Jeg elsker barn og synes ikke de er ekle. 140 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Hvor var vi? 141 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 Kanskje jeg skal gå. Du er travel. 142 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 Nei, aldeles ikke. 143 00:06:28,096 --> 00:06:30,349 Her er håndklærne som du ville gi til… 144 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 -Ut! -Beklager, Ms. Brandenham. 145 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 Jøss, det var mange håndklær. 146 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Ikke sant? Hva er dette, et offentlig basseng? 147 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Nei, du vasker utrolig mye tøy. Har dere gråvannssystem? 148 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 Jeg tror vi bruker blått vann ennå. 149 00:06:43,737 --> 00:06:47,407 Beklager, jeg er tøyvasknerd. Familien eide et vaskeri i Queens. 150 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Så spennende. 151 00:06:49,451 --> 00:06:52,746 Kunne du vist meg vaskerommet ditt? Jeg vil gjerne se det. 152 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 -Mener du det? -Han mener det. 153 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 Veldig gjerne. Jeg vet alt om tøyplask. 154 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 -"Tøyplask"? -Jeg hørte "tøyplask". 155 00:07:00,337 --> 00:07:01,713 Her er rollen min. 156 00:07:01,797 --> 00:07:06,510 "Kunde Nummer To tar en bit av et saftig skinkesmørbrød og smiler"? 157 00:07:06,593 --> 00:07:10,138 -Du må ta en bit og smile samtidig? -Abby tar det på kornet. 158 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Hun ser alltid glad ut når hun spiser maten vår. 159 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Jeg vet ikke. Bite og smile? 160 00:07:15,435 --> 00:07:18,689 Høres ut som en stor skuespillutfordring, som scenekamp 161 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 eller å være 31 og spille tenåring. 162 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 Få se deg bite og smile. Ikke være tenåring. 163 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Ok, klare? 164 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 -Ok. -Et bra "ok"? 165 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 -Kanskje prøv igjen. -Men bedre? 166 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 Å, det føltes rart. 167 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 Kanskje du burde ha ordentlig mat. 168 00:07:36,290 --> 00:07:40,210 -Skal jeg bestille smørbrød? -Smørbrød og skuespill? For en dag. 169 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Brendan Brandenham skal ta et triks han aldri har prøvd før. 170 00:07:43,881 --> 00:07:46,383 Den sjeldne triple bavariske enchiladaen. 171 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 Perfekt landing! 172 00:07:48,343 --> 00:07:49,720 Det er en tier! 173 00:07:49,803 --> 00:07:53,765 Men vent, her kommer Molly Tillerman. Skal hun gjøre det jeg tror? 174 00:07:53,849 --> 00:07:58,020 Den langbeinte korte hoppe-flippe-lippe-ikke-trippe. 175 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 Hun klarte det! 176 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Dommerne legger sammen poeng, og hun får en… 177 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 -Åtter. -Takk, takk… 178 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Vent, sa du åtte nå? 179 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 Ja. Du fikk åtte. Det er bra. 180 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 Er det? Vi gir alltid hverandre tiere. 181 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Ja, men du vakla litt på slutten, så… åtte. 182 00:08:14,328 --> 00:08:17,915 Slutt å si åtte. Vi vakler alltid. Trodde det bare var gøy. 183 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 Ok, la oss ha det gøy. 184 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 -Bra. Enda et hopp. -Bra. 185 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Et enkelt dingle-pølseparadis. 186 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 -Det er sju. -Seriøst? 187 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 -Hva? -Sju? Hvorfor er du rar? 188 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 Jeg har det bare gøy. Jeg er ærlig. 189 00:08:29,092 --> 00:08:31,386 Hoppet ditt mangla kunstferdighet, bare. 190 00:08:31,470 --> 00:08:33,179 "Kunstferdighet"? Wow. 191 00:08:33,263 --> 00:08:36,058 Siden vi er ærlige, syntes jeg at det var frekt 192 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 å bestille kakao uten å spørre først. 193 00:08:38,352 --> 00:08:41,438 -Hva ville du ha? -Kakao, men uten marshmallows. 194 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 -Hvorfor? -De er ekle. 195 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 Nå er du bare slem. 196 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 Mot marshmallows? Du sa jeg mangla kunstferdighet. 197 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 -Kjefter du på meg nå? -Nei, jeg prater bare høyt. 198 00:08:50,989 --> 00:08:53,075 Jeg må ha pause. Jeg tar mer kakao. 199 00:08:53,158 --> 00:08:55,452 -Du tok nettopp en! -Jeg tar en til. 200 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Med marshmallows. 201 00:08:57,496 --> 00:09:01,416 Jeg presenterer hotellets håndkle- og sengetøy-vaskeri. 202 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Dette er bedre enn jeg forestilte meg. Drømmer jeg? 203 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 Jeg er heldig. Jeg bor praktisk talt her nede. Dette er familien min. 204 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 -Hallo, Ms. Brandenham. -Hallo, manne… kar. 205 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 -God dag, Ms. Brandenham. -Og hei på deg. 206 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 -Deb. -Brød, ja. For et teit navn. 207 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 En symfoni av slanger, væsker og bobler. 208 00:09:19,101 --> 00:09:22,855 -Jeg må ikke si det. Du er også en nerd. -Ja. Men bare fortsett. 209 00:09:22,938 --> 00:09:27,442 Jeg forstår hvordan det funker, men mange her er nok forvirra. 210 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 Å, det er… 211 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 -Vask og tørk for meg -Se på dette stedet. 212 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 -Flekker og bobler, går aldri lei -Det er magisk. 213 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 -Send det ut, min venn -Hvordan funker det? 214 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 -Så kommer det mer ned igjen -Si det, Helen. 215 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 Dra tøyet opp av karet Rett det opp og hiv det inn 216 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 Såpe, slå på, det er svaret 217 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 -Og så se det gå i spinn -Ok. 218 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Ta det ut av trommelen Fyll varmer'n stinn 219 00:09:50,591 --> 00:09:53,594 Det er en kjempediger mekanisk Automatisk maskin 220 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Se som du får det til å gå Ned, ned, ned 221 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 Fra øverste etasje Ned til kjelleren i et skred 222 00:09:59,808 --> 00:10:02,603 Se på alle folka Som får det til å gå rundt 223 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Lager tårn av håndklær Bretter alt i en bunt 224 00:10:05,439 --> 00:10:11,361 Å, det er vask og tørk for meg Flekker og bobler, går aldri lei 225 00:10:11,445 --> 00:10:17,492 Send det ut, min venn Så kommer det mer ned igjen 226 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Rett ut av trommelen Så kan du dampe i vei 227 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 -Interessant. -Legg dem oppå 228 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 -En rulledings i en fei -Moro. 229 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 De kommer ut der Så kan du brette sammen 230 00:10:26,668 --> 00:10:29,630 -Skal vi ta en drink? -Et flott sted er det jammen 231 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Jeg elsker å se det gå Ned, ned, ned 232 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 Fra øverste etasje Ned til kjelleren i et skred 233 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 Se på alle folka Som får det til å gå rundt 234 00:10:38,597 --> 00:10:41,266 Lager tårn av håndklær Vent, hva er det? 235 00:10:41,350 --> 00:10:44,728 En flekkestasjon En stasjon for flekker 236 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 Her gnikkes flekkene ut Om de lakenet dekker 237 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Ketsjup på puta Mang en leppestiftflekk 238 00:10:50,651 --> 00:10:53,403 Gnikker, gnikker, gnikker Til alt er vekk 239 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 En flekkestasjon 240 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 -En stasjon for flekker -Hva skjer? 241 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 Her gnikkes flekkene ut Om de lakenet dekker 242 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 Ketsjup på puta Mang en leppestiftflekk 243 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Gnikker, gnikker, gnikker Til alt er vekk 244 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Jeg elsker å være her! -Det er en rar mann. 245 00:11:08,877 --> 00:11:14,341 Vask og tørk for meg Flekker og bobler, går aldri lei 246 00:11:14,424 --> 00:11:20,347 Send det ut, min venn Så kommer det mer ned igjen 247 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 -Skulle vært her hele dagen. -Bli så lenge du vil. 248 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 Faktisk er det noen saker jeg vil diskutere over… 249 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 -Tøyvask? -Jeg skulle si drinker. 250 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Vi kan vaske tøy sammen. 251 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 -Nei. -Si ja. 252 00:11:32,818 --> 00:11:34,027 Jeg mener ja… Nei. 253 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Si ja. 254 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Ja… Nei. 255 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Hun mener ja. Bra. Vi finner skittentøy til dere. 256 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 I mellomtiden… 257 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 I MELLOMTIDEN, PÅ BANEN… 258 00:11:42,244 --> 00:11:46,331 Hva gjør du her igjen? Stikk av! Det var bedre. Å nei. 259 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Yo, trodde du var på date. 260 00:11:48,083 --> 00:11:51,962 -Vi hadde vår første krangel. -Å, drama! Så leit, mener jeg. 261 00:11:52,045 --> 00:11:53,964 -Hva skjedde? -Jeg aner ikke. 262 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Vi hadde det moro, og så skrek vi på hverandre. 263 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 Kanskje vi kan finne det ut. 264 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 Dine kjærlighetsdetektiver. Vi kommer til bunns i det. 265 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Eller så gir jeg ham en på trynet for deg. 266 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Takk, dere! 267 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Scenepartneren din er her, og han er en farse. 268 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 Nei, det er skinke. 269 00:12:10,439 --> 00:12:15,152 Folkens, vær stille. Vi lager kunst her. Har vi fått små sylteagurker? 270 00:12:15,235 --> 00:12:17,738 -Ja. -Abs, gi oss ditt beste "bit og smil". 271 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Da prøver jeg. 272 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Smiler hun? Trodde hun skulle det. 273 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Ja. Det er sånn jeg smiler. 274 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Ta en bit til. 275 00:12:25,329 --> 00:12:29,750 Abby, dette er veldig godt ment. Det så ut som du satte deg på et pinnsvin. 276 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Au. Men jeg har ikke en bedre beskrivelse. 277 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 Jeg vil høre det. 278 00:12:33,629 --> 00:12:36,840 Godt du sa det, for nakken din var som hos en rar gås. 279 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 -Sant. -Bare gi oss litt mindre gås. 280 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 Ok, ikke mer gås. 281 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 La oss rollespille for å forstå det. 282 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 -Jeg er Brendan. Shauna er Molly. -Ikke jeg? 283 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Greit, vær Molly. 284 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 Hei, bamse. Vil du bli med til 285 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 -familiens privatøy? -Hva? 286 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 Ja eller nei, snuppa. Mamma har dekket på. 287 00:12:52,898 --> 00:12:54,691 -Lite servise på en øy. -Hazel. 288 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 Beklager, aldri hatt en rik type. Eller noen type. 289 00:12:57,778 --> 00:13:01,156 -Jeg prøver. Hei, Molls. -Hei, Brendan. 290 00:13:01,240 --> 00:13:05,202 -Unnskyld at jeg var en dummedum. -Det går bra. Hvorfor var du sånn? 291 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Fordi jeg bare har hatt dårlige forbilder, men også puberteten. 292 00:13:09,331 --> 00:13:12,167 -Ikke mer rollespill. -La oss gå tilbake. 293 00:13:12,251 --> 00:13:14,753 Skjedde det noe? Noe som gjorde ham sur? 294 00:13:14,837 --> 00:13:16,421 Alt gikk kjempebra. 295 00:13:16,505 --> 00:13:20,092 Jeg ville bytte skøyter, så vi måtte vente i kø to ganger. 296 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 -Er det irriterende? -Nei. 297 00:13:22,177 --> 00:13:26,515 Han var rar da jeg ville varme hånda i lomma hans. Var jeg for klengete? 298 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 At du våger å gi kos. 299 00:13:28,308 --> 00:13:31,937 Kanskje det var at vi traff dere. Det skulle bare være oss to. 300 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 -Nei. -Vi er fantastiske. 301 00:13:34,773 --> 00:13:38,527 Jeg er så forvirra. Jeg aner ikke, og det er parskøyting snart. 302 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 Vi er dårlige detektiver, men jeg har løsningen. 303 00:13:41,488 --> 00:13:44,741 Slå opp med Brendan? Vi støtter deg. Du får til bedre. 304 00:13:44,825 --> 00:13:48,537 Nei, hun må stå på skøyter. Vi er på en skøytebane. Kom. 305 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 Det tenkte jeg også. Brendan er best. 306 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Ikke tenk. Bare bit og smil. 307 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 Vi drar ikke før det blir rett. 308 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 Det var lite. 309 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 For stort. 310 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 For trist. 311 00:13:58,547 --> 00:14:01,842 -For urolig. -For forstoppa. Om ikke det var meninga. 312 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 -Vær skinka. -Du beit deg i fingeren. 313 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Ja, riktig. Au. 314 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 -Gråter du? -Litt. 315 00:14:07,723 --> 00:14:10,184 -Daniel Day-Lewis hadde ikke klart det. -Jo. 316 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 -Forsiktig. -Dere har rett. 317 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 -Beste dagen noensinne! -Ja, så utrolig moro. 318 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Bitsy, Sonya har kommet. 319 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 -Finn ny tid… -Hallo. 320 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Jeg hørte du ville prate. 321 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 -Hvor er ordføreren? -I andre enden. 322 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 -Han hører ikke. -Bra. 323 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 -Du har sparken. -Hvorfor det? 324 00:14:27,034 --> 00:14:30,454 En liten fugl sa at du ga en gratis oppgradering sist helg. 325 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 Er det sant? Husk at jeg vet det. 326 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Se her. Kjenn så tørre håndklærne er. 327 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Lukt. Mos nesa oppi der. 328 00:14:37,044 --> 00:14:40,506 Ja, ja. Veldig håndkleete. Bare et øyeblikk, ordfører Leeds. 329 00:14:40,589 --> 00:14:42,674 Jeg må ta et ord med en ansatt. 330 00:14:42,758 --> 00:14:46,845 Jeg ga bare gratis oppgradering fordi den krigsveteranen og hans kone 331 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 feiret 50-årsjubileet sitt. 332 00:14:48,847 --> 00:14:53,101 Vidunderlig. Respekter dine eldre. Og bomstasjonarbeidere. Så deprimerte. 333 00:14:53,185 --> 00:14:55,771 Jeg gir tips når jeg kan. Eller en kjeks. 334 00:14:55,854 --> 00:14:57,064 Jeg er helt enig. 335 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 Det var derfor jeg tilbød Sonya en forfremmelse 336 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 for hennes… godvilje. 337 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 -Trodde jeg fikk sparken. -Du hørte feil. 338 00:15:05,405 --> 00:15:09,159 Jeg sa: "Gi meg et spark om jeg ikke forfremmer deg." Gå vekk. 339 00:15:09,243 --> 00:15:11,537 Er det en tomatsausflekk? Jeg må se. 340 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 -Helen! -Alt i orden. Jeg sparker henne. 341 00:15:15,123 --> 00:15:18,961 Tenker du på Brendan? Eller er det ditt nye "glad med venner"-fjes? 342 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 Beklager. Ja. 343 00:15:20,546 --> 00:15:24,925 Det er andre fisk i havet. Laks, tunfisk, ørret, atlantisk soldatfisk. 344 00:15:25,676 --> 00:15:27,135 Hva med Jacob? Han er søt. 345 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Dama flytta til Yonkers, så det er slutt-ers. 346 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 Der har vi det. Jacob. 347 00:15:31,849 --> 00:15:34,726 Brendan må være sjalu fordi han fikk meg til å le. 348 00:15:34,810 --> 00:15:38,146 Han så oss ha det gøy ved boden, og det gjorde ham opprørt. 349 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Potensielt utroskap. Så leit, mener jeg. 350 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Nei, jeg liker ikke Jacob. Jeg sier til Brendan at jeg forstår. 351 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 Ja, han er sjalu-baluba fordi han er sjalu. 352 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 Du hata å se meg le med en fyr. 353 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 -Hva? -Jeg kan prate og le 354 00:15:51,243 --> 00:15:55,831 med den jeg vil, for jeg er stor pike. Det hørtes ungt ut, men poenget er modent. 355 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 -Hva sier du nå? -Du vet hva jeg sier. 356 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 Du er sjalu. Så nå sitter du og sturer over marshmallowsene, 357 00:16:02,087 --> 00:16:03,422 enda du er lei av dem. 358 00:16:03,505 --> 00:16:05,424 Jeg er ikke lei av dem. Se. 359 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 -Magen min. -Du vil kaste opp. 360 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 Vent, er det en gave til meg? 361 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 TIL: MOLLY BRENDAN 362 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Er den til meg? Brendan… 363 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 Det er skøytesesongens siste helg, 364 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 så ta med deg din make, for det er tid for parskøyting. 365 00:16:20,731 --> 00:16:24,484 Tenk at han gjorde det. Hvor ble han av? Har han faktisk gått? 366 00:16:24,985 --> 00:16:27,487 Tusen takk for alt. Og for dette lakenet. 367 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Dette stedet er magisk. Se på den lysekronen. 368 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 Ja. Jeg valgte den ut selv. 369 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Den er 150 år gammel. 370 00:16:34,328 --> 00:16:36,413 Du er 150 år gammel. Hysj. 371 00:16:36,496 --> 00:16:39,583 Uansett, jeg håper at vi kan fortsette vårt vennskap. 372 00:16:39,666 --> 00:16:42,878 Husker dere at Bitsy hadde planer for denne tufsen? 373 00:16:42,961 --> 00:16:45,464 Igjen, ikke mine ord. Planen er iverksatt. 374 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 -Jeg liker deg, Leeds. -Og jeg, deg. 375 00:16:47,966 --> 00:16:51,011 Men jeg vil du skal være mer enn fungerende ordfører. 376 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 Jeg er lykkelig gift alt. 377 00:16:52,846 --> 00:16:55,182 Kjære vene. Særlig. Jeg mener politikk. 378 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Jeg vil du skal bli ordfører. Ikke noe fungerende tull. 379 00:16:59,353 --> 00:17:03,273 Og jeg vil være din velgjører. Velgjører med fordeler, altså. 380 00:17:03,357 --> 00:17:05,025 Jeg gir deg penger. 381 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 Du hjelper meg ved å involvere deg i mine interesser. 382 00:17:08,444 --> 00:17:10,989 -Som hva da? -Central Park, så klart. 383 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Jeg elsker den så mye. 384 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 Insekter, gress, vannspredere. Så nydelig. 385 00:17:16,537 --> 00:17:20,374 Artig. Parksjefen Owen Tillerman og jeg skal starte en ny kampanje. 386 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 Den heter: "Jeg hjerter parken." 387 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Som "Jeg hjerter New York", bare parken. 388 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Å. Jeg skjønner. 389 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Han trenger en med din iver og lommebok i kampanjen. 390 00:17:30,676 --> 00:17:33,470 Ja. Jeg "hjerter" den ideen veldig mye. 391 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Jeg vil ha innflytelse over den sjefen. 392 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 Kampanjen, mener jeg. 393 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Perfekt, vi skal ordne det. Og tusen takk igjen. 394 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 Tudelu. 395 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Send regning til byen for det lakenet. 396 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Hvor er du, din omtenksomme, frustrerende, romantiske dust? 397 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 Å. Hallo, mikrofon. 398 00:17:53,866 --> 00:17:57,286 Hei sann. Kan jeg bruke mikrofonen litt? 399 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 Vi lar folk bare rope etter ungen. 400 00:17:59,580 --> 00:18:01,582 Jeg finner ikke min. 401 00:18:01,665 --> 00:18:03,083 Greit. Lykke til. 402 00:18:04,084 --> 00:18:07,754 Brendan Brandenham? Håper du er her, for jeg vil prate med deg. 403 00:18:07,838 --> 00:18:12,009 Dette er Molly, forresten. Mamma, mener jeg. Mamma er her, vennen. 404 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 Brendan. Der var du. Du kom tilbake. 405 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Er det en sti eller… Gikk du gjennom skogen? 406 00:18:17,014 --> 00:18:18,473 Kom her. Jeg vil prate. 407 00:18:18,557 --> 00:18:20,142 Gå. Gå til din sønn. 408 00:18:22,019 --> 00:18:26,815 Jeg leser at skuespillere biter og spytter oppi en bøtte. De svelger aldri. 409 00:18:26,899 --> 00:18:29,526 Hvor var du for to timer siden, internett? 410 00:18:29,610 --> 00:18:32,988 -En til. Kom igjen. -Tror ikke kropper er skapt til dette. 411 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 Jeg har ikke noe valg. Fremtida er i fare. 412 00:18:39,077 --> 00:18:40,162 -Bravo. -Så flink. 413 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Der har vi det. 414 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 Agenten min. 415 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 Hei sann. 416 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Ja. 417 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 Absolutt. Nei da. 418 00:18:49,505 --> 00:18:50,881 Ja, bedre. 419 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 Ok. Ha det. 420 00:18:52,382 --> 00:18:56,178 Audition avlyst. Milo bruker papegøya Herman som Kunde Nummer To. 421 00:18:56,261 --> 00:18:59,848 -Så leit, Abby. -Papa Milo vet ikke hva han mister. 422 00:18:59,932 --> 00:19:02,684 Beklager. Jeg har aldri sett en fugl ete skinke. 423 00:19:02,768 --> 00:19:04,686 Jeg er virkelig ikke trist. 424 00:19:04,770 --> 00:19:06,939 Agenten min sier at Herman er stor, 425 00:19:07,022 --> 00:19:11,109 så om jeg skal prøve meg på de samme rollene, er jeg på rett spor. 426 00:19:11,193 --> 00:19:14,696 -Jeg er glad du er positiv. -Kan vi ha spagetti til middag? 427 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 -Vær så snill. -Helt utrolig. 428 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 -Hei. -Hei. 429 00:19:20,494 --> 00:19:24,373 Du ville ikke ha hånda mi i lomma di fordi du holdt en gave. 430 00:19:24,456 --> 00:19:28,836 Du sa at tusjene dine ruller av pulten, så jeg fant noen som var firkanta. 431 00:19:28,919 --> 00:19:30,087 Dette er så fint. 432 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 Jeg var ikke sjalu på Jacob, vet du. 433 00:19:32,506 --> 00:19:36,468 Var du ikke? Så hvorfor var du en, beklager språket, gretten surpomp? 434 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 Fordi jeg ikke visste hva tortillon var. 435 00:19:39,429 --> 00:19:41,557 Seriøst? Var det derfor du ble sur? 436 00:19:41,640 --> 00:19:45,894 Du har hatt en vanskelig uke på skolen, så jeg ville hjelpe deg. 437 00:19:45,978 --> 00:19:49,940 Så det ble skøyting. Men svaret var noe som het tortillon, 438 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 og jeg hadde aldri tenkt på det. 439 00:19:51,984 --> 00:19:55,195 Så jeg ble redd for at jeg ikke er rett for deg. 440 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 -Brendan. -Jeg vet ingenting om kunst. 441 00:19:58,323 --> 00:20:01,451 Ikke en døyt. Og du fortjener noen som kan de greiene. 442 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Og så kjøpte jeg de teite tusjene. 443 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 -De er til smårollinger. -Å gud. 444 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Det går fint. Jeg elsker dem. 445 00:20:09,042 --> 00:20:10,711 Kan jeg si sannheten til deg? 446 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 Jo da. Det kan ikke bli verre nå. 447 00:20:13,046 --> 00:20:15,382 Jeg føler det samme om dragene dine. 448 00:20:15,465 --> 00:20:18,594 -Drager er da bare vakre og flotte. -Men det er greit. 449 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Ikke alt vil alltid være ti av ti. 450 00:20:22,014 --> 00:20:24,516 Det viktigste er at vi prater om det. 451 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 Selv om vi krangler, er det kanskje bra. 452 00:20:27,019 --> 00:20:29,688 Det er et tegn på at vi har noe å kjempe for. 453 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 De ble venner igjen. Vi trenger den perfekte sang. 454 00:20:33,984 --> 00:20:35,444 Unnskyld meg. 455 00:20:35,527 --> 00:20:38,572 Folkens, da skøyter vi baklengs. 456 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 Skøyte-DJ-sjefen din er der. 457 00:20:41,575 --> 00:20:45,370 Hun vil prate med deg. Jeg prøver ikke å få deg til å gå, jeg lover. 458 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 Om du lover, så. 459 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 Sjekk. Mikrofonsjekk. Én, to. 460 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 Vent, jeg tror du prøvde å lure meg til å gå. 461 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Ja! 462 00:20:59,426 --> 00:21:05,974 Ingen sa det var lett Men vi klarer det med mot 463 00:21:07,434 --> 00:21:14,233 Vi føler oss svake og kvalme Men over natten gjør vi bot 464 00:21:15,442 --> 00:21:18,737 Når vi faller ned, så står vi opp 465 00:21:18,820 --> 00:21:22,574 Jeg ser kraften i ditt blikk 466 00:21:22,658 --> 00:21:26,495 Vi har kjærlighet å kjempe for 467 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 Baby, baby, hold deg fast 468 00:21:30,958 --> 00:21:35,379 Vi har kjærlighet å kjempe for 469 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 Baby, baby, gi deg i kast 470 00:21:39,216 --> 00:21:42,803 Om dette skal vare evig 471 00:21:42,886 --> 00:21:46,932 Må det gjøre vondt litt til 472 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Vi har kjærlighet å kjempe for 473 00:21:54,565 --> 00:21:55,941 Ja! 474 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 Vinden blåser gjennom trærne 475 00:22:05,534 --> 00:22:09,329 Sola får det grå på gli 476 00:22:09,413 --> 00:22:12,708 Stjernene binder sammen himmelen 477 00:22:12,791 --> 00:22:16,503 Til det jeg prøver å si 478 00:22:17,254 --> 00:22:21,175 Om dette skal gå Må vi jobbe sammen 479 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Det er ikke bare lek og moro 480 00:22:24,887 --> 00:22:28,807 Vi har kjærlighet å kjempe for 481 00:22:29,641 --> 00:22:32,728 Baby, baby, hold deg fast 482 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 Vi har kjærlighet å kjempe for 483 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 Å, baby, baby, gi deg i kast 484 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 Om dette skal vare evig 485 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 Må det gjøre vondt litt til 486 00:22:49,036 --> 00:22:54,958 Vi har kjærlighet å kjempe for 487 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 Vent. Fant du ikke sjefen din? 488 00:22:57,669 --> 00:22:59,671 De var sinna. Du burde finne dem. 489 00:23:06,887 --> 00:23:10,474 Vi har kjærlighet å kjempe for 490 00:23:14,353 --> 00:23:15,479 Ja! 491 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 Kjærlighet å kjempe for 492 00:23:19,650 --> 00:23:23,070 Baby, baby, hold deg fast 493 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 Om dette skal vare evig 494 00:23:26,949 --> 00:23:30,536 Må det gjøre vondt litt til 495 00:23:31,036 --> 00:23:37,334 Vi har kjærlighet å kjempe for 496 00:23:37,417 --> 00:23:39,336 Om enden er god, er allting godt. 497 00:23:39,419 --> 00:23:40,838 DU HAR FIN STEMME 498 00:23:40,921 --> 00:23:42,798 Jeg kan ikke være sur på deg mer. 499 00:23:54,226 --> 00:23:58,313 Vask og tørk for meg Flekker og bobler, går aldri lei 500 00:23:58,397 --> 00:24:02,651 Send det ut, min venn Så kommer det mer ned igjen 501 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 Hva skjer? 502 00:24:04,778 --> 00:24:07,281 En kjempediger mekanisk Automatisk maskin 503 00:24:07,781 --> 00:24:10,242 En stasjon for flekker Her gnikkes flekkene ut 504 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 Om de lakenet dekker Ketsjup på puta 505 00:24:12,744 --> 00:24:16,748 Mang en leppestiftflekk Gnikker og gnikker til alt er vekk 506 00:24:18,250 --> 00:24:22,254 Vask og tørk for meg Flekker og bobler, går aldri lei 507 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 Send det ut, min venn 508 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 Tekst: Ekaterina Pliassova