1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 Krásny deň na korčule. Ani príliš teplo, ani zima. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,966 Nezabudnite ísť do stánku na tie hotdogy a teplé kakao. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,261 A nezabudnite, toto je posledný víkend sezóny, 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,724 tak zoberte niekoho špeciálneho, pretože je čas na korčuľovanie v páre. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Neverím, že to urobil. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,728 Kam išiel? To fakt odišiel? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 Celkom ostré, čo? 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,525 Stalo sa niečo veľké. Pozrime sa, ako sme sa sem dostali. 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,109 Začalo sa to pred tromi hodinami… 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 PRED TROMI HODINAMI 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Zvládam to, vďaka. Som rozprávač, to je moja práca, 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,115 takže ak by si mohol odpochodovať. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,451 Takže, pred tromi hodinami. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Pozrite, akí sú šťastní. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Ideme jasne na zlato 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Ako olympionici, pohoda 17 00:00:45,045 --> 00:00:48,757 Úprimne, je to neslušné od nás Že sme takí super 18 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Na ľade nechať kopu krás 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 Zrodil si sa pre korčuľovanie 20 00:00:52,761 --> 00:00:57,224 A ide Brendenham Skúša trik ešte nepokorený 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 A našiel svoj rytmus 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Skáče 23 00:01:00,561 --> 00:01:02,396 - Dopadá? - Na jednotku! 24 00:01:02,479 --> 00:01:05,858 Porota oficiálne hodnotí tvoju trojitú malíčkovú otočku s výskokom 25 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 známkou desať! 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,279 Á, desať z desať Úú 27 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 Desať z desať Nebudem kecať 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Dám ti desať z desať 29 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Desať z desať 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 A ide Tillermanová, naberá rýchlosť 31 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 Na ťažkú otočku 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Uspeje snáď? 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Otočka, ou 34 00:01:24,418 --> 00:01:25,544 Ona sa točí 35 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 Tak sa to robí. 36 00:01:26,712 --> 00:01:29,548 Porota oficiálne hodnotí tvoju zadnú čmeliacku otočku fľaše 37 00:01:29,631 --> 00:01:33,177 náhlej smrti skóre desať! 38 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Desať z desať 39 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 Desať z desať 40 00:01:36,388 --> 00:01:39,933 Prines mi pečať Dám ti desať z desať 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,226 Štvorité poleno 42 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Desať z desať 43 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 - Bože. - Dvojitá arktická odvaha 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Desať z desať 45 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 - Kvantová hrozba - Desať 46 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 - Stieracia rolba - Desať 47 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Desať, desať 48 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 Desať z desať Desať z desať 49 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 Znova nebudem kecať Dám nám desať z desať 50 00:01:59,578 --> 00:02:02,706 Ó, hej Dám nám desať z desať 51 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 Dám nám desať z desať 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 Je chladno. Môžem si požičať vrecko? 53 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Počkaj! Prestaň! Prepáč. 54 00:02:12,883 --> 00:02:17,137 Snažila som si len zohriať cencúle, kedysi známe ako prsty. 55 00:02:17,221 --> 00:02:19,473 Hej, hej. Nie, viem, ale, 56 00:02:19,556 --> 00:02:22,518 možno by si mohla použiť možno vlastné vrecká? 57 00:02:23,101 --> 00:02:26,396 Hej. Iste. Asi mám len flirtujúce prsty. 58 00:02:27,105 --> 00:02:29,775 Hej, tak ako sa darí s úlohou na výtvarnú? 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 - Dokonalo. - Také zlé? 60 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Hej. Vieš čo? Nemusíme sa o tom baviť, 61 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 ale chcem sa baviť o korčuľovaní v páre. 62 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 Je to dnes, že? Čo ty na to? Áno? Nie? 63 00:02:40,786 --> 00:02:44,456 Teda, to by bolo naše prvé oficiálne PCPK. 64 00:02:44,540 --> 00:02:45,374 Prejavenie citov… 65 00:02:45,457 --> 00:02:46,625 PREJAVENIE CITOV PRI KORČUĽOVANÍ 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Musíš zmiznúť. 67 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Tak za mňa to je „áno“. 68 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 - Dobre, aj za mňa. Ideme do toho! - Hej! 69 00:02:51,463 --> 00:02:54,091 Ale najprv si vlastne musím vymeniť korčule za väčšie. 70 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 - Sú ako pre bábiky. - Hej, presne. 71 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Ani tvoje nesedia? 72 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 No, nie. Vlastne sa cítim super. 73 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Len som sa snažil vcítiť. 74 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Na ľade sa ťažko stojí. 75 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Nuž, nemusíte sa pozerať, ako Molly a Brendan čakajú. 76 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 Dám vám vedieť, ak sa tu niečo zomelie. 77 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 V pohode! Choďte do Brandenhamu. 78 00:03:11,483 --> 00:03:13,861 - Dnes je toho veľa. - „14.00, raňajky“. 79 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 - Páči sa. - Hotovo. 80 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 - „14.15, obed“. - Obed. 81 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Aha, aký predstih. 82 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 „15.30, stretnutie a privítanie dočasného starostu“. Všetko pripravené? 83 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Takže takto, Bitsy musí urobiť dojem na dočasného starostu, 84 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 lebo má s tým chlapákom veľké plány. 85 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 Jej slová, nie moje. 86 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Spolu s Helen pripravili menšiu šou, aby si ho získali. 87 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Preboha! 88 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 Pripravené. Z personálu som vybrala dvoch najlepších hercov. 89 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 Stačí, keď zo mňa spravia najmilšiu šéfku na svete. 90 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 - To nebude ťažké. - Hej, ste poklad. 91 00:03:39,803 --> 00:03:42,723 A čo potom? Dobre. Mám sa na čo tešiť. 92 00:03:42,806 --> 00:03:44,766 „16.00, vyhodiť Sonyu z recepcie“. 93 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Prečo ju vlastne vyhadzujete? 94 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 - Istým hosťom dala lepšie izby zadarmo. - Hrozné. 95 00:03:49,062 --> 00:03:51,899 Keď píšem novú knihu Veveričie hádky 96 00:03:51,982 --> 00:03:53,901 inšpiráciu nachádzam všade. 97 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Žalude, orechy… 98 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 - To je Abby. - Znova? 99 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 Koľko bielizne môže mať? 100 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 - Ahoj, Abs. - Ľudia, deje sa to! 101 00:04:02,326 --> 00:04:04,077 - Čo sa deje? - Mám prvý konkurz. 102 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 Dnes na reklamu pre lahôdky Papa Milo's v New Jersey. 103 00:04:08,040 --> 00:04:10,792 Teta Abby! Dnešok je prvý deň zvyšku tvojho života. 104 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 Počkať, Papa Milo's poznám. 105 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 Majú tie bilboardy: „Čo robíme? Pečiene?“ 106 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 - A aká je to rola? - Zákazníčka číslo dva! 107 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 Mohli by sme ti pomôcť. Vlasy, mejkap, hlasová rozcvička. 108 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Ma-me-mi-mi-ma-mo-mu-ma-mua 109 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 Dobre. Áno, beriem každú pomoc. 110 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Mi-ma-mo-mu 111 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 - Môžem si to aj vyprať, keď som tu? - Áno, s tým nepomáham. 112 00:04:30,896 --> 00:04:33,232 Ľudia. Molly a Brendan už nečakajú. 113 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 Molly už má väčšie korčule. Ideme na to. 114 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 Chceš niečo na zahryznutie? 115 00:04:37,110 --> 00:04:39,238 To vždy. Nesmrdia tie nové korčule divne? 116 00:04:39,321 --> 00:04:41,406 Cítim eau de veľký spotený chlap. 117 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 Hej, aj ženám môžu smrdieť nohy. 118 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 Hej, mamine nohy páchnu. 119 00:04:44,743 --> 00:04:46,203 Darí sa, Molly? Brendan? 120 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 - Molls. - Ahoj. 121 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Čau, Hazel. Čau, Shauna. Ahoj, zvyšok. 122 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 Práve sme na nich narazili. 123 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 - Vlastne sme sa zrazili. Bolelo to. - Aha. 124 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Zdá sa, že niekto si dal pauzu od stresov z domácej. 125 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 Hej. Musím si dať pauzu od boja s roztieraním. 126 00:04:59,299 --> 00:05:00,884 Všade mám šmuhy. 127 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Je to zlé! 128 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 Skúsila si už tortillon? 129 00:05:06,598 --> 00:05:08,141 Mám jeden navyše, ak by si chcela. 130 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 Počkať, fakt? To by bolo super! Ďakujem! 131 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Nevedel som, že tortilly sú na umenie. 132 00:05:12,563 --> 00:05:14,273 Nie tortilla, tortillon. 133 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Je to nástroj na roztieranie. 134 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 Ale vieš, tortilla je možno tiež dobrý roztierací nástroj. 135 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 - Z múky, nie kukurice. - Hej. Ale prečo nie z kukurice? 136 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 - Dám vám niečo? - Počkať. 137 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Horúce kakao s marshmallow pre mňa a moju pani, prosím. 138 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Ďakujem, milý pane. 139 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 Nezabudni teraz počkať, nech vychladne, Molly, 140 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 inak zase povieš… 141 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 Nie! Tak som sa netvárila. 142 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Ako? Nebol som tu. Zopakuješ to? Hej, to je super. 143 00:05:40,549 --> 00:05:42,926 - Ešte som to neurobil. - Hej, nie. Viem. 144 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 Teraz? 145 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 - Stále nie. - Jasné, jasné. Jasné. 146 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 Starosta Leeds, milé, že sme si konečne sadli a spoznáme sa. 147 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Vďaka za pozvanie. Máte poriadny výhľad. 148 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Preboha! Aj vy máte radi výhľady? Dvojčatá výhľadov. 149 00:05:55,480 --> 00:05:58,859 Pani Brandenhamová, je to od vás príliš štedré. Nemôžem to prijať. 150 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 Olive, pani Brandenhamová má práve veľmi dôležité… 151 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 Hlúposť. Vždy mám čas pre chudobu. 152 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 Toto ovocie nakŕmi moju rodinu po celý mesiac. Ďakujem. 153 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 To je milé, ale mala by možno jesť viac než ovocie? 154 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Pani Brandenhamová, váš čaj. 155 00:06:11,371 --> 00:06:14,291 A tiež som vám chcel poďakovať za platbu za lekára manželky. 156 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 Áno, ako dopadol pôrod? 157 00:06:16,043 --> 00:06:19,546 Mali sme trojčatá. Pomenujeme ich po vás. Bitsy, Branden a Ham. 158 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 Úžasné! Milujem deti a nemyslím, že sú nechutné. 159 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Kde sme to skončili? 160 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 Možno by som vás mal nechať. Ste zaneprázdnená. 161 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 Nie, nie. Vôbec nie som zaneprázdnená. 162 00:06:28,096 --> 00:06:30,349 Pani Brandenhamová uteráky, ktoré ste chceli dať… 163 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 - Vypadni! - Pardon, pani Brandenhamová. 164 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 Páni, to je… kopa uterákov. 165 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Však? Čo sme na verejnej plavárni? 166 00:06:37,648 --> 00:06:39,691 Nie, ja len, že je úžasné, že toľko periete. 167 00:06:39,775 --> 00:06:40,901 Recyklujete vodu? 168 00:06:40,984 --> 00:06:43,654 Myslím, že ju necyklíme. 169 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Pardon, som fanatik do prania. 170 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 Keď som vyrastal, rodina mala práčovňu. 171 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Veľmi zaujímavé. 172 00:06:49,451 --> 00:06:51,662 Hej, mohol by som sa pozrieť do vašej práčovne? 173 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Rád by som ju videl. 174 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 - To… ako vážne? - Asi áno. 175 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 S radosťou. O pria-ní viem všetko. 176 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 - Povedali ste „pria-ní“? - Počula som to. 177 00:07:00,337 --> 00:07:01,713 Dobre, toto je moja rola. 178 00:07:01,797 --> 00:07:03,298 „Zákazníčka číslo dva si odhryzne 179 00:07:03,382 --> 00:07:06,510 zo šťavnatého sendviča s pastrami a usmieva sa“? 180 00:07:06,593 --> 00:07:08,971 Musíš si odhryznúť a zároveň sa smiať? 181 00:07:09,054 --> 00:07:10,138 Abby to zvládne. 182 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Vždy vyzerá šťastne, keď nám je jedlo, čo je v úplne v pohode. 183 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Noo, neviem. Odhryznutie a úsmev? 184 00:07:15,435 --> 00:07:18,689 Znie to ako poriadna herecká výzva, ako napríklad boj na javisku 185 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 alebo v 31 rokoch hrať tínedžerku. 186 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 Tak ukáž. Odhryznutie a úsmev, nie tínedžerku. 187 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Dobre, pripravení? 188 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 - Dobre. - To je dobré „dobre“? 189 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 - Možno to skús znova. - Ale lepšie? 190 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 To bolo divné. To bolo divné. 191 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 Vieš čo? Možno je to tým, že nemáš jedlo. 192 00:07:36,290 --> 00:07:40,210 - Čo keby som objednal sendviče? - Sendviče a herectvo? Super deň. 193 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Brendan Brandenham sa pokúsi o nevídaný trik. 194 00:07:43,881 --> 00:07:46,383 Vzácnu trojitú bavorskú enchiladu. 195 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 A dokonalé pristátie! 196 00:07:48,343 --> 00:07:49,720 Jasná desiatka! 197 00:07:49,803 --> 00:07:51,597 Ale počkať, je tu Molly Tillermanová. 198 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 Urobí to, čo si myslím, že urobí? 199 00:07:53,849 --> 00:07:58,020 Dlhonohý, krátky skok a prekrút bez spadnutia. 200 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 Dokázala to! 201 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Porota dvíha tabuľky a získava skóre… 202 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 - Osem. - Ďakujem, vďaka… 203 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Počkať, povedal si osem? 204 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 Hej. Máš osem. To je fajn skóre. 205 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 Naozaj? Teda, vždy si dávame desiatky. 206 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Hej, ale na konci bolo malé zakolísanie, takže… osem. 207 00:08:14,328 --> 00:08:15,787 Nehovor osem. Viem o tom. 208 00:08:15,871 --> 00:08:17,915 Vždy sa zakolíšeme. Ja že sa zabávame. 209 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 Dobre, tak sa bavme. 210 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 - Super. Ďalší skok. - Super. 211 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Jeden hrebeň párkový skok. 212 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 - Sedem. - To vážne? 213 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 - Čo? - Sedem? Prečo si čudný? 214 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 Nie som čudný, bavím sa. Som len úprimný. 215 00:08:29,092 --> 00:08:31,386 Tvojmu skoku chýbala umelecká hodnota. To je všetko. 216 00:08:31,470 --> 00:08:33,179 „Umelecká hodnota“? Páni. 217 00:08:33,263 --> 00:08:36,058 Dobre, tak keď už sme úprimní, bolo trochu neslušné, 218 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 že si objednal horúcu čokoládu a nespýtal sa ma. 219 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 - Čo si chcela? - Horúcu čokoládu, 220 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 ale nie s marshmallow. 221 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 - Prečo nie? - Sú odporné. 222 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 Teraz si už len podlá. 223 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 Ku komu? Marshmallow? Veď mi chýba umelecká hodnota. 224 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 - Ty kričíš? - Nie, len poriadne zvyšujem hlas. 225 00:08:50,989 --> 00:08:53,075 Potrebujem pauzu. Idem si po ďalšie kakao. 226 00:08:53,158 --> 00:08:55,452 - Práve si ho dopil! - Nuž, dám si ďalšie. 227 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 S marshmallow. 228 00:08:57,496 --> 00:09:01,416 Predstavujem vám práčovňu hotela pre uteráky a plachty. 229 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Ešte lepšie, ako som si predstavoval. Sníva sa mi? 230 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 Mám fakt šťastie. V podstate tu bývam. Toto je moja rodina. 231 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 - Dobrý, pani Brandenhamová. - Čau, muž… človek. 232 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 - Zdravím, pani Brandenhamová. - Aj ja. 233 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 - Deb. - Hej, Žreb. To je debilné meno. 234 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 Je to ako symfónia hadíc, vody a bubliniek. 235 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 Jasné, že vám to nemusím hovoriť. Ste fanatik. 236 00:09:21,270 --> 00:09:22,855 Áno, áno. Ale pokračujte. 237 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Teda, zjavne rozumiem tomu, ako to funguje, 238 00:09:25,232 --> 00:09:27,442 ale väčšina týchto ľudí je asi zmätená. 239 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 To je… 240 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 - Vyper a osuš to pre mňa - Pozrite na to. 241 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 - Škvrny na penu a paru - Čarovné. 242 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 - Pošli to a potom - Ako to funguje? 243 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 - Príde ďalšie bokom - Helen. 244 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 Vyložíš plachty z hŕby Rozprestrieš, do práčky prenesieš 245 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 Prach a tlačidlo 246 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 - A potom ich pomelieš - Dobre. 247 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Vyložíš ich z práčky A dáš ich do sušičky 248 00:09:50,591 --> 00:09:53,594 Obrovský, mechanický Automatický stroj 249 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 A sleduj, ako to ide Dole, dole, dole 250 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 Z horného poschodia Až do suterénu sa to pošle, pošle 251 00:09:59,808 --> 00:10:02,603 A sleduj všetkých tých ľudí Čo zabezpečia, že to ide dobre 252 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Uteráky do komínikov Z kopy stavať poriadok hore 253 00:10:05,439 --> 00:10:11,361 Ó, vyper a osuš to pre mňa Odstráň škvrny na penu a paru 254 00:10:11,445 --> 00:10:17,492 Musíme poslať to a potom A potom príde ďalšie bokom 255 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Čerstvé zo sušičky A pripravené na paru 256 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 - Strašne zaujímavé. - Potom ich naložíš 257 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 - Na tieto valce - Strašná zábava. 258 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 Vyjdú z druhej strany Pripravené na skladanie 259 00:10:26,668 --> 00:10:29,630 - Zájdeme do baru na drink? - Ach, miesto na pozretie 260 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Baví ma sledovať, ako to ide Dole, dole, dole 261 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 Z horného poschodia Až do suterénu sa to pošle, pošle 262 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 A sleduj všetkých tých ľudí Čo zabezpečia, že to ide dobre 263 00:10:38,597 --> 00:10:39,973 Uteráky do komínikov 264 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 Počkať, čo je tamto? 265 00:10:41,350 --> 00:10:44,728 Á, je to oddelenie škvŕn Oddelenie, kde sa čistia škvrny 266 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 Odstraňujú škvrny Ak na plachtách niečo divné je 267 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Je tam kečup na vankúši Rúž na závesoch je 268 00:10:50,651 --> 00:10:53,403 Drhnú, drhnú, drhnú Až kým tam nič nie je 269 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Oddelenie škvŕn 270 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 - Oddelenie, kde sa čistia škvrny - Čo to? 271 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 Odstraňujú škvrny Ak na plachtách niečo divné je 272 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 Je tam kečup na vankúši Rúž na závesoch je 273 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Drhnú, drhnú, drhnú Až kým tam nič nie je 274 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Zbožňujem to tu! 275 00:11:07,376 --> 00:11:08,794 Je to čudák. 276 00:11:08,877 --> 00:11:14,341 Vyper a osuš to pre mňa Odstráň škvrny na penu a paru 277 00:11:14,424 --> 00:11:20,347 Musíme poslať to a potom A potom príde ďalšie bokom 278 00:11:21,723 --> 00:11:22,975 Chcem tu byť celý deň. 279 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 Pokojne ostaňte, koľko chcete. 280 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 Vlastne by som chcela prebrať nejaké obchodné záležitosti pri… 281 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 - Bielizni? - Pôvodne drinku, ale… 282 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Vyhrnieme si rukávy a spravíme várku. 283 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 - Nie. - Povedzte áno. 284 00:11:32,818 --> 00:11:34,027 Teda án… Nie. 285 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Povedzte áno. 286 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Án… Nie. 287 00:11:36,446 --> 00:11:37,739 Chce povedať áno. Skvelé. 288 00:11:37,823 --> 00:11:39,491 Zoženieme vám dvom špinavé plachty. 289 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 Takže zatiaľ… 290 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 ZATIAĽ NA KLZISKU… 291 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 Prečo si späť? Prac sa! Švihom! 292 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 To je lepšie. Ach, nie. 293 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Hej, Molls, nebola si na rande? 294 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 S Brendanom sme sa pohádali. Prvá hádka. 295 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 Dráma! Teda, prepáč. 296 00:11:52,045 --> 00:11:53,964 - Čo sa stalo? - To je to, neviem. 297 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Bavili sme sa a zrazu sme po sebe kričali. 298 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 Možno ti s tým pomôžeme. 299 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 Ako tvoje detektívky lásky. Prídeme na to, čo sa stalo. 300 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Alebo vpálim Brendanovi do krku, lebo si kamka. 301 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Vďaka, baby. 302 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Abby, je tu partner do scény, a je fakt tuhý. 303 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 Žartujem, je to pastrami. 304 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 Dobre, ľudia, potrebujeme absolútne ticho. Tvoríme umenie! 305 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Dali nám nejaké malé uhorky? 306 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 - Dali. - No tak, Abs. 307 00:12:16,570 --> 00:12:17,738 Najlepší hryz a úsmev. 308 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Idem na to. 309 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Usmieva sa? Myslel som, že sa má usmievať. 310 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Usmievam sa. Takto sa usmievam. 311 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Možno iné odhryznutie. 312 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 Teta Abby, myslím to čo najmilšie. 313 00:12:27,706 --> 00:12:29,750 Akoby si si holou sadla na nevrlého dikobraza. 314 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Tvrdé. Ale vlastne mi nenapadá, ako lepšie to opísať. 315 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 To nič. Chcem to počuť. 316 00:12:33,629 --> 00:12:36,840 Som rád, lebo tiež si vytrčila krk ako nejaká čudná hus. 317 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 - Ozaj. - Vieš čo, menej husi. 318 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 Jasné, jasné, žiadna hus. 319 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 Dobre, tak si to akože zahrajme, aby sme to rozlúskli. 320 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 - Budem Brendan. Shauna, ty si Molly. - Prečo nie ja? 321 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Dobre, si Molly. 322 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 Ako, cukríček? Išla by si na rodinný 323 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 - súkromný ostrov? - Čože? 324 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 Áno alebo nie, cukrík. Mama prestiera stôl skoro. 325 00:12:52,898 --> 00:12:54,691 - Ostrov nemá veľa tanierov. - Hazel. 326 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 Prepáč, nikdy som nemala bohatého frajera. A ani frajera. 327 00:12:57,778 --> 00:13:01,156 - Skúsim ja. Čau, Molls. - Dobre. Ahoj. 328 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 Prepáč, že som bol taký hnusák. 329 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 To nič. Prečo si sa tak správal? 330 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Hlavne preto, že mám zlé mužské vzory, a tiež puberta. 331 00:13:09,331 --> 00:13:10,457 Dobre, s týmto končíme. 332 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Fajn, tak sa rozpamätajme. 333 00:13:12,251 --> 00:13:14,753 Stalo sa niečo čudné? Niečo, čo by ho rozrušilo? 334 00:13:14,837 --> 00:13:16,421 Popravde, všetko bolo super. 335 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 Teda, chcela som vymeniť korčule, 336 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 takže sme museli dvakrát čakať v rade. 337 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 - Možno trochu otravné? - Nie. 338 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 Ale tiež bol divný, keď som si chcela uňho otepliť ruky. 339 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 Možno to bolo príliš vtieravé? 340 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Hrozné, náklonnosť. 341 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 A možno sa nahneval, keď sme vás stretli, 342 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 lebo to mal byť len náš deň. 343 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 - Nie, určite nie. - Hej, sme skvelé. 344 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 Som taká zmätená. 345 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Neviem, aký má problém a čoskoro bude korčuľovanie v páre. 346 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 Prepáč, sme zlé detektívky lásky, ale viem, čo musíš spraviť. 347 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Rozísť sa s Brendanom? 348 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 Podporíme ťa, moja. Máš na oveľa viac. 349 00:13:44,825 --> 00:13:48,537 Nie, musí to vykorčuľovať. Sme na klzisku. Poďme. 350 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 Tiež si hovorím. Brendan je super. 351 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Dobre, nepremýšľaj. Len zahryzni a usmej sa. 352 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 Nikam nepôjdeme, kým to nespravíme poriadne. 353 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 Malý hryz. 354 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Príliš. 355 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Príliš smutne. 356 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 - Príliš utrápene. - Príliš upchato. 357 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Jedine, že to chceš. 358 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 - Buď pastrami. - Asi si si zahryzla do prsta. 359 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Áno. 360 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 - Plačeš? - Trochu. 361 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 To nedá ani Daniel Day-Lewis. 362 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 - Isto. - On dá všetko. 363 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 - Opatrne. - Máte pravdu. Cez čiaru. 364 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 - Toto je fakt najlepší deň! - Áno, veľká zábava. 365 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Bitsy, prišla Sonya na 16.00. 366 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 - Presuň to… - Dobrý, Bitsy. 367 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Vraj chcete so mnou hovoriť. 368 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 - Kde je starosta? - Na druhej strane. 369 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 - Nepočuje vás. - Dobre. 370 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 - Máš padáka. - Počkať, fakt? Prečo? 371 00:14:27,034 --> 00:14:30,454 Vtáčik štebotal, že si minulý víkend dala zadarmo lepšiu izbu. 372 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 Je to pravda? Nezabúdaj, viem, že áno. 373 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Bitsy, aha, čo som spravil. Skúste, aké sú suché. 374 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Ovoňajte ich. Nie, ponorte sa do nich. 375 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 Áno, áno. Také uterákové. 376 00:14:38,837 --> 00:14:40,506 Ak mi dáte chvíľku, starosta Leeds, 377 00:14:40,589 --> 00:14:42,674 diskutujem so zamestnankyňou. 378 00:14:42,758 --> 00:14:44,885 Pani Brandenhamová, urobila som to zadarmo, 379 00:14:44,968 --> 00:14:46,845 lebo ten milý veterán so ženou 380 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 oslavovali 50. výročie. 381 00:14:48,847 --> 00:14:51,058 To je úžasné. Starším treba prejaviť úctu. 382 00:14:51,141 --> 00:14:53,101 Aj personálu mýta. Vysoká miera depresie. 383 00:14:53,185 --> 00:14:55,771 Nechávam prepitné, kde sa dá. Nemám hotovosť, hodím keks. 384 00:14:55,854 --> 00:14:57,064 Úplne súhlasím. 385 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 A preto som tu Sonyi ponúkala… povýšenie. 386 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 za jej… dobrotu. 387 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 - Ja že ste vraveli padáka. - Nie. Zle si počula. 388 00:15:05,405 --> 00:15:09,159 Vravela som: „Máš padať, si povýšená.“ Už padaj. 389 00:15:09,243 --> 00:15:11,537 Počkať. Paradajková omáčka? To musím vidieť. 390 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Helen! 391 00:15:12,704 --> 00:15:14,540 Hej, ani nehovorte. Vyhodím ju. 392 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Stále myslíš na Brendana? Alebo to je 393 00:15:17,084 --> 00:15:18,961 nový výraz „som rada, že som s kamoškami“? 394 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 Prepáčte. Hej. 395 00:15:20,546 --> 00:15:24,925 Vieš, v mori je plno rýb. Losos, tuniak, pstruh, platesa. 396 00:15:25,676 --> 00:15:27,135 A čo Jacob? Je zlatý. 397 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Hej, jeho dievča už býva v Yonkers, tak skončels. Rozišli sa. 398 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 Počkať, to je ono. Jacob. 399 00:15:31,849 --> 00:15:34,726 Brendan naňho musí žiarliť, lebo ma vtedy rozosmial. 400 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 Videl, že sa bavíme 401 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 pri stánku a to ho rozrušilo. 402 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Možná nevera. Teda, prepáč. 403 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Nie, nie, Jacob sa mi nepáči. Poviem Brendanovi, že viem, čo sa deje. 404 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 Hej, je žiarivka, lebo žiarli. Choď doňho. 405 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 Nedokážeš prijať, že sa bavím s iným chlapcom? 406 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 - Čože? - Nuž, môžem hovoriť, smiať sa, 407 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 s kým chcem, lebo som veľké dievča. 408 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 To znelo fakt detinsky, ale je to dospelá pointa. 409 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 - O čom to hovoríš? - Vieš o čom. 410 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 Žiarliš na Jacoba. A tak tu teraz pučíš svoje marshmallow, 411 00:16:02,087 --> 00:16:03,422 hoci ti lezú na nervy. 412 00:16:03,505 --> 00:16:05,424 Nelezú. Aha. 413 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 - Moje bruško. - Dobre, budeš vracať. 414 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 Počkať, to je darček pre mňa? 415 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 PRE: MOLLY BRENDAN 416 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 To si mi kúpil? Brendan, ja… 417 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 Posledný víkend sezóny, 418 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 tak zoberte niekoho špeciálneho, pretože je čas na korčuľovanie v páre. 419 00:16:20,731 --> 00:16:21,940 Neverím, že to urobil. 420 00:16:22,024 --> 00:16:24,484 Kam išiel? To fakt odišiel? 421 00:16:24,985 --> 00:16:27,487 Ďakujem pekne za všetko. A za túto plachtu na mieru. 422 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Toto miesto je čarovné. Veď pozrite na luster. 423 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 Áno, áno. Sama som ho vybrala. 424 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Má 150 rokov. 425 00:16:34,328 --> 00:16:36,413 Ty máš 150 rokov. Ticho. 426 00:16:36,496 --> 00:16:39,583 Každopádne verím, že nájdeme spôsob, ako pokračovať v priateľstve. 427 00:16:39,666 --> 00:16:41,543 Pamätáte, ako som vravel, že Bitsy má 428 00:16:41,627 --> 00:16:42,878 s chlapákom veľké plány? 429 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Znova, to povedala ona. 430 00:16:44,213 --> 00:16:45,464 Nuž, ide na to. 431 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 - Páčite sa mi, Leeds. - Aj vy mne. 432 00:16:47,966 --> 00:16:51,011 Ale rada by som vás videla ako viac než dočasného starostu. 433 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 No, už som šťastne ženatý. 434 00:16:52,846 --> 00:16:55,182 Preboha. To by ste chceli. Hovorím o politike. 435 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Chcela by som vás vidieť ako starostu. Nielen tento dočasný nezmysel. 436 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 A chcela by som byť sponzorkou. 437 00:17:01,480 --> 00:17:03,273 No, sponzorka s výhodami, isteže. 438 00:17:03,357 --> 00:17:05,025 Dám vám kopu prachov 439 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 a vy mi trochu pomôžete s niektorými mojimi záujmami. 440 00:17:08,444 --> 00:17:10,989 - A to sú? - Central park, samozrejme. 441 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Tak veľmi ho zbožňujem. 442 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 Jeho hmyz, trávu, zavlažovanie. Veľmi pôvabné. 443 00:17:16,537 --> 00:17:18,829 Sranda, že to spomínate, spolupracujem so správcom, 444 00:17:18,914 --> 00:17:20,374 Owenom Tillermanom, na kampani. 445 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 Počúvajte, volá sa „Ja srdce park“. 446 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Ako „Ja srdce New York“, ale s parkom. Je to skvelé. 447 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Chápem. 448 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Na kampaň sa mu zíde niekto s vaším zápalom a vkladnou knižkou. 449 00:17:30,676 --> 00:17:33,470 Áno, áno. Tak veľmi srdcujem ten nápad. 450 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Rada by som mala nejaký vplyv na toho správcu. 451 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 Teda, na k… kampaň. 452 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Skvelé, moja kancelária niečo dohodne. A ešte raz vďaka. 453 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 Čaukoo. 454 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Helen, pošli mestu faktúru za tú plachtu. 455 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Kde si, ty pozorný, frustrujúci, romantický blbec? 456 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 Ahoj, mikrofón. 457 00:17:53,866 --> 00:17:57,286 Hej. Zdravím. Mohla by som možno na chvíľku použiť mikrofón? 458 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 To dovolíme, len keď niekto nevie nájsť dieťa. 459 00:17:59,580 --> 00:18:01,582 Neviem ho nájsť. 460 00:18:01,665 --> 00:18:03,083 Dobre. Veľa šťastia. 461 00:18:04,084 --> 00:18:05,169 Brendan Brandenham? 462 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 Dúfam, že tu ešte niekde si, lebo si musíme pohovoriť. 463 00:18:07,838 --> 00:18:12,009 Tu, Molly, mimochodom. Teda, mamka. Mamka, zlatko. 464 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 Brendan. Tam si. Vrátil si sa. 465 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Je tam cesta alebo… Len si sa vrátil cez les? Dobre. 466 00:18:17,014 --> 00:18:18,473 Prelez to. Chcem sa porozprávať. 467 00:18:18,557 --> 00:18:20,142 Choďte. Choďte za synom. 468 00:18:22,019 --> 00:18:24,062 Inak tu čítam, že väčšina hercov, 469 00:18:24,146 --> 00:18:26,815 vlastne hryzie a potom to vypľuje do vedra. Neprehĺtajú. 470 00:18:26,899 --> 00:18:29,526 Nuž, kde si bol pred dvomi hodinami, internet? 471 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Ešte jeden. Dokážeš to. 472 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Neviem. Na to asi telá nie sú stavané. 473 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 Nemám na výber. Závisí od toho moja budúcnosť. 474 00:18:39,077 --> 00:18:40,162 - Bravó. - Je to tam. 475 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Áno. Super. 476 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 Agent. 477 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 Zdravím, ahoj, čau. 478 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Hej. 479 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 Jasné. Nie, jasné. 480 00:18:49,505 --> 00:18:50,881 Hej, lepší. 481 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 Dobre. Čau. 482 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Nuž, je po konkurze. 483 00:18:53,467 --> 00:18:56,178 V Milo sa rozhodli, že zákazník číslo 2 bude papagáj Herman. 484 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Ach, Abby, to ma mrzí. 485 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Papa Milo nevie, o čo prichádza. 486 00:18:59,932 --> 00:19:02,684 Mrzí ma to, teta Abby. Vtáka som ešte nevidel jesť pastrami. 487 00:19:02,768 --> 00:19:04,686 Vôbec nie som smutná. 488 00:19:04,770 --> 00:19:06,939 Agent hovorí, že Herman je trieda, 489 00:19:07,022 --> 00:19:09,525 takže ak sa uchádzam o rovnaké roly ako Herman, 490 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 tak som na správnej ceste. 491 00:19:11,193 --> 00:19:13,111 Ešteže to berieš tak pozitívne. 492 00:19:13,195 --> 00:19:14,696 Čo bude na večeru? Špagety? 493 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 - Prosím, špagety. - To snáď nie. 494 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 - Ahoj. - Ahoj. 495 00:19:20,494 --> 00:19:22,871 Viem, prečo si nechcel moju ruku vo vrecku, 496 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 lebo si držal darček. 497 00:19:24,456 --> 00:19:26,583 No, vravela si, že sa ti vkuse kotúľajú, 498 00:19:26,667 --> 00:19:28,836 tak so myslel, že hranaté fixky, by boli fajn. 499 00:19:28,919 --> 00:19:30,087 To bolo veľmi milé. 500 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 Molly, nežiarlil som na toho Jacoba, vieš. 501 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 Nie? Tak prečo si sa správal ako taký 502 00:19:34,758 --> 00:19:36,468 prepáč za termín, ufrflaný frfloš? 503 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 Lebo som nevedel, čo je tortillon. 504 00:19:39,429 --> 00:19:41,557 To fakt? Preto si bol nahnevaný? 505 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 No, viem, že celý týždeň si sa trápila 506 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 a ja som ti chcel zlepšiť náladu. 507 00:19:45,978 --> 00:19:47,104 Zobral som ťa na klzisko. 508 00:19:47,187 --> 00:19:49,940 Ale potom bola skutočná odpoveď tortillon 509 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 a na to by som nikdy neprišiel. 510 00:19:51,984 --> 00:19:55,195 A tak som sa začal báť, že možno nie som pre teba ten pravý. 511 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 - Brendan. - Ja neviem nič o umení. 512 00:19:58,323 --> 00:20:01,451 Ako fakt nič. A zaslúžiš si niekoho, kto to všetko chápe. 513 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 A potom som ti kúpil tie blbé hranaté fixky. 514 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 - Vlastne sú pre batoľatá. - Božemôj. 515 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Nie, to nič. Páčia sa mi, ozaj. 516 00:20:09,042 --> 00:20:10,711 Brendan, môžem byť úprimná? 517 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 Iste. Asi. Horšie to už nebude. 518 00:20:13,046 --> 00:20:15,382 Rovnaký pocit mám z tvojich šarkanov. 519 00:20:15,465 --> 00:20:17,426 Naozaj? Šarkany sú skrátka krásne a oslnivé. 520 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Ale podľa mňa to nevadí. 521 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Koniec koncov, nie všetko bude na desiatku. 522 00:20:22,014 --> 00:20:24,516 Dôležité je, že si o tom pohovoríme. 523 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 A aj keby sa hádame, možno to je dobré. 524 00:20:27,019 --> 00:20:29,688 Je to len znak toho, že sa oplatí bojovať za to, čo máme. 525 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Uzmierili sa. Táto chvíľa potrebuje dokonalú pieseň. 526 00:20:33,984 --> 00:20:35,444 Pardon. Idem. 527 00:20:35,527 --> 00:20:38,572 Dobre, ľudia. Je čas na opačné korčuľovanie. 528 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 Hej, je tu vaša korčuliarska, DJ šéfka. 529 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 Chce s vami hovoriť. 530 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Sľubujem, že to nie je trik, ako vás dostať von. 531 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 Hej, ak sľubuješ. 532 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 Skúška, skúška. Mikrofón. Jeden, dva. 533 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 Počkať, podľa mňa to bol trik, aby som odišiel. 534 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Áno! 535 00:20:59,426 --> 00:21:05,974 Nikto nevravel, že je to ľahké No dokážeme to, ak zabojujeme 536 00:21:07,434 --> 00:21:14,233 Cítime sa slabo, v žalúdku pocity ťažké Ale dáme to, noc prežijeme 537 00:21:15,442 --> 00:21:18,737 Keď spadneme, zdvihneme sa 538 00:21:18,820 --> 00:21:22,574 Cítim silu v tvojich očiach 539 00:21:22,658 --> 00:21:26,495 Za našu lásku sa oplatí bojovať 540 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 Zlatko, zlatko, vydrž 541 00:21:30,958 --> 00:21:35,379 Za našu lásku sa oplatí bojovať 542 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 Zlatko, zlatko, maj výdrž 543 00:21:39,216 --> 00:21:42,803 Ak to má trvať navždy 544 00:21:42,886 --> 00:21:46,932 Cez bolesť to treba budovať 545 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Za našu lásku sa oplatí bojovať 546 00:21:54,565 --> 00:21:55,941 Hej! 547 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 Vietor cez stromy veje 548 00:22:05,534 --> 00:22:09,329 Slnečné lúče mračnom prenikajú 549 00:22:09,413 --> 00:22:12,708 Hviezdy oblohu spájajú 550 00:22:12,791 --> 00:22:16,503 S týmito slovami Čo z úst mi unikajú 551 00:22:17,254 --> 00:22:21,175 Ak chceme, aby to šliapalo Musíme začať šliapať 552 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Nie je to vždy zábava a sranda 553 00:22:24,887 --> 00:22:28,807 Za našu lásku sa oplatí bojovať 554 00:22:29,641 --> 00:22:32,728 Zlatko, zlatko, vydrž 555 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 Za našu lásku sa oplatí bojovať 556 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 Zlatko, zlatko, maj výdrž 557 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 Ak to má trvať navždy 558 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 Cez bolesť to treba budovať 559 00:22:49,036 --> 00:22:54,958 Za našu lásku sa oplatí bojovať Ou, á 560 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 Počkať. Nenašli ste korčuliarsku, DJ šéfku? 561 00:22:57,669 --> 00:22:59,671 Bola celkom nahnevaná. Choďte ju nájsť. 562 00:23:06,887 --> 00:23:10,474 Za našu lásku sa oplatí bojovať 563 00:23:14,353 --> 00:23:15,479 Hej! 564 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 Za lásku sa oplatí bojovať 565 00:23:19,650 --> 00:23:23,070 Zlatko, zlatko, vydrž 566 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 Ak to má trvať navždy 567 00:23:26,949 --> 00:23:30,536 Cez bolesť to treba budovať 568 00:23:31,036 --> 00:23:37,334 Za našu lásku sa oplatí bojovať 569 00:23:37,417 --> 00:23:39,336 A žili šťastne až naveky. 570 00:23:39,419 --> 00:23:40,838 MÁŠ PEKNÝ HLAS 571 00:23:40,921 --> 00:23:42,798 Neviem sa na teba hnevať. 572 00:23:54,226 --> 00:23:58,313 Vyper a osuš to pre mňa Odstráň škvrny na penu a paru 573 00:23:58,397 --> 00:24:02,651 Musíme poslať to a potom A potom príde ďalšie bokom 574 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 Čo to? 575 00:24:04,778 --> 00:24:07,281 Obrovský, mechanický Automatický stroj 576 00:24:07,781 --> 00:24:10,242 Oddelenie, kde sa čistia škvrny Odstraňujú škvrny 577 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 Ak na plachtách niečo divné je Je tam kečup na vankúši 578 00:24:12,744 --> 00:24:13,912 Rúž na závesoch je 579 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 Drhnú, drhnú, drhnú Až kým tam nič nie je 580 00:24:18,250 --> 00:24:22,254 Vyper a osuš to pre mňa Odstráň škvrny na penu a paru 581 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 Musíme poslať to a potom… 582 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 Preklad titulkov: Jozef Ferencz