1 00:00:01,084 --> 00:00:04,171 Čudovit dan za drsanje. Ne prevroč, ne prehladen. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,966 Ne pozabite iti na stojnico po vroče hrenovke in kakav. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,261 In ne pozabite, da je to zadnji vikend drsalne sezone, 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,724 zato zagrabite partnerja, saj je čas za drsanje parov. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Ne morem verjeti. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,728 Kam je šel? Je res odšel? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,355 Vau, napeto, kajne? 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,525 Zgodilo se je nekaj pomembnega. Poglejmo ozadje. 9 00:00:24,608 --> 00:00:26,109 Začelo se je pred tremi urami… 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,194 PRED TREMI URAMI 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Bom že, hvala. Pripovedovalec sem. To je moje delo, 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,115 zato se poberi od tod. 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,451 Pred tremi urami. 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 Poglejte, kako srečna sta. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,500 Ciljava na zlato. 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,545 Dva olimpijska drsalca, nič takega. 17 00:00:45,045 --> 00:00:48,757 Nesramno je, da sva tako dobra. 18 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 Na ledu dava vse od sebe. 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 Rojen si bil za drsanje. 20 00:00:52,761 --> 00:00:57,224 Prihaja Brandenham s čisto novim skokom. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,809 Pripravlja se. 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Skoči. 23 00:01:00,561 --> 00:01:02,396 -Pristane? -Uspelo mi je! 24 00:01:02,479 --> 00:01:05,858 Sodniki so tvojemu trojnemu skoku na mezinčku 25 00:01:05,941 --> 00:01:08,318 prisodili desetko! 26 00:01:08,402 --> 00:01:10,279 Oh, deset od deset. Juhu. 27 00:01:10,362 --> 00:01:13,615 Deset od deset, kar ponovila bom. 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 Dam ti deset od deset. 29 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 Deset od deset. 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,538 Tillermanova pridobiva hitrost. 31 00:01:19,621 --> 00:01:21,415 Za ubijalski obrat. 32 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Ji bo uspelo? 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Vrti se, joj. 34 00:01:24,418 --> 00:01:25,544 Zavrtela se je. 35 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 Tako se to dela. 36 00:01:26,712 --> 00:01:29,548 Sodniki so tvojemu čmrljevemu vzvratnemu 37 00:01:29,631 --> 00:01:33,177 smrtonosnemu obratu prisodili desetko! 38 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Deset od deset. 39 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 Deset od deset. 40 00:01:36,388 --> 00:01:39,933 Zapisano je črno na belem, da ti dajem deset od deset. 41 00:01:40,017 --> 00:01:41,226 Četverni skok. 42 00:01:41,310 --> 00:01:42,269 Deset od deset. 43 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 -Mojbog. -Dvojni arktični priklon. 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Deset od deset. 45 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 -Kvantni skok. -Deset. 46 00:01:47,274 --> 00:01:48,901 -Glajenje ledu. -Deset. 47 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Deset, deset. 48 00:01:52,738 --> 00:01:55,574 Deset od deset, deset od deset. 49 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 Vedno znova nama dam deset od deset. 50 00:01:59,578 --> 00:02:02,706 O, ja. Dam nama deset od deset. 51 00:02:03,874 --> 00:02:05,792 Dam nama deset od deset. 52 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 Mrzlo je. Si lahko izposodim tvoj žep? 53 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Čakaj! Stoj! Oprosti. 54 00:02:12,883 --> 00:02:17,137 Hotela sem si samo ogreti ledene sveče, prej znane kot prste. 55 00:02:17,221 --> 00:02:19,473 Ja. Ne, vem, ampak 56 00:02:19,556 --> 00:02:22,518 morda bi lahko uporabila svoje žepe. 57 00:02:23,101 --> 00:02:26,396 Ja. Seveda. Moji prsti so postali spogledljivi. 58 00:02:27,105 --> 00:02:29,775 Hej, kako je s tvojo domačo umetniško nalogo? 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 -Odlično. -Tako slabo, ha? 60 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Ja. Veš kaj? Pustiva to, 61 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 govoriva raje o drsanju parov. 62 00:02:37,407 --> 00:02:39,785 Danes je, kajne? Si za ali ne? 63 00:02:40,786 --> 00:02:44,456 To bo najin prvi JPND. 64 00:02:44,540 --> 00:02:45,374 Javni prikaz… 65 00:02:45,457 --> 00:02:46,625 JAVNI PRIKAZ NAKLONJENOSTI DRSANJU 66 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Stran moraš. 67 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Za sem. 68 00:02:49,586 --> 00:02:51,380 -Jaz tudi. Drsala bova! -Ja! 69 00:02:51,463 --> 00:02:54,091 Najprej pa moram drsalke zamenjati za večje. 70 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 -Te so otroške. -Res je. 71 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 So tudi tebi premajhne? 72 00:02:57,845 --> 00:03:01,056 Ne. Mojim nogam je udobno. Poistovetiti sem se hotel s tabo. 73 00:03:01,640 --> 00:03:03,308 Težko je stati na ledu. 74 00:03:03,392 --> 00:03:06,228 Ni vam treba gledati Molly in Brendana stati v vrsti. 75 00:03:06,311 --> 00:03:08,063 Povedal bom, če se bo kaj zgodilo. 76 00:03:08,939 --> 00:03:10,440 V redu sem! Zdaj pa v Brandenham. 77 00:03:11,483 --> 00:03:13,861 -Naporen dan. -"14.00, zajtrk." 78 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 -Izvoli. -Urejeno. 79 00:03:15,612 --> 00:03:17,155 -"14.15, kosilo." -Kosilo. 80 00:03:17,656 --> 00:03:18,657 Poglej, zgodnja sem. 81 00:03:18,740 --> 00:03:22,035 "15.30, srečanje z začasnim županom." Je vse nared? 82 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 Bitsy mora narediti vtis na začasnega župana, 83 00:03:24,788 --> 00:03:27,291 ker ima s tem bedakom velike načrte. 84 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 Njene besede. 85 00:03:28,542 --> 00:03:32,129 S Helen ga bosta poskusili pridobiti na svojo stran. Mojbog! 86 00:03:32,212 --> 00:03:34,882 Urejeno. Našla sem dva zaposlena, ki dobro igrata. 87 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 Zgledati moram najprijaznejša šefinja na svetu. 88 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 -Saj ne bo težko. -Ja, super si. 89 00:03:39,803 --> 00:03:42,723 In potem? Fino. Nekaj, česar se veselim. 90 00:03:42,806 --> 00:03:44,766 "16.00, odpusti receptorko Sonyo." 91 00:03:44,850 --> 00:03:46,393 Zakaj že spet? 92 00:03:46,476 --> 00:03:48,979 -Gostom je dala zastonj boljšo sobo. -Strašno. 93 00:03:49,062 --> 00:03:51,899 Ko pišem novo knjigo o veveričjih prepirih, 94 00:03:51,982 --> 00:03:53,901 najdem vsepovsod navdih. 95 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Želodi, orehi… 96 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 -To je Abby. -Spet? 97 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 Koliko umazanega perila ima? 98 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 -Živjo. -Dogaja se! 99 00:04:02,326 --> 00:04:04,077 -Kaj? -Imam prvo avdicijo. 100 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 Reklama za delikateso Papa Milo v New Jerseyju. 101 00:04:08,040 --> 00:04:10,792 Teta Abby! Danes je prvi dan preostanka tvojega življenja. 102 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 To delikateso poznam. 103 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 Na reklamnih panojih piše: "Kaj smo? Pašteta?" 104 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 -Za katero vlogo se poteguješ? -Kupec št. 2! 105 00:04:17,673 --> 00:04:20,886 Lahko pomagamo. Pričeska, make-up, ogrevanje glasilk. 106 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 Ma-me-mi-mi-ma-mo-mu-ma-mua. 107 00:04:23,555 --> 00:04:25,599 O, prav. Sprejela bom vso pomoč. 108 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Me-ma-mo-mu. 109 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 -Lahko zdaj še tole operem? -Ja, a tu ne bom pomagal. 110 00:04:30,896 --> 00:04:33,232 Molly in Brendan ne stojita več v vrsti. 111 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 Molly ima večje drsalke. Gremo. 112 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 Bi kaj prigriznila? 113 00:04:37,110 --> 00:04:39,238 Vedno. Imajo moje drsalke čuden vonj? 114 00:04:39,321 --> 00:04:41,406 Po velikem, potnem moškem. 115 00:04:41,490 --> 00:04:43,283 Tudi ženskam smrdijo noge. 116 00:04:43,367 --> 00:04:44,660 Moji mami grozno smrdijo. 117 00:04:44,743 --> 00:04:46,203 Kaj dogaja Molly in Brendan? 118 00:04:46,286 --> 00:04:47,412 -Živjo. -Živjo. 119 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 Živjo, Hazel, Shauna. Živjo, ostali. 120 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 Srečali sva Henryja in Jacoba. 121 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 -Zaleteli smo se vanju. Bolelo je. -Poglejte. 122 00:04:54,211 --> 00:04:56,588 Nekdo ne zganja panike glede umetniške naloge. 123 00:04:56,672 --> 00:04:59,216 Ja. Rabila sem počitek od mešanja barv. 124 00:04:59,299 --> 00:05:00,884 Vse sem zapacala. 125 00:05:02,469 --> 00:05:04,054 Slabo si se odrezala! 126 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 Si poskusila s "tortillonom"? 127 00:05:06,598 --> 00:05:08,141 Doma imam enega odveč. 128 00:05:08,225 --> 00:05:10,310 Res? Odlično! Hvala! 129 00:05:10,811 --> 00:05:12,479 Nisem vedel, da so tortilje za umetnost. 130 00:05:12,563 --> 00:05:14,273 Ne tortilja, "tortillon". 131 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 Papirnata palčka za senčenje. 132 00:05:16,400 --> 00:05:19,152 A tudi tortilja bi lahko bila dober pripomoček za senčenje. 133 00:05:19,236 --> 00:05:22,406 -Pšenična, ne koruzna. -Ja. Zakaj ne koruzna? 134 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 -Želita kaj? -Čakaj. 135 00:05:24,575 --> 00:05:27,995 Vroč kakav in penice, zame in za damo, prosim. 136 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Hvala, gospod. 137 00:05:29,204 --> 00:05:31,206 Ne pozabi, da se morajo ohladiti, 138 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 sicer boš spet javskala. 139 00:05:34,084 --> 00:05:36,670 Nemogoče! Nisem naredila takega izraza. 140 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Kakšnega? Zamudil sem. Ponovi. Ja, super. 141 00:05:40,549 --> 00:05:42,926 -Saj še nisem. -Ja, ne. Vedel sem. 142 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 Ga delaš zdaj? 143 00:05:44,303 --> 00:05:46,638 -Ne še. -Ja, ja, ja. 144 00:05:46,722 --> 00:05:50,184 Župan Leeds, lepo, da se lahko končno spoznava. 145 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Hvala za vabilo. Lep razgled. 146 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 Mojbog! Tudi vi uživate v razgledih? Kot dvojčka sva. 147 00:05:55,480 --> 00:05:58,859 To je preveč velikodušno od vas. Ne morem sprejeti. 148 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 Olive, ga. Brandenham je sredi zelo pomembnega… 149 00:06:01,778 --> 00:06:04,740 Neumnost. Vedno imam čas za revne ljudi. 150 00:06:04,823 --> 00:06:07,492 Moja družina bo to imela za ves mesec. Hvala. 151 00:06:07,576 --> 00:06:09,953 Lepo, a jesti bi morala kaj več kot le sadje. 152 00:06:10,037 --> 00:06:11,288 Ga. Brandenham, vaš čaj. 153 00:06:11,371 --> 00:06:14,291 Hvala, da ste plačali ženin bolnišnični račun. 154 00:06:14,374 --> 00:06:15,959 Kako je potekal porod? 155 00:06:16,043 --> 00:06:19,546 Trojčke imava. Poimenovala sva jih Bitsy, Branden in Ham. 156 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 Čudovito! Obožujem otroke. Ne zdijo se mi odvratni. 157 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Kje sva ostala? 158 00:06:24,092 --> 00:06:26,220 Šel bom. Zelo ste zaposleni. 159 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 Ne, sploh nisem zaposlena. 160 00:06:28,096 --> 00:06:30,349 Tole so brisače, ki jih podarjate… 161 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 -Ven! -Oprostite. 162 00:06:32,893 --> 00:06:34,770 Vau, tole je pa veliko brisač. 163 00:06:34,853 --> 00:06:37,564 Vem. Kaj je to? Javni bazen? 164 00:06:37,648 --> 00:06:39,691 Neverjetno je, da imate toliko perila. 165 00:06:39,775 --> 00:06:43,654 -Uporabljate odpadno vodo? -Mislim, da še vedno modro. 166 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Oprostite, nor sem na perilo. 167 00:06:45,405 --> 00:06:47,407 Moja družina je imela v Queensu pralnico. 168 00:06:48,367 --> 00:06:49,368 Zelo zanimivo. 169 00:06:49,451 --> 00:06:51,662 Me lahko peljete v vašo pralnico? 170 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Rad bi jo videl. 171 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 -Resno? -Resno misli. 172 00:06:54,915 --> 00:06:58,210 Z veseljem. O planju vem vse. 173 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 -Ste rekli "planju"? -Slišala sem "planje". 174 00:07:00,337 --> 00:07:01,713 Tole je moja vloga. 175 00:07:01,797 --> 00:07:06,510 "Stranka št. 2 smehljaje ugrizne v sočen sendvič z govedino." 176 00:07:06,593 --> 00:07:08,971 Istočasno moraš ugrizniti in se smehljati? 177 00:07:09,054 --> 00:07:10,138 Abby bo razturala. 178 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Vedno zgleda zadovoljna, ko je našo hrano, kar je v redu. 179 00:07:13,183 --> 00:07:15,352 Ne vem. Ugriz in smehljaj? 180 00:07:15,435 --> 00:07:18,689 Sliši se kot velik igralski izziv, na primer odrski boj 181 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 ali pri 31-ih igrati najstnico. 182 00:07:20,899 --> 00:07:23,318 Pokaži. Ugriz in smehljaj, a ne po najstniško. 183 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 Pripravljeni? 184 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 -V redu. -V dobrem smislu? 185 00:07:29,032 --> 00:07:30,868 -Poskusi še enkrat. -Toda bolje. 186 00:07:32,119 --> 00:07:33,954 Tole je bilo čudno. 187 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 Morda zato, ker nimaš prave hrane. 188 00:07:36,290 --> 00:07:40,210 -Naročim sendviče? -Sendviči in igra? Čudovit dan. 189 00:07:40,294 --> 00:07:43,797 Brendan Brandenham bo poskusil še nikoli izveden trik. 190 00:07:43,881 --> 00:07:46,383 Trojno bavarsko tortiljo. 191 00:07:47,134 --> 00:07:48,260 Odličen pristanek! 192 00:07:48,343 --> 00:07:49,720 Čista desetka! 193 00:07:49,803 --> 00:07:51,597 A zdaj prihaja Molly Tillerman. 194 00:07:51,680 --> 00:07:53,765 Bo storila, kar mislim, da bo? 195 00:07:53,849 --> 00:07:58,020 Dolgonogi, kratki skok z obratom brez padca. 196 00:07:58,770 --> 00:07:59,980 Uspelo ji je! 197 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Sodniki seštevajo ocene in dobila je… 198 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 -Osem. -Hvala, hvala… 199 00:08:05,485 --> 00:08:06,778 Si rekel osem? 200 00:08:06,862 --> 00:08:08,530 Ja, osem. To je dobra ocena. 201 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 Res? Vedno si dodeliva deset. 202 00:08:10,949 --> 00:08:14,244 Ja, ampak na koncu si bila malo negotova, zato… osem. 203 00:08:14,328 --> 00:08:15,787 Nehaj. Vem, da sem bila negotova. 204 00:08:15,871 --> 00:08:17,915 Vedno je tako. Mislila sem, da se zabavava. 205 00:08:17,998 --> 00:08:19,333 Potem pa se zabavajva. 206 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 -Super. Še en skok. -Super. 207 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Enojni vročehrenovkin poskok. 208 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 -Sedem. -Resno? 209 00:08:24,922 --> 00:08:26,632 -Kaj? -Sedem? Zakaj si tako čuden? 210 00:08:26,715 --> 00:08:29,009 Nisem. Samo zabavam se in iskren sem. 211 00:08:29,092 --> 00:08:31,386 Skoku je manjkala umetniška vrednost. 212 00:08:31,470 --> 00:08:33,179 "Umetniška vrednost?" Vau. 213 00:08:33,263 --> 00:08:36,058 Če sva že iskrena, je bilo nevljudno, 214 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 da si v mojem imenu naročil vročo čokolado. 215 00:08:38,352 --> 00:08:40,145 -Kaj si hotela? -Vročo čokolado, 216 00:08:40,229 --> 00:08:41,438 toda brez penic. 217 00:08:41,522 --> 00:08:42,940 -Zakaj ne? -Odvratne so. 218 00:08:43,649 --> 00:08:44,900 Zdaj si pa zlobna. 219 00:08:44,983 --> 00:08:47,986 Do penic? Rekel si, da nisem naredila umetniškega vtisa. 220 00:08:48,070 --> 00:08:50,906 -Kričiš name? -Ne, samo zelo dvigam glas. 221 00:08:50,989 --> 00:08:53,075 Rabim odmor. Po kakav grem. 222 00:08:53,158 --> 00:08:55,452 -Pravkar si ga spil! -Še enega bom. 223 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 S penicami. 224 00:08:57,496 --> 00:09:01,416 Predstavljam hotelsko pralnico brisač in rjuh. 225 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Bolje je, kot sem pričakoval. Sanjam? 226 00:09:04,711 --> 00:09:08,757 Srečo imam. Tako rekoč živim tukaj. To je moja družina. 227 00:09:08,841 --> 00:09:11,468 -Živjo, ga. Brandenham. -Živjo, moški… tip. 228 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 -Dober dan, ga. Brandenham. -Enako. 229 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 -Deb. -Ja. Butasto ime. 230 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 To je kot simfonija cevi, tekočin in mehurčkov. 231 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 A to itak veste, saj ste tu glavni. 232 00:09:21,270 --> 00:09:22,855 Ja, ampak nadaljujte. 233 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Razumem, kako zadeva deluje, 234 00:09:25,232 --> 00:09:27,442 večina teh ljudi pa je najbrž zmedena. 235 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 To je… 236 00:09:30,112 --> 00:09:32,948 -Peri in suši zame. -Poglejte tole. 237 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 -Madeži, milnica, para. -Čarobno. 238 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 -Pošlji ven in potem… -Kako zadeva deluje? 239 00:09:38,996 --> 00:09:41,248 -Še več perila pride. -Povej mu, Helen. 240 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 Rjuhe vzameš iz košare, jih razgrneš in daš v stroj. 241 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 Dodaš prašek in pritisneš gumb. 242 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 -Potem jih dobro zavrtiš. -Prav. 243 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Vzameš jih iz stroja in daš v sušilec. 244 00:09:50,591 --> 00:09:53,594 Velikanski, avtomatski stroj. 245 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 In gledaš, kako pridejo dol, dol, dol. 246 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 Z najvišjega nadstropja do kleti. 247 00:09:59,808 --> 00:10:02,603 Poglejte vse te ljudi, ki poskrbijo za vse. 248 00:10:02,686 --> 00:10:05,355 Brisače zlagajo v stolpe. Iz kupa nastane urejenost. 249 00:10:05,439 --> 00:10:11,361 Oh, pranje in sušenje mi je všeč. Madeže podvržemo milnici in pari. 250 00:10:11,445 --> 00:10:17,492 To pošljemo ven in še več umazanega pride dol. 251 00:10:17,576 --> 00:10:20,204 Sveže iz sušilca in nared za likanje. 252 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 -Zanimivo. -In potem jih naložijo 253 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 -na to drsečo zadevo. -Zabavno. 254 00:10:24,124 --> 00:10:26,585 Na drugi strani pridejo ven, nared za zlaganje. 255 00:10:26,668 --> 00:10:29,630 -Greva v bar na pijačo? -Oh, kakšen kraj za ogled. 256 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Rad gledam, ko prihajajo dol, dol, dol. 257 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 Z najvišjega nadstropja do kleti. 258 00:10:35,594 --> 00:10:38,514 Poglejte vse te ljudi, ki poskrbijo za vse. 259 00:10:38,597 --> 00:10:39,973 Brisače zlagajo v stolpe. 260 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 Trenutek, kaj je to? 261 00:10:41,350 --> 00:10:44,728 Oh, oddelek za madeže, oddelek, narejen za madeže. 262 00:10:44,811 --> 00:10:47,397 Odstranjujejo madeže, če na rjuhah je kaj čudnega. 263 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 Kečap na blazini, šminka na zavesah. 264 00:10:50,651 --> 00:10:53,403 Drgnejo, drgnejo, dokler ne ostane nič več. 265 00:10:53,487 --> 00:10:54,488 Oddelek za madeže. 266 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 -Oddelek, narejen za madeže. -Kaj se dogaja? 267 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 Odstranjujejo madeže, če na rjuhah je kaj čudnega. 268 00:10:59,535 --> 00:11:02,746 Kečap na blazini, šminka na zavesah. 269 00:11:02,829 --> 00:11:06,041 Drgnejo, drgnejo, dokler ne ostane nič več. 270 00:11:06,124 --> 00:11:08,794 -Tukaj mi je noro všeč! -Čuden možakar. 271 00:11:08,877 --> 00:11:14,341 Peri in suši zame. Madeže podvržemo milnici in pari. 272 00:11:14,424 --> 00:11:20,347 To pošljemo ven in še več umazanega pride dol. 273 00:11:21,723 --> 00:11:24,768 -Ves dan bi preživel tukaj. -Ostanite, kolikor hočete. 274 00:11:24,852 --> 00:11:27,855 Pogovorila bi se o poslovni zadevi ob… 275 00:11:27,938 --> 00:11:29,857 -Perilu? -Pijači, ampak… 276 00:11:29,940 --> 00:11:31,650 Lahko zavihava rokave in nalagava. 277 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 -Ne. -Reci ja. 278 00:11:32,818 --> 00:11:34,027 Hočem reči ja… Ne. 279 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Reci ja. 280 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 Ja… Ne. 281 00:11:36,446 --> 00:11:39,491 Strinja se. Super ideja. Dobila bosta umazane rjuhe. 282 00:11:39,575 --> 00:11:40,576 Medtem pa… 283 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 MEDTEM PA NA DRSALIŠČU… 284 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 Kaj spet delaš tukaj? Stran! Izgini! 285 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 To je že bolje. O, ne. 286 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Molls, nisi na zmenku? 287 00:11:48,083 --> 00:11:49,960 Sprla sva se. Najin prvi prepir. 288 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 Drama! Žal mi je. 289 00:11:52,045 --> 00:11:53,964 -Kaj je bilo? -Ne vem. 290 00:11:54,047 --> 00:11:56,800 Zabavala sva se, nenadoma pa vpila drug na drugega. 291 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 Morda ti lahko pomagava. 292 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 Kot ljubezenski detektivki. Temu bova prišli do dna. 293 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Ali pa bom Brendana udarila v vrat. 294 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Hvala. 295 00:12:06,560 --> 00:12:08,562 Abby, tvoj soigralec. Prava šunka. 296 00:12:09,146 --> 00:12:10,355 Šala, govedina. 297 00:12:10,439 --> 00:12:13,317 Zdaj pa popolna tišina. Ustvarjamo umetnost! 298 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 So dodali kaj kislega? 299 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 -Ja. -Daj, Abs. 300 00:12:16,570 --> 00:12:18,822 -Najboljši ugriz in nasmeh. -Prav. 301 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Se smehlja? Morala bi se smehljati. 302 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 Saj se. Tako se smehljam. 303 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Še en ugriz. 304 00:12:25,329 --> 00:12:27,623 Teta Abby, to mislim dobrohotno. 305 00:12:27,706 --> 00:12:29,750 Zgledaš, kot bi sedela na čemernem ježevcu. 306 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Ostro, a sama ne bi znala bolje povedati. 307 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 Prav je, da mi poveste. 308 00:12:33,629 --> 00:12:36,840 Fino, ker vrat držiš kot čudna gos. 309 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 -Ja. -Zmanjšaj vtis gosi. 310 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 Prav, gosi ni več. 311 00:12:40,302 --> 00:12:42,888 Igrajmo vloge, da tole razčistimo. 312 00:12:42,971 --> 00:12:45,766 -Jaz bom Brendan, Shauna pa Molly. -Jaz bi bila Molly. 313 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Prav, Molly si. 314 00:12:46,934 --> 00:12:48,727 Ljubica, bi šla za zahvalni dan 315 00:12:48,810 --> 00:12:50,312 -na naš družinski otok? -Kaj? 316 00:12:50,395 --> 00:12:52,814 Ja ali ne. Mama je zgodaj pogrnila mizo. 317 00:12:52,898 --> 00:12:54,691 -Na otoku težko dobiš krožnike. -Hazel. 318 00:12:54,775 --> 00:12:57,694 Nisem še imela bogatega fanta. Ali fanta nasploh. 319 00:12:57,778 --> 00:13:01,156 -Bom jaz. Hej, Molls. -Prav. Hej, Brendan. 320 00:13:01,240 --> 00:13:03,408 Oprosti, da sem bil tako zloben. 321 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 V redu je. Zakaj si bil tak? 322 00:13:05,953 --> 00:13:09,248 Ker sem imel slabe vzornike in zaradi pubertete. 323 00:13:09,331 --> 00:13:10,457 Dovolj igre vlog. 324 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Poglejmo, kaj se je dogajalo. 325 00:13:12,251 --> 00:13:14,753 Je bilo kaj čudnega, kar bi ga lahko ujezilo? 326 00:13:14,837 --> 00:13:16,421 Odlično sva se imela. 327 00:13:16,505 --> 00:13:20,092 Hotela sem zamenjati drsalke, zato sva dvakrat čakala v vrsti. 328 00:13:20,175 --> 00:13:22,094 -Mu je bilo to zoprno? -Ne. 329 00:13:22,177 --> 00:13:24,972 Čuden je bil, ko sem si hotela v njegovih žepih pogreti roke. 330 00:13:25,055 --> 00:13:26,515 Je bilo preveč posesivno? 331 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Da si drzneš pokazati naklonjenost. 332 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Morda je bil jezen, ker sva srečala vaju, 333 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 saj naj bi bila danes sama. 334 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 -Ne gre za to. -Izjemni sva. 335 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 Zmedena sem. 336 00:13:35,899 --> 00:13:38,527 Ne razumem ga, kmalu pa bo drsanje v paru. 337 00:13:38,610 --> 00:13:41,405 Slabi ljubezenski detektivki sva, a vem, kaj moraš. 338 00:13:41,488 --> 00:13:42,489 Prekiniti z njim? 339 00:13:42,573 --> 00:13:44,741 S tabo sva. Boljše si zaslužiš. 340 00:13:44,825 --> 00:13:48,537 Ne, tole mora oddrsati. Na drsališču smo. Pojdimo. 341 00:13:48,620 --> 00:13:50,831 Strinjam se. Brendan je super. 342 00:13:50,914 --> 00:13:53,166 Ne razmišljaj. Ugrizni in se nasmehni. 343 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 Dokler ne bo v redu, ne gremo nikamor. 344 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 Mini ugrizek. 345 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Prevelik. 346 00:13:57,462 --> 00:13:58,463 Prežalosten. 347 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 -Preveč zaskrbljen. -Preveč zaprt. 348 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Razen, če to hočeš. 349 00:14:01,925 --> 00:14:04,178 -Bodi govedina. -Ugriznila si se v prst. 350 00:14:04,261 --> 00:14:05,554 Ja. 351 00:14:05,637 --> 00:14:06,972 -Jočeš? -Malo. 352 00:14:07,723 --> 00:14:09,099 Tega ne zmore niti Daniel Day-Lewis. 353 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 -Ni res. -Vse zmore. 354 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 -Previdno. -Predaleč sem šla. 355 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 -To je najboljši dan! -Ja, super zabavno. 356 00:14:15,397 --> 00:14:17,232 Bitsy, Sonya je prišla. 357 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 -Povej ji, da moram… -Živjo. 358 00:14:19,776 --> 00:14:21,445 Govoriti si hotela z mano. 359 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 -Kje je župan? -Na drugi strani sobe. 360 00:14:23,697 --> 00:14:24,865 -Ne sliši te. -Dobro. 361 00:14:24,948 --> 00:14:26,950 -Odpuščena si. -Res? Zakaj? 362 00:14:27,034 --> 00:14:30,454 Menda si nekemu paru brezplačno dala boljšo sobo. 363 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 Je to res? Ne pozabi, da vem. 364 00:14:32,956 --> 00:14:35,167 Bitsy, poglej. Potipaj, kako suhe so brisače. 365 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Povohaj jih. Približaj obraz. 366 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 Ja, zelo brisačasto. 367 00:14:38,837 --> 00:14:40,506 Dovolite mi trenutek, župan, 368 00:14:40,589 --> 00:14:42,674 govoriti moram z receptorko. 369 00:14:42,758 --> 00:14:44,885 Boljšo sobo sta dobila zastonj, 370 00:14:44,968 --> 00:14:48,764 ker sta prijazni veteran in njegova žena praznovala 50. obletnico. 371 00:14:48,847 --> 00:14:51,058 Čudovito. Starejše je treba spoštovati. 372 00:14:51,141 --> 00:14:53,101 Cestninarje tudi. Veliko je depresivnih. 373 00:14:53,185 --> 00:14:55,771 Vedno dam napitnino. Če nimam denarja, pa piškot. 374 00:14:55,854 --> 00:14:57,064 Strinjam se. 375 00:14:57,147 --> 00:15:01,026 Zato sem Sonyi ponudila napredovanje 376 00:15:01,109 --> 00:15:02,819 za njeno… dobro voljo. 377 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 -Odpustila si me. -Ne. Narobe si slišala. 378 00:15:05,405 --> 00:15:09,159 Rekla sem: "Odpuščeno ti je, napredovala si." Zdaj pa pojdi. 379 00:15:09,243 --> 00:15:11,537 Je to madež od paradižnika? Moram videti. 380 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Helen! 381 00:15:12,704 --> 00:15:14,540 Nič ne reci. Odpustila jo bom. 382 00:15:15,123 --> 00:15:18,961 Še misliš nanj? Ali po novem tako kažeš, da si vesela družbe prijateljic? 383 00:15:19,461 --> 00:15:20,462 Oprosti. Ja. 384 00:15:20,546 --> 00:15:24,925 Veš, da ni edina riba. Losos, tuna, postrv, oranžna sluzoglavka. 385 00:15:25,676 --> 00:15:27,135 Kaj pa Jacob? Srčkan je. 386 00:15:27,219 --> 00:15:30,138 Njegovo dekle se je preselilo, zato je samski. Končala sta. 387 00:15:30,222 --> 00:15:31,765 Čakaj, saj res. Jacob. 388 00:15:31,849 --> 00:15:34,726 Brendan je gotovo ljubosumen, ker me je prej nasmejal. 389 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 Videl je, da se zabavava 390 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 pri stojnici in to ga je razjezilo. 391 00:15:38,897 --> 00:15:40,941 Možna nezvestoba. Žal mi je. 392 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Ne, Jacob mi ni všeč. Brendanu grem povedat, kaj se dogaja. 393 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 Meduza je, ker se muza. Povej mu. 394 00:15:47,322 --> 00:15:49,366 Ne preneseš, da se zabavam z drugim? 395 00:15:49,449 --> 00:15:51,159 -Kaj? -Govorim in smejem se lahko 396 00:15:51,243 --> 00:15:52,995 s komerkoli, ker sem odrasla. 397 00:15:53,078 --> 00:15:55,831 Zvenelo je nezrelo, govorim pa o zadevah odraslih. 398 00:15:55,914 --> 00:15:58,375 -O čem govoriš? -Dobro veš. 399 00:15:58,458 --> 00:16:02,004 Ljubosumen si na Jacoba. Zdaj se muliš s penicami, 400 00:16:02,087 --> 00:16:05,424 -čeprav vem, da jih imaš dovolj. -Nimam jih dovolj. Poglej. 401 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 -Moj trebuh. -Bruhal boš. 402 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 Je to darilo zame? 403 00:16:11,555 --> 00:16:12,556 ZA MOLLY BRENDAN 404 00:16:12,639 --> 00:16:14,016 Je to zame? Brendan, jaz… 405 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 To je zadnji vikend drsalne sezone, 406 00:16:16,226 --> 00:16:20,647 zato zagrabite partnerja, saj je čas za drsanje parov. 407 00:16:20,731 --> 00:16:21,940 Ne morem verjeti. 408 00:16:22,024 --> 00:16:24,484 Kam je šel? Je res odšel? 409 00:16:24,985 --> 00:16:27,487 Hvala za vse. In za to napenjalno rjuho. 410 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Tukaj je čarobno. Poglejta lestenec. 411 00:16:30,449 --> 00:16:32,784 Ja, sama sem ga izbrala. 412 00:16:32,868 --> 00:16:34,244 Star je 150 let. 413 00:16:34,328 --> 00:16:36,413 Ti jih imaš 150. Utihni. 414 00:16:36,496 --> 00:16:39,583 Upam, da bova nadaljevala prijateljstvo. 415 00:16:39,666 --> 00:16:41,543 Se spomnite Bitsyjinih načrtov 416 00:16:41,627 --> 00:16:42,878 s tem bedakom? 417 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 To niso moje besede. 418 00:16:44,213 --> 00:16:45,464 Zdaj bo povedala. 419 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 -Všeč si mi, Leeds. -Enako. 420 00:16:47,966 --> 00:16:51,011 Vesela bi bila, če ne bi bil le začasni župan. 421 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 Sem že srečno poročen. 422 00:16:52,846 --> 00:16:55,182 Ojej. Kar misli si. Govorim o politiki. 423 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Želim si, da bi bil pravi župan, ne le začasna neumnost. 424 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 Bila bi tvoj podpornik. 425 00:17:01,480 --> 00:17:03,273 Podpornik z ugodnostmi, seveda. 426 00:17:03,357 --> 00:17:05,025 Dala ti bom kup denarja, 427 00:17:05,108 --> 00:17:08,362 ti pa mi pomagaj pri nekaterih mojih interesih. 428 00:17:08,444 --> 00:17:10,989 -Na primer? -Centralni park, seveda. 429 00:17:11,073 --> 00:17:12,574 Obožujem ga. 430 00:17:12,657 --> 00:17:16,453 Ves mrčes, travo in škropilnice. Čudovito. 431 00:17:16,537 --> 00:17:20,374 Hecno, ker z vodjo parka Tillermanom začenjava novo kampanjo. 432 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 Slogan bo: "Srčno rad imam park." 433 00:17:22,626 --> 00:17:25,170 Kot "Rad imam New York," vendar park. Super je. 434 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Razumem. 435 00:17:27,589 --> 00:17:30,592 Prav bi mu prišel nekdo tako strasten in bogat. 436 00:17:30,676 --> 00:17:33,470 Ja, ta ideja mi je zelo všeč. 437 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Rada bi imela vpliv na tega vodjo. 438 00:17:36,056 --> 00:17:37,432 Oziroma kampanjo. 439 00:17:37,516 --> 00:17:40,519 Dogovoril se bom s sodelavci. Še enkrat hvala za tole. 440 00:17:41,854 --> 00:17:43,146 Čauči. 441 00:17:43,230 --> 00:17:45,440 Helen, pošlji račun za to rjuho. 442 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Kje si ti, pozoren, tečni, romantični kreten? 443 00:17:52,030 --> 00:17:53,365 Živjo, mikrofon. 444 00:17:53,866 --> 00:17:57,286 Živjo. Lahko za hipec uporabim mikrofon? 445 00:17:57,369 --> 00:17:59,496 Samo, če kdo išče otroka. 446 00:17:59,580 --> 00:18:01,582 Jaz ne najdem svojega. 447 00:18:01,665 --> 00:18:03,083 V redu. Srečno. 448 00:18:04,084 --> 00:18:05,169 Brendan Brandenham? 449 00:18:05,252 --> 00:18:07,754 Upam, da si še tu, ker morava govoriti. 450 00:18:07,838 --> 00:18:12,009 Govori Molly. Hočem reči, mami. Mami je tukaj, ljubček. 451 00:18:12,092 --> 00:18:14,261 Brendan. Tam si. Vrnil si se. 452 00:18:14,344 --> 00:18:16,930 Je to potka ali… Si se vrnil skozi gozd? Prav. 453 00:18:17,014 --> 00:18:20,142 -Splezaj sem. Morava govoriti. -Pojdi k svojemu sinu. 454 00:18:22,019 --> 00:18:24,062 Berem, da večina igralcev 455 00:18:24,146 --> 00:18:26,815 ugrizne in pljune v vedro. Ne pogoltnejo. 456 00:18:26,899 --> 00:18:29,526 Kje je bil internet pred dvema urama? 457 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Še eden. Zmogla boš. 458 00:18:30,819 --> 00:18:32,988 Ne vem. Telesa niso narejena za to. 459 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 Nimam izbire. Od tega je odvisno vse. 460 00:18:39,077 --> 00:18:40,162 -Bravo. -Uspelo ti je. 461 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 To je bilo to. 462 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 Moj agent. 463 00:18:43,123 --> 00:18:44,291 Živjo. 464 00:18:45,459 --> 00:18:46,710 Ja. 465 00:18:47,211 --> 00:18:48,837 Vsekakor. Ne, vsekakor. 466 00:18:49,505 --> 00:18:50,881 Bolje zate. 467 00:18:50,964 --> 00:18:53,383 Prav. Adijo. Avdicija je odpovedana. 468 00:18:53,467 --> 00:18:56,178 Odločili so se, da mojo vlogo dobi papagaj Herman. 469 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Abby, zelo mi je žal. 470 00:18:58,055 --> 00:18:59,848 Papa Milo ne ve, kaj zamuja. 471 00:18:59,932 --> 00:19:02,684 Žal mi je. Nisem še videl ptice jesti govedine. 472 00:19:02,768 --> 00:19:04,686 Sploh nisem žalostna. 473 00:19:04,770 --> 00:19:06,939 Agent pravi, da je Herman zvezda, 474 00:19:07,022 --> 00:19:09,525 in če kandidiram za iste vloge kot on, 475 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 sem na pravi poti. 476 00:19:11,193 --> 00:19:13,111 Super, da si pozitivna. 477 00:19:13,195 --> 00:19:14,696 Bodo za večerjo špageti? 478 00:19:14,780 --> 00:19:16,406 -Prosim špagete. -Saj nisi resna. 479 00:19:19,034 --> 00:19:20,410 -Živjo. -Živjo. 480 00:19:20,494 --> 00:19:24,373 Vem, da zaradi darila nisi hotel moje roke v tvojem žepu. 481 00:19:24,456 --> 00:19:26,583 Rekla si, da ti barvice vedno padajo z mize 482 00:19:26,667 --> 00:19:28,836 in pomislil sem, da bodo kvadratne boljše. 483 00:19:28,919 --> 00:19:30,087 Zelo prijazno. 484 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 Nisem bil ljubosumen na Jacoba. 485 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 Ne? Zakaj pa si se obnašal 486 00:19:34,758 --> 00:19:36,468 tako čemerno? 487 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 Ker nisem vedel, kaj je "tortillon". 488 00:19:39,429 --> 00:19:41,557 Resno? Zato si bil jezen? 489 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Vem, da si imela ves teden težave z risanjem 490 00:19:43,976 --> 00:19:47,104 in hotel sem te potolažiti. Zato sem te peljal drsat. 491 00:19:47,187 --> 00:19:49,940 Šlo pa je za papirnate palčke za senčenje, 492 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 pa tega nisem vedel. 493 00:19:51,984 --> 00:19:55,195 Pomislil sem, da nisem pravi zate. 494 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 -Brendan. -Nič ne vem o umetnosti. 495 00:19:58,323 --> 00:20:01,451 Nič. Zaslužiš si nekoga, ki se spozna na to. 496 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Potem sem ti kupil butaste kvadratne barvice. 497 00:20:04,246 --> 00:20:06,540 -Za malčke so. -Mojbog. 498 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 V redu je. Všeč so mi. 499 00:20:09,042 --> 00:20:10,711 Sem lahko iskrena? 500 00:20:10,794 --> 00:20:12,963 Seveda. Huje ne more biti. 501 00:20:13,046 --> 00:20:15,382 Enako se počutim glede tvojih zmajev. 502 00:20:15,465 --> 00:20:17,426 Res? Lepi so in bleščeči. 503 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 A nič zato. 504 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Ne more biti vse čista desetka. 505 00:20:22,014 --> 00:20:24,516 Pomembno je, da se pogovarjava o tem. 506 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 In morda ni narobe, če se kdaj spreva. 507 00:20:27,019 --> 00:20:29,688 To pomeni, da se je za naju vredno boriti. 508 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Pobotala sta se. To si zasluži popolno pesem. 509 00:20:33,984 --> 00:20:35,444 Oprostite. Mimo grem. 510 00:20:35,527 --> 00:20:38,572 Takole. Čas je za ritensko drsanje. 511 00:20:38,655 --> 00:20:41,491 Tam je tvoja šefinja. 512 00:20:41,575 --> 00:20:43,076 Govoriti hoče s tabo. 513 00:20:43,160 --> 00:20:45,370 Ne poskušam te pretentati, da odideš. 514 00:20:45,454 --> 00:20:46,788 Če si že obljubil. 515 00:20:47,664 --> 00:20:49,708 Preverjanje mikrofona. Ena, dve. 516 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 Pretental si me, da odidem. 517 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Ja! 518 00:20:59,426 --> 00:21:05,974 Nihče ni rekel, da je lahko, a zmogla bova, če se bova borila. 519 00:21:07,434 --> 00:21:14,233 Počutiva se šibka in slabotna, a preživela bova to noč. 520 00:21:15,442 --> 00:21:18,737 Ko padeva, se pobereva. 521 00:21:18,820 --> 00:21:22,574 V tvojih očeh vidim moč. 522 00:21:22,658 --> 00:21:26,495 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti. 523 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 Ljubi, drži se. 524 00:21:30,958 --> 00:21:35,379 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti. 525 00:21:35,462 --> 00:21:39,132 Ljubi, bodi močen. 526 00:21:39,216 --> 00:21:42,803 Če hočeva, da večno traja, 527 00:21:42,886 --> 00:21:46,932 mora še malo boleti. 528 00:21:47,015 --> 00:21:51,937 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti. 529 00:21:54,565 --> 00:21:55,941 Ja! 530 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 Skozi drevesa piha veter. 531 00:22:05,534 --> 00:22:09,329 Skozi sivino sveti sonce. 532 00:22:09,413 --> 00:22:12,708 Zvezde se združijo z nebesi 533 00:22:12,791 --> 00:22:16,503 zaradi besed, ki jih poskušam povedati. 534 00:22:17,254 --> 00:22:21,175 Če hočeva, da uspe, se morava potruditi. 535 00:22:21,258 --> 00:22:24,803 Ni vse zabava in igra. 536 00:22:24,887 --> 00:22:28,807 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti. 537 00:22:29,641 --> 00:22:32,728 Ljubi, drži se. 538 00:22:32,811 --> 00:22:37,399 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti. 539 00:22:37,482 --> 00:22:40,736 Oh, ljubi, bodi močen. 540 00:22:41,236 --> 00:22:44,531 Če hočeva, da večno traja, 541 00:22:45,115 --> 00:22:48,952 mora še malo boleti. 542 00:22:49,036 --> 00:22:54,958 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti, oh. 543 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 Čakaj. Nisi našel svoje šefinje? 544 00:22:57,669 --> 00:22:59,671 Besna je bila. Poišči jo. 545 00:23:06,887 --> 00:23:10,474 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti. 546 00:23:14,353 --> 00:23:15,479 Ja! 547 00:23:15,562 --> 00:23:18,774 Ljubezen, za katero se je vredno boriti. 548 00:23:19,650 --> 00:23:23,070 Ljubi, drži se. 549 00:23:23,153 --> 00:23:26,865 Če hočeš, da traja večno, 550 00:23:26,949 --> 00:23:30,536 mora še malo boleti. 551 00:23:31,036 --> 00:23:37,334 Imava ljubezen, za katero se je vredno boriti. 552 00:23:37,417 --> 00:23:39,336 Dobro je, kar se dobro konča. 553 00:23:39,419 --> 00:23:40,838 LEP GLAS IMAŠ 554 00:23:40,921 --> 00:23:42,798 Ne morem se jeziti nate. 555 00:23:54,226 --> 00:23:58,313 Pranje in sušenje mi je všeč. Madeže podvržemo milnici in pari. 556 00:23:58,397 --> 00:24:02,651 To pošljemo ven in še več umazanega pride dol. 557 00:24:03,485 --> 00:24:04,695 Kaj se dogaja? 558 00:24:04,778 --> 00:24:07,281 Velikanski, avtomatski stroj. 559 00:24:07,781 --> 00:24:10,242 Oddelek, narejen za madeže, odstranjujejo madeže. 560 00:24:10,325 --> 00:24:12,661 Če na rjuhah je nekaj čudnega. Madeži kečapa na blazini. 561 00:24:12,744 --> 00:24:13,912 Šminka na zavesah. 562 00:24:13,996 --> 00:24:16,748 Drgnejo, drgnejo, dokler ne ostane nič več. 563 00:24:18,250 --> 00:24:22,254 Peri in suši zame. Madeže podvržemo milnici in pari. 564 00:24:22,337 --> 00:24:24,840 To pošljemo ven… 565 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 Prevedla Lidija P. Černi