1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 Belo dia pra patinar. Nem muito quente, nem muito frio. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,966 Lembrem de passar na lanchonete e saborear cachorros-quentes e chocolate. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,261 É o último fim de semana da temporada de patinação, 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,724 então pegue o seu par, porque é hora da Patinação de Casal. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Não acredito que ele fez isso. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,728 Aonde ele foi? Será que foi mesmo embora? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 Intenso, né? 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,525 Algo grande aconteceu. Vamos ver como chegamos aqui. 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,109 Começou há três horas… 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 TRÊS HORAS ATRÁS 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Eu já tinha dito. Sou narrador, é meu trabalho. 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,115 Se não se importa de sair daqui. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,451 Enfim, três horas atrás. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Olha como estão felizes. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Esse ouro é nosso, com certeza 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Dois patinadores olímpicos, sem surpresa 17 00:00:45,045 --> 00:00:48,757 Chega a ser ofensivo sermos assim demais 18 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Você arrasa no gelo 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 Você nasceu pra patinar 20 00:00:52,761 --> 00:00:57,224 Lá vem o Brandenham Tentando um movimento inédito 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 Ele entra no clima 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Ele pula 23 00:01:00,561 --> 00:01:02,396 - Ele aterrissa? - Mandei bem! 24 00:01:02,479 --> 00:01:05,858 Os juízes oficialmente dão ao seu Salto Triplo de Mindinho 25 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 uma nota dez! 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,279 Oh, nota máxima, uh 27 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 Nota máxima, vou dizer mais uma vez 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Eu te dou nota máxima 29 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Nota máxima 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 Lá vem a Tillerman ganhando velocidade 31 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 Para um giro mortal 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Será que vai conseguir? 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Ela gira, caramba 34 00:01:24,418 --> 00:01:25,544 Ela girou 35 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 Assim que se faz. 36 00:01:26,712 --> 00:01:29,548 Os juízes dão ao seu Giro de Abelha de Costas 37 00:01:29,631 --> 00:01:33,177 Morte Súbita uma nota dez. 38 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Nota máxima 39 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 Nota máxima 40 00:01:36,388 --> 00:01:39,933 Escrito de caneta, eu te dou nota máxima 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,226 Salto quádruplo 42 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Nota máxima 43 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 - Caramba. - Duplo de barriga 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Nota máxima 45 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 - Salto quântico - Dez 46 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 - Escorregão - Dez 47 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Dez, dez 48 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 Nota máxima, nota máxima 49 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 Mais uma vez eu nos dou nota máxima 50 00:01:59,578 --> 00:02:02,706 Oh, sim, eu nos dou nota máxima 51 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 Eu nos dou nota máxima 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 Está frio. Posso usar seu bolso? 53 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Espera! Para! Foi mal. 54 00:02:12,883 --> 00:02:17,137 Eu só queria esquentar meus dedos congelados. 55 00:02:17,221 --> 00:02:19,473 Sim, eu sei, mas, 56 00:02:19,556 --> 00:02:22,518 que tal usar seus próprios bolsos? 57 00:02:23,101 --> 00:02:26,396 Sim. Claro. Acho que meus dedos ficaram atrevidos. 58 00:02:27,105 --> 00:02:29,775 E como vai o trabalho de arte pra escola? 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 - Perfeito. - Vai mal, né? 60 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 É. Mas não precisamos falar disso. 61 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 O que eu quero falar mesmo é sobre a Patinação de Casal. 62 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 Hoje é o grande dia, certo? Sim? Não? 63 00:02:40,786 --> 00:02:44,456 Essa seria nossa primeira DPAP. 64 00:02:44,540 --> 00:02:45,374 Demonstração… 65 00:02:45,457 --> 00:02:46,625 DEMONSTRAÇÃO PÚBLICA DE AFETO NA PATINAÇÃO 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Dá o fora daqui. 67 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Isso vai ser legal pra mim. 68 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 - E pra mim. Vamos nessa! - É! 69 00:02:51,463 --> 00:02:54,091 Mas primeiro preciso de patins maiores. 70 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 - Esses são minúsculos. - Nem me fala. 71 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Os seus também? 72 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Bom, não. Os meus são ótimos. 73 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Quis ser compreensivo. 74 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 É difícil não cair no gelo. 75 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Bom, você não precisa ver Molly e Brendan na fila. 76 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 Eu aviso se acontecer algo. 77 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 Eu estou bem! Agora, para o Brandenham. 78 00:03:11,483 --> 00:03:13,861 - Dia cheio hoje. - "Café da manhã, 14h." 79 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 - Toma. - Confere. 80 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 - "Almoço às 14h15." - Aqui. 81 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Estou adiantada. 82 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 "Reunião com prefeito interino às 15h30." Tudo pronto? 83 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Bitsy precisa impressionar o prefeito interino 84 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 porque tem planos que envolvem esse idiota. 85 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 Palavras dela. 86 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Então, ela e Helen tramaram algo para ganhá-lo. 87 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Ai, meu Deus! 88 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 Encontrei os dois funcionários mais fingidos. 89 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 Eles só precisam mostrar que sou a melhor chefe do mundo. 90 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 - Não é difícil. - Gentileza sua. 91 00:03:39,803 --> 00:03:42,723 E depois? Ótimo. Algo mais empolgante. 92 00:03:42,806 --> 00:03:44,766 "Demitir Sonya da recepção, 16h." 93 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Por que vai demiti-la? 94 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 - Ele deu upgrades grátis. - Que horror. 95 00:03:49,062 --> 00:03:51,899 Quando escrevo um novo livro do Briga de Esquilos, 96 00:03:51,982 --> 00:03:53,901 eu me inspiro em tudo. 97 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Sementes, nozes… 98 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 - É Abby. - De novo? 99 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 Quanta roupa suja ela tem? 100 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 - Oi, Abby. - Está acontecendo! 101 00:04:02,326 --> 00:04:04,077 - Quê? - Meu primeiro teste. 102 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 Para um comercial da Papa Milo's em Nova Jersey. 103 00:04:08,040 --> 00:04:10,792 Hoje é o primeiro dia do resto de sua vida. 104 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 Eu conheço Papa Milo's. 105 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 Eles têm aqueles painéis dizemos "O que somos? Picadinho?" 106 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 - Qual é o papel? - Cliente número dois! 107 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 Nós podemos ajudar. Falo de cabelo, maquiagem, voz. 108 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Ma-me-mi-mi-ma-mo-mu-ma-mua 109 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 Sim. Aceito toda ajuda possível. 110 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Me-ma-mo-mu 111 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 - Posso lavar isso? - Sim, mas sem minha ajuda. 112 00:04:30,896 --> 00:04:33,232 Molly e Brendan já saíram da fila. 113 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 Molly pegou patins maiores. É agora. 114 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 Quer um lanche? 115 00:04:37,110 --> 00:04:39,238 Sempre. Meus patins estão fedendo? 116 00:04:39,321 --> 00:04:41,406 Tem cheiro de pé suado de homem. 117 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 Ei, mulheres também têm chulé. 118 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 Os pés da minha mãe fedem. 119 00:04:44,743 --> 00:04:46,203 E aí, Molly? Brendan? 120 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 - Oi, Molly. - Oi. 121 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Oi, Hazel e Shauna. Oi, outras pessoas. 122 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 Vimos Henry e Jacob. 123 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 - Foi uma batida de patins. Doeu. - Olhem só. 124 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Alguém tirou folga do trabalho de arte. 125 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 Eu precisava me afastar um pouco das transições. 126 00:04:59,299 --> 00:05:00,884 Estou borrando tudo. 127 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Você mandou mal! 128 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 Já tentou usar tortillon? 129 00:05:06,598 --> 00:05:08,141 Tenho um sobrando em casa. 130 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 Sério? Isso seria ótimo! Obrigada! 131 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Nunca vi arte com tortilhas. 132 00:05:12,563 --> 00:05:14,273 Não é tortilha, é tortillon. 133 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Serve pra misturar. 134 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 Mas talvez uma tortilha também sirva. 135 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 - Farinha, não milho. - É. Por que não milho? 136 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 - Querem alguma coisa? - Espera. 137 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Chocolate quente com marshmallows para mim e para a dama. 138 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Obrigado, senhor. 139 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 Não esquece de esperar esfriar, 140 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 ou vai ficar toda… assim de novo. 141 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 Que exagero! Eu não fiz essa cara. 142 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Que cara? Eu perdi. Faz de novo? Sim, que engraçado. 143 00:05:40,549 --> 00:05:42,926 - Não fiz ainda. - Sim, não. Eu sabia. 144 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 Está fazendo agora? 145 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 - Ainda não. - Certo. 146 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 Prefeito Leeds, é um prazer finalmente conhecê-lo. 147 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Agradeço o convite. Bela vista. 148 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Nossa! Também gosta de vistas? Somos muito parecidos. 149 00:05:55,480 --> 00:05:58,859 Srta. Brandenham, isso é muito generoso. Não posso aceitar. 150 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 Olive, a Srta. Brandenham está numa reunião… 151 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 Besteira. Sempre tenho tempo para os pobres. 152 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 Estas frutas vão alimentar minha família por um mês. 153 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 Ela não deveria comer mais do que frutas? 154 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Srta. Brandenham, seu chá. 155 00:06:11,371 --> 00:06:14,291 E obrigado por pagar o parto da minha esposa. 156 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 Sim, e como foi o parto? 157 00:06:16,043 --> 00:06:19,546 Trigêmeos. Vão se chamar Bitsy, Braden e Ham. 158 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 Maravilhoso! Adoro crianças. Elas não são nojentas. 159 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Onde estávamos? 160 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 Acho que já vou. Você está ocupada. 161 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 Não, não estou ocupada. 162 00:06:28,096 --> 00:06:30,349 Aqui estão as toalhas para doação… 163 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 - Sai! - Desculpe, senhorita. 164 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 Nossa, são muitas toalhas. 165 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Tem razão. O que é isso? Piscina pública? 166 00:06:37,648 --> 00:06:39,691 Não, eu acho incrível que lavem tudo isso. 167 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Usam água cinza? 168 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 Acho que a nossa água ainda é azul. 169 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Desculpe, gosto de lavagem. 170 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 Minha família tinha lavanderia. 171 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Interessante. 172 00:06:49,451 --> 00:06:51,662 Eu poderia ver sua sala de lavanderia? 173 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Adoraria vê-la. 174 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 - Isso é sério? - Acho que é. 175 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 Será um prazer. Eu sei tudo sobre "lavandria". 176 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 - Disse "lavandria"? - Também ouvi. 177 00:07:00,337 --> 00:07:01,713 Esse é meu papel. 178 00:07:01,797 --> 00:07:03,298 "Cliente número dois morde 179 00:07:03,382 --> 00:07:06,510 um sanduíche de pastrami enquanto sorri"? 180 00:07:06,593 --> 00:07:08,971 Tem que morder e sorrir ao mesmo tempo? 181 00:07:09,054 --> 00:07:10,138 A Abby consegue. 182 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Ela sempre fica feliz enquanto come nossa comida. 183 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Nossa, não sei. Morder e sorrir? 184 00:07:15,435 --> 00:07:18,689 Parece um desafio de atuação, tipo combate de palco 185 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 ou ter 31 anos e interpretar um adolescente. 186 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 Morder e sorrir, sem ser adolescente. 187 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Tá. Preparados? 188 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 - Beleza. - Você gostou? 189 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 - Repete. - Mas fazendo melhor? 190 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 Essa foi estranha. 191 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 Está faltando comida de verdade. 192 00:07:36,290 --> 00:07:40,210 - Que tal uns sanduíches? - Sanduíches e encenação? Amei. 193 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Brendan Brandenham vai fazer uma manobra inédita. 194 00:07:43,881 --> 00:07:46,383 A rara Enchilada Tripla. 195 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 Ele aterrissa! 196 00:07:48,343 --> 00:07:49,720 Claramente um dez! 197 00:07:49,803 --> 00:07:51,597 Mas lá vem Molly Tillerman. 198 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 Ela vai fazer o que estou pensando? 199 00:07:53,849 --> 00:07:58,020 O Giro Pernalonga Salto Curto Alucinado. 200 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 Ela conseguiu! 201 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Os juízes mostram suas notas, e ela recebe um… 202 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 - Oito. - Obrigada… 203 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Você disse oito? 204 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 Tirou oito. É uma boa nota. 205 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 É? Mas sempre nos damos dez. 206 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Sim, mas você oscilou no final, então… é oito. 207 00:08:14,328 --> 00:08:15,787 Para. Eu sei que oscilei. 208 00:08:15,871 --> 00:08:17,915 Achei que estávamos só brincando. 209 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 Então vamos brincar. 210 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 - Mais um salto. - Ótimo. 211 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 É um Solo de Amarelinha Cachorro-Quente. 212 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 - É um sete. - Sério? 213 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 - O quê? - Por que está estranho? 214 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 Eu estou brincando. E sendo honesto. 215 00:08:29,092 --> 00:08:31,386 Faltou mérito artístico, só isso. 216 00:08:31,470 --> 00:08:33,179 "Mérito artístico"? Nossa. 217 00:08:33,263 --> 00:08:36,058 Já que estamos sendo honestos, achei grosseiro 218 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 você pedir chocolate quente sem me consultar. 219 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 - O que queria? - O chocolate, 220 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 mas sem marshmallows. 221 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 - Por que não? - São nojentos. 222 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 Está sendo maldosa. 223 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 Com os marshmallows? Você disse que não tenho mérito artístico. 224 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 - Está gritando? - Eu só aumentei minha voz. 225 00:08:50,989 --> 00:08:53,075 Vou tomar mais chocolate. 226 00:08:53,158 --> 00:08:55,452 - Acabou de tomar um! - Vou tomar outro. 227 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Com marshmallows. 228 00:08:57,496 --> 00:09:01,416 Apresento a seção de lavagem de toalhas e lençóis do hotel. 229 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 É melhor do que imaginei. Estou sonhando? 230 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 Eu praticamente vivo aqui. Essa é a minha família. 231 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 - Olá, Srta. Brandenham. - Olá, homem… cara. 232 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 - Bom dia, Srta. Brandenham. - Olá, você. 233 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 - Deb. - Isso, Bread. Nome idiota. 234 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 É como uma sinfonia de mangueiras e bolhas. 235 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 Não preciso dizer isso. Você ama lavanderias. 236 00:09:21,270 --> 00:09:22,855 Sim. Mas continue. 237 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Eu entendo como funciona, é claro, 238 00:09:25,232 --> 00:09:27,442 mas muitas pessoas aqui estão confusas. 239 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 É que… 240 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 - Eu amo lavar e secar… - Olha esse lugar. 241 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 - Limpar as manchas e vaporizar - É mágico. 242 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 - Despache, e então - Como funciona? 243 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 - Outras vão chegar - Diz pra ele, Helen. 244 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 Você retira os lençóis dos cestos Sacode e enfia na máquina 245 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 Coloca o sabão, aperta o botão 246 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 - E bota pra girar - Ok. 247 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Você tira da centrífuga e vai pra secadora 248 00:09:50,591 --> 00:09:53,594 É uma máquina automática mecânica gigante 249 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Olha como elas descem 250 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 Desde a cobertura até o subsolo 251 00:09:59,808 --> 00:10:02,603 E todas essas pessoas Fazendo tudo funcionar 252 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Dobrado torres de toalhas Fazendo limpeza de montão 253 00:10:05,439 --> 00:10:11,361 Oh, eu amo lavar e secar Limpar as manchas e vaporizar 254 00:10:11,445 --> 00:10:17,492 Nós temos que despachar E, então, outras vão chegar 255 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Saíram da secadora E estão prontos pro vapor 256 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 - Legal. - E depois você coloca 257 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 - Nessas coisas rolantes - Boa. 258 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 Eles saem do outro lado prontos pra dobrar 259 00:10:26,668 --> 00:10:29,630 - Quer beber no bar? - Não há melhor lugar pra ficar 260 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Eu amo olhar como eles descem 261 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 Da cobertura ao subsolo 262 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 E todas essas pessoas Fazendo tudo funcionar 263 00:10:38,597 --> 00:10:39,973 Dobrado torres de toalhas 264 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 O que é aquilo? 265 00:10:41,350 --> 00:10:44,728 Oh, é uma estação de manchas Feita para as manchas limpar 266 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 Estão esfregando as manchas Se alguma coisa estranha sujar 267 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Tem catchup no travesseiro Nas cortinas, tem batom 268 00:10:50,651 --> 00:10:53,403 Esfrega, esfrega, esfrega, até ficar bom 269 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Estação de manchas 270 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 - Feita para as manchas limpar - O que é isso? 271 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 Estão esfregando as manchas Se alguma coisa estranha sujar 272 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 Tem catchup no travesseiro Nas cortinas, tem batom 273 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Esfrega, esfrega, esfrega, até ficar bom 274 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Adorei aqui! 275 00:11:07,376 --> 00:11:08,794 Esse homem é estranho. 276 00:11:08,877 --> 00:11:14,341 Oh, eu amo lavar e secar Limpar as manchas e vaporizar 277 00:11:14,424 --> 00:11:20,347 Nós temos que despachar E, então, outras vão chegar 278 00:11:21,723 --> 00:11:22,975 Eu passaria o dia aqui. 279 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 Pode ficar o quanto quiser. 280 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 Eu gostaria de discutir alguns negócios com você… 281 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 - Lavar? - Eu ia dizer beber, mas… 282 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Podemos carregar as máquinas. 283 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 - Não. - Diga "sim". 284 00:11:32,818 --> 00:11:34,027 Quer dizer… Não. 285 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Diga "sim". 286 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Sim… Não. 287 00:11:36,446 --> 00:11:37,739 Ela disse que sim. 288 00:11:37,823 --> 00:11:39,491 Vamos pegar lençóis sujos. 289 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 Enquanto isso… 290 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 ENQUANTO ISSO, NO… 291 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 Por que você voltou? Dá o fora! Vaza! 292 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Melhorou. Não! 293 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Ei, Molly. Cadê o namorado? 294 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Brendan e eu brigamos. 295 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 Drama! Digo, que pena. 296 00:11:52,045 --> 00:11:53,964 - O que aconteceu? - Eu não sei. 297 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 De repente começamos a gritar um com o outro. 298 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 Talvez possamos ajudar. 299 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 Tipo, detetives do amor. Vamos descobrir o que houve. 300 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Ou eu soco a cara dele, porque você é minha amiga. 301 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Valeu, meninas. 302 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Abby, o presunto chegou. 303 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 Brincadeira, é pastrami. 304 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 Precisamos de concentração. Estamos fazendo arte. 305 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Eles deram picles? 306 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 - Deram. - Anda, Abby. 307 00:12:16,570 --> 00:12:17,738 Mordida e sorriso. 308 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Vamos lá. 309 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Ela está sorrindo? Achei que era pra sorrir. 310 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Estou, sim. Essa sou eu sorrindo. 311 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Morde de novo. 312 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 Digo isso com a melhor das intenções. 313 00:12:27,706 --> 00:12:29,750 Você parece que sentou num ouriço. 314 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Eu não poderia ter descrito melhor. 315 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 Eu quero saber. 316 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Se quer saber, 317 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 seu pescoço parecia um ganso. 318 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 - Verdade. - Reduza o ganso. 319 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 Certo, sem ganso. 320 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 Vamos encenar pra ver se resolvemos isso. 321 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 - Eu sou Brendan, você é Molly. - Por que não eu? 322 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Tá, você é a Molly. 323 00:12:46,934 --> 00:12:50,312 Que ir à ilha particular da minha família no Ação de Graças? 324 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 É sim ou não. Mamãe organiza a mesa cedo. 325 00:12:52,898 --> 00:12:54,691 - Pratos são raros numa ilha. - Hazel. 326 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 Foi mal, nunca tive namorado rico. Ou um namorado. 327 00:12:57,778 --> 00:13:01,156 - Me deixa tentar. Oi, Molly. - Tá. Oi, Brendan. 328 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 Desculpe por ter sido um babaca. 329 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Tudo bem. Por que fez aquilo? 330 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Deve ser por ter tido péssimos exemplos masculinos, e também puberdade. 331 00:13:09,331 --> 00:13:10,457 Chega de encenação. 332 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Certo. Vamos recapitular. 333 00:13:12,251 --> 00:13:14,753 Aconteceu algo estranho que o chateou? 334 00:13:14,837 --> 00:13:16,421 Sinceramente, tudo ia bem. 335 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 Precisei trocar os patins, 336 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 e esperamos duas vezes na fila. 337 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 - Será que foi isso? - Duvido. 338 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 E foi estranho quando eu quis aquecer as mãos no bolso dele. 339 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 Fui pegajosa demais? 340 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Que ousadia mostrar afeição. 341 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Ou ficou bravo quando encontramos vocês, 342 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 porque deveria ser nós dois. 343 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 - Não é isso. - Somos incríveis. 344 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 Estou tão confusa. 345 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 A Patinação de Casais já vai começar. 346 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 Somos péssimas detetives, mas sei o que deve fazer. 347 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Acabar o namoro? 348 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Nós te apoiamos. Você merece mais. 349 00:13:44,825 --> 00:13:48,537 Não, ela precisa patinar. Estamos numa pista de patinação. Vamos. 350 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 Foi o que pensei. Brendan é demais. 351 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Ok, não pense. Só morda e sorria. 352 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 Só sairemos quando fizer certo. 353 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 Mordida pequena. 354 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Muito grande. 355 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Muito triste. 356 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 - Muito preocupada. - Constipada. 357 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 A menos que queira assim. 358 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 - Seja o pastrami. - Mordeu seu dedo? 359 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Mordi, sim. 360 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 - Chorando? - Um pouco. 361 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 Nem Daniel Day-Lewis consegue. 362 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 - Discordo. - Ele pode tudo. 363 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 - Cuidado. - Tá. Eu exagerei. 364 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 - Melhor dia da minha vida! - Sim, tão divertido. 365 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 A Sonya chegou pra reunião. 366 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 - Mande reagen… - Olá, Bitsy. 367 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Soube que quer falar comigo. 368 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 - E o prefeito? - No canto da sala. 369 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 - Não pode ouvir. - Boa. 370 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - Está demitida. - Sério? Por quê? 371 00:14:27,034 --> 00:14:30,454 Você deu upgrades grátis para um casal semana passada. 372 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 É verdade? Não esqueça que eu sei que é. 373 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Olha o que fiz. Sintam essa secura. 374 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 E o cheiro. Encoste o rosto. 375 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 Sim, tão "entoalhadas". 376 00:14:38,837 --> 00:14:40,506 Se me de um minuto, prefeito, 377 00:14:40,589 --> 00:14:42,674 estou tendo uma conversinha aqui. 378 00:14:42,758 --> 00:14:44,885 Eu só dei o upgrade grátis 379 00:14:44,968 --> 00:14:48,764 porque era aniversário de 50 anos daquele veterano com a esposa. 380 00:14:48,847 --> 00:14:51,058 Maravilha. Respeite os mais velhos. 381 00:14:51,141 --> 00:14:53,101 E pessoal do pedágio. Alta taxa de depressão. 382 00:14:53,185 --> 00:14:55,771 Sempre lhes dou gorjeta ou um biscoito. 383 00:14:55,854 --> 00:14:57,064 Concordo totalmente. 384 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 Por isso eu estava oferecendo uma promoção à Sonya 385 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 por sua… boa intenção. 386 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 - Disse que fui demitida. - Ouviu errado. 387 00:15:05,405 --> 00:15:09,159 Eu disse: "Sua promoção está resolvida." Agora sai daqui. 388 00:15:09,243 --> 00:15:11,537 Aquilo é mancha de molho? Preciso ver. 389 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Helen! 390 00:15:12,704 --> 00:15:14,540 Já sei. Vou demiti-la. 391 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Ainda pensando no Brendan? 392 00:15:17,084 --> 00:15:18,961 Ou é sua cara de "feliz com as amigas? 393 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 Foi mal. É. 394 00:15:20,546 --> 00:15:24,925 Tem mais peixes no mar, sabe? Salmão, atum, truta. 395 00:15:25,676 --> 00:15:27,135 E o Jacob? Ele é fofo. 396 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 A namorada mudou pra Yonkers, então eles terminaram. 397 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 Espera, é isso. Jacob. 398 00:15:31,849 --> 00:15:34,726 Brendan deve estar com ciúme porque ele me fez rir. 399 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 Ele nos viu rindo 400 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 na lanchonete e ficou chateado. 401 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Possível infidelidade. Foi mal. 402 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Eu não gosto do Jacob. Vou contar ao Brendan o que houve. 403 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 Sim, ele é um peixe ciumento. Vai lá. 404 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 Não posso rir com outro cara? 405 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 - O quê? - Posso falar e rir 406 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 com quem eu quiser. Sou bem grandinha. 407 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 Soou infantil, mas é uma afirmação madura. 408 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 - Do que está falando? - Você sabe. 409 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 Está com ciúmes do Jacob. E está se entupindo de marshmallows, 410 00:16:02,087 --> 00:16:03,422 mesmo não gostando deles. 411 00:16:03,505 --> 00:16:05,424 Eu gosto deles. Veja. 412 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 - Minha barriga. - Vai vomitar. 413 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 Isso é um presente pra mim? 414 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 Para: Molly 415 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Trouxe isso pra mim? Eu… 416 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 Último fim de semana da temporada de patins, 417 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 então pegue o seu par porque é hora da Patinação de Casal. 418 00:16:20,731 --> 00:16:21,940 Não acredito que fez isso. 419 00:16:22,024 --> 00:16:24,484 Aonde ele foi? Será que foi mesmo embora? 420 00:16:24,985 --> 00:16:27,487 Obrigado por tudo. E por este lençol limpinho. 421 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Este lugar é mágico. Olha aquele lustre. 422 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 Sim. Eu mesma o escolhi. 423 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Tem 150 anos. 424 00:16:34,328 --> 00:16:36,413 Você tem 150 anos. Silêncio. 425 00:16:36,496 --> 00:16:39,583 Enfim, espero continuar nossa amizade. 426 00:16:39,666 --> 00:16:41,543 Lembra que a Bitsy tem planos 427 00:16:41,627 --> 00:16:42,878 envolvendo o idiota? 428 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Palavras dela. 429 00:16:44,213 --> 00:16:45,464 Bom, lá vai ela. 430 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 - Gostei de você, Leeds. - E eu, de você. 431 00:16:47,966 --> 00:16:51,011 Mas quero que seja mais do que o prefeito interino. 432 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 Bom, eu já sou bem casado. 433 00:16:52,846 --> 00:16:55,182 Vai sonhando. Falo de política. 434 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Quero que seja prefeito de verdade. Não essa coisa temporária. 435 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 E posso ser sua benfeitora. 436 00:17:01,480 --> 00:17:03,273 Com certos benefícios, claro. 437 00:17:03,357 --> 00:17:05,025 Eu te dou muito dinheiro, 438 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 e você me ajuda com meus interesses. 439 00:17:08,444 --> 00:17:10,989 - E quais seriam eles? - Central Park, claro. 440 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Amo tanto aquele lugar. 441 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 Os insetos, a grama, os pulverizadores. Tão lindos. 442 00:17:16,537 --> 00:17:18,829 Estou trabalhando com o gerente de lá, 443 00:17:18,914 --> 00:17:20,374 para uma nova campanha. 444 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 Chama-se "Eu Amo o Parque". 445 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Como "Eu Amo Nova York", mas o parque. 446 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Entendi. 447 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Ele poderia usar sua paixão para ajudar na campanha. 448 00:17:30,676 --> 00:17:33,470 Sim. Eu amei a ideia. 449 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Eu adoraria poder influenciar o gerente. 450 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 Quero dizer, a campanha. 451 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Perfeito, vou marcar a reunião. E obrigado por isto. 452 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 Tchauzinho. 453 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Mande a conta do lençol pra prefeitura. 454 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Cadê você, seu babaca, atencioso, frustrante e romântico? 455 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 Olá, microfone. 456 00:17:53,866 --> 00:17:57,286 Ei. Oi. Posso usar o microfone só um segundinho? 457 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 Só se não consegue achar seu filho. 458 00:17:59,580 --> 00:18:01,582 Não consigo achar meu filho. 459 00:18:01,665 --> 00:18:03,083 Tudo bem. Boa sorte. 460 00:18:04,084 --> 00:18:05,169 Brendan Brandenham? 461 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 Se ainda estiver aqui, precisamos conversar. 462 00:18:07,838 --> 00:18:12,009 Aliás, aqui é a Molly. Digo, mamãe. Mamãe está aqui, querido. 463 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 Brendan. Você voltou. 464 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Isso é uma trilha, ou você voltou pelo mato? 465 00:18:17,014 --> 00:18:18,473 Sobe. Vamos conversar. 466 00:18:18,557 --> 00:18:20,142 Vai ver seu filho. 467 00:18:22,019 --> 00:18:24,062 Aqui diz que a maioria dos atores 468 00:18:24,146 --> 00:18:26,815 mordem e cospem num balde. Eles nunca engolem. 469 00:18:26,899 --> 00:18:29,526 Bom, onde a internet estava há duas horas? 470 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Mais uma. Você consegue. 471 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Acho que corpos não aguentam isso. 472 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 Meu futuro depende disso. 473 00:18:39,077 --> 00:18:40,162 - Bravo. - Arrasou! 474 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Isso! Mandou bem. 475 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 É meu agente. 476 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 Oi, ei, oi. 477 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Sim. 478 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 Com certeza. Não, claro. 479 00:18:49,505 --> 00:18:50,881 Sim, melhor. 480 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 Certo. Tchau. 481 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Cancelaram o teste. 482 00:18:53,467 --> 00:18:56,178 Herman, o Papagaio, será o cliente dois. 483 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Abby, eu sinto muito. 484 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Papa Milo não sabe o que perde. 485 00:18:59,932 --> 00:19:02,684 Sinto muito. Nunca vi uma ave comer pastrami. 486 00:19:02,768 --> 00:19:04,686 Mas eu não estou triste. 487 00:19:04,770 --> 00:19:06,939 Meu agente disse que Herman é demais, 488 00:19:07,022 --> 00:19:09,525 então farei teste pro Herman, 489 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 acho que estou indo bem. 490 00:19:11,193 --> 00:19:13,111 Gosto do seu otimismo. 491 00:19:13,195 --> 00:19:14,696 Vamos jantar macarrão? 492 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 - Macarrão. - Fala sério. 493 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 - Oi. - Oi. 494 00:19:20,494 --> 00:19:22,871 Você não quis minha mão no seu bolso 495 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 por causa do presente. 496 00:19:24,456 --> 00:19:28,836 Os seus lápis sempre rolam da mesa, então achei uns com laterais quadradas. 497 00:19:28,919 --> 00:19:30,087 Isso é muito legal. 498 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 Eu não senti ciúmes daquele Jacob. 499 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 Não? Então por que agiu como um, 500 00:19:34,758 --> 00:19:36,468 desculpe a palavra, babaca? 501 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 Porque eu não sabia o que era tortillon. 502 00:19:39,429 --> 00:19:41,557 Sério? Por isso ficou chateado? 503 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Você tem trabalhado tanto com sua arte, 504 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 e eu quis te ajudar a relaxar. 505 00:19:45,978 --> 00:19:47,104 E te levei pra patinar. 506 00:19:47,187 --> 00:19:49,940 Mas você precisava de um tortillon, 507 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 e eu nunca pensaria nisso. 508 00:19:51,984 --> 00:19:55,195 Tive medo de não ser a pessoa certa pra você. 509 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 - Brendan. - Eu não sei nada de arte. 510 00:19:58,323 --> 00:20:01,451 Tipo, nada. E você merece alguém que entenda disso. 511 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 E aí eu comprei esses lápis idiotas. 512 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 - Na verdade, são pra crianças. - Poxa. 513 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Não, tudo bem. Eu amei, de verdade. 514 00:20:09,042 --> 00:20:10,711 Posso te falar a verdade? 515 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 Claro. Eu acho. Não dá pra piorar. 516 00:20:13,046 --> 00:20:15,382 Eu sinto o mesmo sobre suas pipas. 517 00:20:15,465 --> 00:20:17,426 Pipas são lindas e fascinantes. 518 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Mas está tudo bem. 519 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 No final das contas, nem tudo tem que ser nota máxima. 520 00:20:22,014 --> 00:20:24,516 O importante é a gente conversar. 521 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 E mesmo se brigarmos, isso é bom. 522 00:20:27,019 --> 00:20:29,688 Significa que vale brigar pelo que nós temos. 523 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Eles fizeram as pazes. Esse momento precisa de uma canção. 524 00:20:33,984 --> 00:20:35,444 Licença. Estou chegando. 525 00:20:35,527 --> 00:20:38,572 Ok, galera. É hora de patinação de costas. 526 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 Ei, a chefe de DJ de patinação está ali. 527 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 Ela quer falar com você. 528 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Juro que não estou tentando te fazer sair. 529 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 Se você jura. 530 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 Checando. Alô. Um, dois. 531 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 Espera, você estava tentando me fazer sair. 532 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 É! 533 00:20:59,426 --> 00:21:05,974 Ninguém disse que seria fácil Mas nós podemos lutar 534 00:21:07,434 --> 00:21:14,233 Nos sentimos fracos e enjoados Mas vamos superar 535 00:21:15,442 --> 00:21:18,737 Quando cairmos, vamos nos levantar 536 00:21:18,820 --> 00:21:22,574 Eu sinto a força em seus olhos 537 00:21:22,658 --> 00:21:26,495 Por nosso amor, vale a pena lutar 538 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 Baby, baby, tenha calma 539 00:21:30,958 --> 00:21:35,379 Por nosso amor, vale a pena lutar 540 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 Baby, baby, seja forte 541 00:21:39,216 --> 00:21:42,803 Se quisermos fazer isso durar 542 00:21:42,886 --> 00:21:46,932 Vai doer um pouco mais 543 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Mas, por nosso amor, vale a pena lutar 544 00:21:54,565 --> 00:21:55,941 É! 545 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 O vento sopra nas árvores 546 00:22:05,534 --> 00:22:09,329 O sol brilha atravessando as nuvens 547 00:22:09,413 --> 00:22:12,708 As estrelas conectam os firmamentos 548 00:22:12,791 --> 00:22:16,503 Das palavras que estou tentando dizer 549 00:22:17,254 --> 00:22:21,175 Se quisermos fazer dar certo Precisamos nos esforçar 550 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Nem tudo é só diversão 551 00:22:24,887 --> 00:22:28,807 Mas, por nosso amor, vale a pena lutar 552 00:22:29,641 --> 00:22:32,728 Baby, baby, tenha calma 553 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 Por nosso amor, vale a pena lutar 554 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 Oh, baby, baby, seja forte 555 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 Se quisermos fazer isso durar 556 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 Vai doer um pouco mais 557 00:22:49,036 --> 00:22:54,958 Mas, por nosso amor, vale a pena lutar Uôu, oh 558 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 Espera. Não encontrou a chefe DJ? 559 00:22:57,669 --> 00:22:59,671 Estava bem brava. Melhor achá-la. 560 00:23:06,887 --> 00:23:10,474 Por nosso amor, vale a pena lutar 561 00:23:14,353 --> 00:23:15,479 É! 562 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 Um amor que vale a pena lutar 563 00:23:19,650 --> 00:23:23,070 Baby, baby, tenha calma 564 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 Se quiser fazê-lo durar 565 00:23:26,949 --> 00:23:30,536 Tem que doer um pouco mais 566 00:23:31,036 --> 00:23:37,334 Por nosso amor, vale a pena lutar 567 00:23:37,417 --> 00:23:39,336 E tudo está bem quando acaba bem. 568 00:23:39,419 --> 00:23:40,838 A SUA VOZ É BOA 569 00:23:40,921 --> 00:23:42,798 Não consigo ficar bravo com você. 570 00:23:54,226 --> 00:23:58,313 Eu amo lavar e secar Limpar as manchas e vaporizar 571 00:23:58,397 --> 00:24:02,651 Nós temos que despachar E, então, outras vão chegar 572 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 O que é isso? 573 00:24:04,778 --> 00:24:07,281 É uma máquina automática mecânica gigante 574 00:24:07,781 --> 00:24:10,242 É uma estação de manchas Feita para as manchas limpar 575 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 Se alguma coisa estranha sujar Tem catchup no travesseiro 576 00:24:12,744 --> 00:24:13,912 Nas cortinas, tem batom 577 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 Esfrega, esfrega, esfrega, até ficar bom 578 00:24:18,250 --> 00:24:22,254 Eu amo lavar e secar Limpar as manchas e vaporizar 579 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 Nós temos que despachar, e então… 580 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 Legendas: Daniela Hadzhinachev