1
00:00:22,856 --> 00:00:25,526
Teď když zima je za námi,
2
00:00:25,526 --> 00:00:29,446
je čas rukávy vyhrnout.
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,406
Stromy shazují sněhové kabáty
4
00:00:32,491 --> 00:00:36,036
a mohou zelené koruny vytáhnout.
5
00:00:36,870 --> 00:00:43,669
Už tak brzy se nestmívá
a můžeme světla si užívat.
6
00:00:43,669 --> 00:00:47,047
Naše starosti rozpustí paprsky sluneční...
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
...čeká nás čas sváteční.
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,969
V nitru zapátrej, radost rozsévej...
9
00:00:51,969 --> 00:00:53,053
HRAD EDENDALE
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
...řádně pečuj o své kosti.
11
00:00:55,973 --> 00:00:59,226
Nezištně všem pomáhej,
pečlivě vše rozvažuj,
12
00:00:59,226 --> 00:01:02,521
naprav křivdy z minulosti.
13
00:01:03,105 --> 00:01:05,232
Teď nastal čas oprášit intriky
14
00:01:05,232 --> 00:01:08,527
a nový kabát jim dát.
15
00:01:09,403 --> 00:01:14,575
Na čas musím se teď zašít,
ale za chyby se holt platit má.
16
00:01:14,575 --> 00:01:15,576
VYHNÁNÍ STAROSTY
17
00:01:15,576 --> 00:01:21,957
Počítám dny do shledání se svými přáteli.
18
00:01:21,957 --> 00:01:23,625
Tak na kolo nasedni.
19
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Nebo ven vyběhni.
20
00:01:25,294 --> 00:01:27,963
Zábavě podlehni.
21
00:01:27,963 --> 00:01:31,091
Myšlenku svou zasej, něžně si ji hýčkej,
22
00:01:31,175 --> 00:01:34,428
nech ji vykvést a význam jí dej.
23
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
Trocha nezdolnosti
24
00:01:35,888 --> 00:01:37,639
za všech okolností
25
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
a uvidíš, že své plody přináší.
26
00:01:41,852 --> 00:01:48,150
Když tíha na tebe doléhá,
věř přírodě, dej na slova má.
27
00:01:48,150 --> 00:01:51,153
Pod povrchem to jen bují...
28
00:01:51,153 --> 00:01:54,198
...brzy život nový vyraší.
29
00:01:54,198 --> 00:02:00,621
Ponuré dny můžou přijít,
však příroda si poradí.
30
00:02:00,621 --> 00:02:03,624
Plevel v trávě nenechávej.
31
00:02:03,624 --> 00:02:06,585
Myšlenky zasej.
- To je metafora.
32
00:02:06,585 --> 00:02:08,252
Kvak, kvak, kvak.
33
00:02:08,336 --> 00:02:09,630
Jaro je tu však.
34
00:02:11,006 --> 00:02:12,883
Slyš, příroda zpívá.
35
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
Neboj se odvázat, svůj elán ukázat.
36
00:02:15,761 --> 00:02:17,596
Krm veverky.
37
00:02:17,596 --> 00:02:19,765
Ale ne mým hot dogem!
38
00:02:19,765 --> 00:02:22,976
Prostor k růstu neopomíjej,
39
00:02:23,060 --> 00:02:26,146
myšlenky své rozvíjej.
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Prostor k růstu neopomíjej.
41
00:02:28,899 --> 00:02:32,152
V nitru zapátrej, radost rozsévej.
42
00:02:32,736 --> 00:02:36,031
Prostor k růstu neopomíjej.
43
00:02:36,031 --> 00:02:38,951
Lásku svou rozvíjej.
44
00:02:38,951 --> 00:02:45,916
Prostor k růstu neopomíjej.
45
00:02:49,628 --> 00:02:51,755
Krásné jarní ráno.
46
00:02:51,839 --> 00:02:53,674
A trávím ho s oblíbenou rodinou.
47
00:02:53,674 --> 00:02:56,635
Sice je jen pozoruju za oknem, ale to nic.
48
00:02:56,635 --> 00:02:59,137
S jarem přichází růst a změna.
49
00:02:59,221 --> 00:03:01,098
A že tu ale raší velké věci.
50
00:03:01,098 --> 00:03:04,017
Paige přiměla odstoupit
starostu Whitebottoma.
51
00:03:04,101 --> 00:03:07,229
Nahradil ho
prozatímní starosta Quincy Leeds.
52
00:03:07,229 --> 00:03:09,940
Fajn chlap.
Každý ho bude chtít nějak využít.
53
00:03:09,940 --> 00:03:11,984
Owen u něj nezískal ani pět minut,
54
00:03:11,984 --> 00:03:14,111
tak se dnes soustředí na jiné věci.
55
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
V poslední době oslovuje
56
00:03:15,863 --> 00:03:19,324
televizní a filmové produkce
kvůli větší propagaci parku.
57
00:03:19,408 --> 00:03:22,119
Už jsem toho řekl až dost.
Ať vám to poví sám.
58
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
V parku točí Ginu, agentku FBI!
59
00:03:25,622 --> 00:03:30,002
Nemůžu uvěřit, že budeme
na natáčení Giny Trackerové.
60
00:03:30,002 --> 00:03:31,837
A pak že tě to nechá chladnou.
61
00:03:31,837 --> 00:03:34,548
Jasně. Lepší?
- Divnější.
62
00:03:34,548 --> 00:03:38,051
Owene, tys to dokázal.
Náš oblíbený seriál na našem dvorku.
63
00:03:38,135 --> 00:03:39,678
Jo, je to skvělý.
64
00:03:39,678 --> 00:03:42,556
Gina, agentka FBI!
Je to součást velkého plánu.
65
00:03:42,556 --> 00:03:45,517
Až lidé uvidí krásy parku,
zvedne to návštěvnost.
66
00:03:45,601 --> 00:03:48,228
A třeba tím zaujmeme
i prozatímního starostu.
67
00:03:48,312 --> 00:03:51,815
Když tak to tvé dlouhé tělo
předvede červa, jako na svatbách.
68
00:03:51,899 --> 00:03:52,900
To se lidem líbí.
69
00:03:52,900 --> 00:03:55,694
Tillermanovi se chystají na plac,
to ale netuší...
70
00:03:55,694 --> 00:04:00,073
Pane, můžete se ztišit?
- Mám být potichu. Hned uvidíte.
71
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Na plac. Běžte.
72
00:04:01,450 --> 00:04:05,370
Páni. Tolik aut a přívěsů.
Tam má Gina určitě své teplákovky.
73
00:04:05,454 --> 00:04:08,957
A parkují na trávě.
Ale vůbec mi to nevadí.
74
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Jo. To vidím.
75
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
Co všichni ti lidé dělají?
- Kostýmy. Rekvizity.
76
00:04:13,045 --> 00:04:14,129
Pyrotechnika.
77
00:04:14,213 --> 00:04:16,380
Pyrotechnika? Budou exploze?
78
00:04:16,464 --> 00:04:17,466
Jen pár prskavek.
79
00:04:17,548 --> 00:04:19,051
Páni! Prskavky.
- Co?
80
00:04:19,051 --> 00:04:21,011
Teď se ho vyptávat nemůžu.
81
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
Trenérka zvířat, Patricia.
82
00:04:22,888 --> 00:04:25,516
Je z Jižní Afriky
nebo z New Jersey. Nevím.
83
00:04:25,516 --> 00:04:27,351
Řekl jste trenérka zvířat?
84
00:04:27,351 --> 00:04:29,394
Jo, dneska tu máme pár mývalů.
85
00:04:29,478 --> 00:04:31,897
A teď máte i asistenta trenérky. Těší mě.
86
00:04:31,897 --> 00:04:34,316
Najímání lidí nemám v popisu práce.
87
00:04:34,316 --> 00:04:36,109
To neva.
- A to je maskérna.
88
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
Co se to tam děje?
89
00:04:37,945 --> 00:04:40,447
Maskérka nanáší na herečku barvu.
90
00:04:40,531 --> 00:04:42,199
Můžu někoho pomalovat?
91
00:04:42,199 --> 00:04:43,825
Musíš se dát k odborům.
92
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
Pane Turrante.
- To jsou oni? Jistěže ano!
93
00:04:46,537 --> 00:04:49,498
Nathan Turrant. Moc mě těší.
94
00:04:49,498 --> 00:04:52,459
Nejdřív jsem tomu nemohl uvěřit.
- Čemu?
95
00:04:52,543 --> 00:04:56,421
Smělý ranger, co bydlí na hradě
se svou nezávislou ženou novinářkou
96
00:04:56,505 --> 00:04:59,842
a dvěma dětmi, řídí tohle všechno? Páni.
97
00:04:59,842 --> 00:05:01,760
Je dobrej. Teď něco o nás.
98
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
Četl jsem váš článek.
- A který?
99
00:05:04,263 --> 00:05:08,267
Tipy na nejlepší mýdlo v Bronxu.
Armando's? To by mě nikdy nenapadlo.
100
00:05:08,267 --> 00:05:09,977
Páni. Vážně jste to četl.
101
00:05:09,977 --> 00:05:11,603
Vážně... Smysl pro detail.
102
00:05:11,687 --> 00:05:14,022
Moje vizitka coby režiséra/producenta.
103
00:05:14,106 --> 00:05:17,484
Jako v seriálech Gina, agentka FBI,
Adam Shooter, agent ATF
104
00:05:17,568 --> 00:05:19,069
a Delvin Barker z ASPCA.
105
00:05:19,069 --> 00:05:20,404
To je fakt.
106
00:05:20,404 --> 00:05:22,281
Chcete vidět, kde natáčíme?
107
00:05:22,281 --> 00:05:23,365
Rozhodně!
108
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
Tak jo. Pojďme splnit pár snů.
109
00:05:26,243 --> 00:05:28,912
Tady to milujeme.
Hlavně Cole. Sem chodí čurat.
110
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Ten malý bandita jal srdce mé.
111
00:05:31,248 --> 00:05:33,208
Tři dny jsme chodili parkem.
112
00:05:33,292 --> 00:05:36,336
Tenhle háj je pro nás přesně to pravé.
113
00:05:36,420 --> 00:05:38,839
Je to i mé oblíbené místo v celém parku.
114
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
Opravdu... Jako vážně?
115
00:05:40,841 --> 00:05:43,802
Pokud je to pro vás moc osobní,
přesuneme se jinam.
116
00:05:43,886 --> 00:05:46,889
Hej, přesuneme se jinam.
- Ne, je to perfektní.
117
00:05:46,889 --> 00:05:49,183
Chci, aby lidé viděli krásy parku.
118
00:05:49,183 --> 00:05:50,350
A ta mlha.
119
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
Tu děláme my, pardon.
120
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
Moc ji nedýchejte. Škodí zdraví.
- Jasně. Krása.
121
00:05:54,855 --> 00:05:56,648
Pane Turrante, mývalí oběd.
122
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Oběd pro mývaly!
123
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Můžu taky?
- Něco lepšího.
124
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Můžeš je pomoct nakrmit ovocem.
125
00:06:02,321 --> 00:06:06,408
Pokud Cole může krmit mývaly,
můžu se jít mrknout do maskérny?
126
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
To nevím. Zeptám se šéfa.
127
00:06:08,869 --> 00:06:11,121
Počkat, to jsem já. Jistěže můžeš!
128
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
Díky, díky. Dí... Díky.
129
00:06:13,916 --> 00:06:16,043
Paige, a co vy? Co chcete vy?
130
00:06:16,043 --> 00:06:18,670
Exkluzivní interview s jedním z herců?
131
00:06:18,754 --> 00:06:20,964
Jo. To by bylo bezva.
132
00:06:21,048 --> 00:06:22,341
To by bylo bezva.
133
00:06:22,341 --> 00:06:24,885
Co Nicole Fountainebleu, Ginina parťačka?
134
00:06:24,885 --> 00:06:26,136
Ano! Děkuju.
135
00:06:26,220 --> 00:06:28,305
A co tatínek?
- Nic. Díky.
136
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
Dneska pracuju.
137
00:06:29,473 --> 00:06:32,100
Bláznivý nápad! Poslyšte,
138
00:06:32,184 --> 00:06:35,687
co kdybych vás poslal na scénu?
- Co?
139
00:06:35,771 --> 00:06:37,856
Ano! Jako komparzistu. Perfektní.
140
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
To mám hrát?
- Owene, věřte mi.
141
00:06:40,317 --> 00:06:43,028
Co je věrohodnější než ranger v uniformě?
142
00:06:43,028 --> 00:06:46,532
Já... Nevím.
- No tak. Je to Gina, agentka FBI.
143
00:06:46,532 --> 00:06:47,824
Tak jo!
- Skvělé.
144
00:06:47,908 --> 00:06:51,787
To je úžasné.
Dvě mé nejoblíbenější věci v jednom,
145
00:06:51,787 --> 00:06:53,497
Gina Trackerová a park.
146
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
Co tvoje rodina?
- Ano. Tři věci.
147
00:06:55,749 --> 00:06:58,126
Ty dvě a moje rodina.
148
00:06:58,210 --> 00:06:59,795
To nic. Víme, že se těšíš.
149
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Jen se podívej.
150
00:07:01,797 --> 00:07:04,258
Ten hloupej park ještě netuší, co ho čeká.
151
00:07:04,258 --> 00:07:06,510
Jak by park věděl...
- Přitlač.
152
00:07:06,510 --> 00:07:09,388
Snažím se.
Překáží mi spousta mozolů.
153
00:07:09,388 --> 00:07:12,099
Zlomila jsem si nehet. Asi zůstal v kůži.
154
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Ticho! Pletichařím.
155
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
No, jen počkej, parku.
- On taky slyší?
156
00:07:16,395 --> 00:07:17,729
Bože. Buď už zticha.
157
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
Říkám parku, že ho stále hodlám koupit.
158
00:07:20,232 --> 00:07:21,608
Já si tě koupím, parku.
159
00:07:21,692 --> 00:07:24,528
Se všemi kameny, lavičkami
a pitomými stromy.
160
00:07:24,528 --> 00:07:26,238
I s ptáky?
- S těmi taky!
161
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
Jak to uděláte? Bez starosty Whitebottoma.
162
00:07:28,991 --> 00:07:32,536
Jednoduše, za několik měsíců
zvolí nového starostu.
163
00:07:32,536 --> 00:07:33,829
Jen se postarám o to,
164
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
aby mi vítězný kandidát zobal z ruky.
165
00:07:36,373 --> 00:07:39,459
Když neuspěješ napoprvé,
kupuj znovu, Helen.
166
00:07:39,543 --> 00:07:42,421
Kandidaturu na starostu
už oznámilo aspoň deset lidí...
167
00:07:42,421 --> 00:07:43,505
Blbko.
- Mlčím.
168
00:07:43,589 --> 00:07:46,258
Děkuju. Masíruj dál.
Ještě nevím, komu fandím.
169
00:07:46,258 --> 00:07:49,428
Všechny vyzpovídáme
a najdeme někoho svolného.
170
00:07:49,428 --> 00:07:50,512
Začneme dneska.
171
00:07:50,596 --> 00:07:53,223
Spousta práce narychlo. Pro...
172
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
Tebe!
- Ano.
173
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
Šampáňo a já musíme jít.
174
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Přijdeme pozdě na naši pravidelnou
shiatsu masáž pro páry.
175
00:07:59,271 --> 00:08:01,982
Jdete na masáž?
Tak proč vám masíruju nohy?
176
00:08:01,982 --> 00:08:03,150
Předmasáž.
177
00:08:03,150 --> 00:08:05,194
Nemůžu tam jít celá vystresovaná.
178
00:08:05,194 --> 00:08:06,153
Ano, jistě.
179
00:08:06,987 --> 00:08:09,907
Kdo je můj civilizovaný gentleman?
Ty! Víš, že jo.
180
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
Kde jste objevili tyhle dvě hvězdy?
181
00:08:12,201 --> 00:08:15,078
V popelnici u jógového studia.
- Taky bych rád.
182
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Jak vypadám?
- Páni. Naolejovali ti nohy.
183
00:08:20,000 --> 00:08:21,293
Tady je!
184
00:08:21,293 --> 00:08:24,713
Owen Tillerman, SNYP.
Správce newyorského parku.
185
00:08:24,713 --> 00:08:26,256
Jste rozený správce.
186
00:08:26,340 --> 00:08:29,760
Mám svou uniformu a jsem ve službě.
Cítím se jako správce.
187
00:08:29,760 --> 00:08:31,220
Dobrá hláška.
188
00:08:31,220 --> 00:08:34,722
Rád bych ji použil, ale jste komparz.
Takže nemluvte.
189
00:08:34,806 --> 00:08:36,225
Tak jo, na co čekáme?
190
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Natočíme tu scénu! Přineste odpadky!
191
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
Odpadky?
- Bezva. Víc.
192
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
A tady chci víc jehel.
193
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Kde je ten s jehlama?
- Co? Jehly? Ne.
194
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
A teď to tělo!
- Ne.
195
00:08:46,777 --> 00:08:48,612
O těle nebyla řeč.
196
00:08:48,612 --> 00:08:49,905
Už se nese, výborně.
197
00:08:49,905 --> 00:08:52,324
No tak, Owene. Je to Gina, agentka FBI.
198
00:08:52,324 --> 00:08:55,202
Tělo nesmí chybět. Točíme díl „Ovdovovač“.
199
00:08:55,202 --> 00:08:56,370
„Ovdovovač.“
200
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
Lidé vědí, že park je plný vrahů.
- Tak to není.
201
00:08:59,373 --> 00:09:01,834
Ale v našem příběhu vraždí sám park.
202
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
To snad ne.
203
00:09:02,960 --> 00:09:05,712
Dobrý, ne? Stromy lidem padají na hlavu.
204
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Ne.
- Promiňte,
205
00:09:06,797 --> 00:09:09,967
chtěl jste rozbitou lebku,
nebo rozdrcenou lebku?
206
00:09:10,467 --> 00:09:12,344
Skvělý.
- Úplně napadrť.
207
00:09:12,344 --> 00:09:14,638
Zatímco Owen válčí s komparzem,
208
00:09:14,638 --> 00:09:19,017
Helen se usilovně snaží
najít pro Bitsy pravého kandidáta.
209
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
Šeptám, protože ten asistent
mě už dvakrát okřikl.
210
00:09:22,271 --> 00:09:23,355
Je to mlaďas.
211
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
Ne že bych se ho bál.
212
00:09:25,274 --> 00:09:26,400
Omlouvám se!
213
00:09:26,400 --> 00:09:27,651
Vaše politické cíle?
214
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
Větší loď by se hodila.
215
00:09:29,570 --> 00:09:30,737
Vaše politické cíle?
216
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
Co nejlépe sloužit Newyorčanům.
217
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
Ježiš. Politické cíle?
218
00:09:34,408 --> 00:09:36,869
Radnice. Bestseller. Kongres.
219
00:09:36,869 --> 00:09:38,912
Bílý dům. Nebo talk show.
220
00:09:38,996 --> 00:09:41,373
Zdravím. Můžete na slovíčko?
221
00:09:41,373 --> 00:09:42,708
Jistě. Co vás trápí?
222
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
Trochu mě znepokojuje
vaše reprezentace parku.
223
00:09:45,419 --> 00:09:48,505
Celé mi to přijde
trochu přitažené za vlasy.
224
00:09:49,381 --> 00:09:51,550
Au!
- Promiňte, nechtěl jsem...
225
00:09:51,550 --> 00:09:52,718
Ne, ne. To nic.
226
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Když do něčeho vložíte své srdce a duši,
227
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
kritika se pak těžko snáší.
228
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
Ale to k tomu patří.
229
00:09:58,432 --> 00:10:01,143
Neukazuje to park v tom nejlepším světle.
230
00:10:01,143 --> 00:10:04,188
A ukazovat park v nejlepším světle
je náplň mé práce.
231
00:10:04,188 --> 00:10:07,816
Prozradím vám malé tajemství.
Přijde zvrat v ději.
232
00:10:07,900 --> 00:10:11,195
Park je jen falešná stopa.
Vrah to na něj celé narafičí.
233
00:10:11,195 --> 00:10:14,615
Aha... ale pořád tu někdo umře.
234
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
Věřte mi, není se čeho obávat.
235
00:10:16,867 --> 00:10:18,118
Zkuste si to užívat!
236
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Jako vaše rodina.
- Čau, mám knírek.
237
00:10:20,454 --> 00:10:22,706
Je umělej. Teda, ty chlupy jsou pravý.
238
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
Musím to vzít. Jen od vás odejdu pozpátku.
239
00:10:25,459 --> 00:10:27,794
Kdybych měl za sebou strom, varujte mě.
240
00:10:27,878 --> 00:10:31,715
Ne, úspěšně se všem vyhýbáte...
- Telefon. Díky.
241
00:10:32,424 --> 00:10:34,259
Fajn. Sbohem.
242
00:10:34,343 --> 00:10:35,594
Haló?
243
00:10:37,137 --> 00:10:38,305
Bitsy?
- Co chceš?
244
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
Hekám.
- Vy voláte mně.
245
00:10:40,349 --> 00:10:42,184
Ano. Už máš mou loutku?
246
00:10:42,184 --> 00:10:44,311
Mírněte se. Jsem snad nějaké bongo?
247
00:10:44,311 --> 00:10:47,731
Zatím nic. Všichni jsou buď moc čestní,
nebo moc zkažení.
248
00:10:47,731 --> 00:10:49,358
Někteří už od pohledu.
249
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Podle mě potřebujete někoho tvárného.
250
00:10:51,902 --> 00:10:53,362
Sežeň mi loutku!
251
00:10:53,362 --> 00:10:57,658
Přestaňte mi tak mačkat prst.
Nebo praskne jako borůvka.
252
00:11:00,577 --> 00:11:05,541
Bitsy za nitky tahala by ráda,
a tak najít kandidáta si žádá.
253
00:11:06,542 --> 00:11:11,421
Který splní každé její přání,
kdo je tak trochu bezpáteřní.
254
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
Bože, to je ale zástup, to bude snadný.
255
00:11:14,925 --> 00:11:17,553
Dotyčný měl by být lehce pochybný.
256
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Může být úlisný, však slušně stavěný.
257
00:11:20,389 --> 00:11:23,141
Někdo, kdo nebude dělat problémy.
258
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
My o vlku.
259
00:11:24,393 --> 00:11:26,228
Spokojíte se s málem?
260
00:11:26,228 --> 00:11:28,981
Nebýt nejlepší? Nikdy, kdo by souhlasil?
261
00:11:28,981 --> 00:11:31,525
Další! Proč jste se přihlásil?
262
00:11:31,525 --> 00:11:33,068
Rád bych zazářil,
263
00:11:33,068 --> 00:11:34,736
svět blažeností obdařil.
264
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Sbohem. Zdravím.
265
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
Jdete s proudem?
- Jistě.
266
00:11:38,073 --> 00:11:40,492
Jste ochoten k užitku být
a nic neodmítnout?
267
00:11:40,576 --> 00:11:43,954
Tomu se nebráním,
přispěju svým odhodláním.
268
00:11:43,954 --> 00:11:46,456
Peníze vysaju a nepřítele dostanu.
269
00:11:46,540 --> 00:11:49,543
Enyky, benyky, kliky, ne,
chci někoho, kdo nebude dělat zle.
270
00:11:49,543 --> 00:11:52,671
Enyky, benyky, kliky, ne,
z koho se loutka vyklube.
271
00:11:52,671 --> 00:11:57,467
Netřeba mluvit, už ani muk,
až poletíš, bude mi to fuk.
272
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
Ne, šup šup.
273
00:11:58,844 --> 00:12:01,138
Čas je krátký a vaše šéfka taky.
274
00:12:01,138 --> 00:12:04,183
Co ty? Titul ze školy, jo? Pryč.
275
00:12:04,183 --> 00:12:05,601
Jste ovlivnitelný?
276
00:12:05,601 --> 00:12:08,187
To mi přijde potupný.
Jsem čestný a ctím zásady.
277
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Z toho já vás vyléčím.
278
00:12:09,897 --> 00:12:12,733
Váš knír je nesnesitelný
a vy jste nevolitelný.
279
00:12:12,733 --> 00:12:14,902
Co vás láká na této pozici?
280
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Vaše ženské křivky, to vám musím říci.
281
00:12:18,405 --> 00:12:21,533
Nechci vám lichotit,
však máte drdol výstavní.
282
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
Co vy na to?
283
00:12:22,618 --> 00:12:24,703
Jsem v pokušení, ale ne. Rezolutně.
284
00:12:24,703 --> 00:12:27,289
Banda pitomců, vážení,
ti lidi jsou příšerní.
285
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Někteří jsou miloučcí.
Jiní až moc zákeřní.
286
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Bojuju za chudé.
- Další!
287
00:12:31,627 --> 00:12:33,212
Učím parkour.
- Sbohem.
288
00:12:33,712 --> 00:12:34,796
Ciao.
289
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
Ne. Dobrý pokus.
290
00:12:35,923 --> 00:12:37,132
Pokus.
291
00:12:37,216 --> 00:12:41,803
Enyky, benyky, kliky, ne.
Enyky, benyky, kliky, ne.
292
00:12:43,305 --> 00:12:46,183
Netřeba mluvit, už ani muk.
293
00:12:46,183 --> 00:12:48,727
Až poletíš, bude mi to fuk.
294
00:12:48,727 --> 00:12:51,772
Enyky, benyky, kliky, ne,
chci někoho, kdo nebude dělat zle.
295
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
Enyky, benyky, kliky, ne,
z koho se loutka vyklube.
296
00:12:54,942 --> 00:12:57,778
Jen na důvody se neptejte,
297
00:12:57,778 --> 00:13:00,614
sbohem, už se nevracejte.
298
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
Ne.
299
00:13:03,325 --> 00:13:04,535
Takže poslouchejte.
300
00:13:04,535 --> 00:13:07,496
Natočíme scénu s mývaly
a přivedeme naši hvězdu.
301
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Ginu?
- Tvařte se přirozeně.
302
00:13:09,331 --> 00:13:13,544
Hledíte si svého.
Splýváte s pozadím. Akce.
303
00:13:13,544 --> 00:13:16,630
Vypusťte mývala. Tak jo, mýval čmuchá.
304
00:13:16,630 --> 00:13:19,466
Něco čmuchá. Něco zachytil.
305
00:13:19,550 --> 00:13:21,385
Tak. Blíží se k tělu.
306
00:13:21,385 --> 00:13:23,387
Stop. Víte,
307
00:13:23,387 --> 00:13:26,056
že máte být naprosto zticha.
- Ano, pardon.
308
00:13:26,056 --> 00:13:27,099
Tak jo, znovu.
309
00:13:27,099 --> 00:13:29,017
Já jen...
- Pořád mluvíte.
310
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Co se děje, Owene?
311
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
Pochybuju,
že by mýval šel k tlejícímu tělu.
312
00:13:33,981 --> 00:13:37,192
Je to mrchožrout, ne rozkladač.
- Ano. Zajímavé.
313
00:13:37,276 --> 00:13:40,112
Sjedeme to od začátku. Akce!
314
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
A taky je den.
- Bože. Stop!
315
00:13:42,364 --> 00:13:43,866
Je to noční živočich.
316
00:13:43,866 --> 00:13:47,661
Ano. Zajímavá podružná informace
od našeho podružného herce.
317
00:13:47,661 --> 00:13:49,872
Znovu, ano? Akce!
318
00:13:49,872 --> 00:13:51,081
Mýval!
319
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
Takže co jste viděla?
320
00:13:52,666 --> 00:13:55,294
Při běhání v parku jsem uviděla to tělo.
321
00:13:55,294 --> 00:13:59,047
Zdá se, že mu na hlavu spadl strom
a rozdrtil ji.
322
00:13:59,131 --> 00:14:00,549
Můžu říct „stop“?
- Ne.
323
00:14:00,549 --> 00:14:02,676
Kamera blíž, ranger pryč. Točte.
324
00:14:02,676 --> 00:14:05,304
Ne bezdůvodně
se těm stromům říká ovdovovači.
325
00:14:05,304 --> 00:14:07,723
Tento týden zabíjely už potřetí.
326
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Stop!
- To nejde.
327
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Takže stop.
- Ne, já neřekl... Ne!
328
00:14:11,894 --> 00:14:14,813
Co vás přivedlo k roli
Gininy geniální parťačky?
329
00:14:14,897 --> 00:14:17,149
Můj strýc? Produkuje to.
330
00:14:17,149 --> 00:14:18,650
Skvělé.
331
00:14:18,734 --> 00:14:19,818
Čau, mami.
- Ahoj.
332
00:14:19,902 --> 00:14:21,570
Panebože.
- Já vím. Síla.
333
00:14:21,570 --> 00:14:24,114
Ale po chvíli zjistíš, že to ke mně jde.
334
00:14:24,198 --> 00:14:26,658
Páni. Vypadá to tak skutečně.
335
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Vezmou si tě do parády. Co kotlety?
336
00:14:28,869 --> 00:14:30,787
Bradku? Roh?
- Možná později.
337
00:14:30,871 --> 00:14:32,748
Zpovídám slečnu Fountainebleu.
338
00:14:32,748 --> 00:14:34,041
Váš syn krvácí?
339
00:14:34,041 --> 00:14:36,627
Cole, co ty ruce? Jsi celý poškrábaný.
340
00:14:36,627 --> 00:14:39,046
Objímal jsem mývaly. Udělal bych to znovu.
341
00:14:39,046 --> 00:14:41,507
Mrkneme na tátu. Točí svou velkou scénu.
342
00:14:41,507 --> 00:14:44,343
Podívejte. Nasadil vážný herecký výraz.
343
00:14:44,343 --> 00:14:46,970
Podle mě to nehraje.
- Na 12.
344
00:14:47,054 --> 00:14:50,891
Vyřiď, že přijde starosta.
Prý je velký Track fanda.
345
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
Starosta?
346
00:14:52,059 --> 00:14:55,229
Váš táta se s ním snaží sejít
už týdny. Perfektní.
347
00:14:55,229 --> 00:14:56,313
Bude mít radost.
348
00:14:56,313 --> 00:14:57,940
Vypadá dost vystresovaně.
349
00:14:57,940 --> 00:15:00,442
Anebo zadržuje větry.
350
00:15:00,526 --> 00:15:03,362
Owene, vážně vás v našem seriálu chci.
351
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
Proto jsem byl na vás a vaši rodinu milý,
352
00:15:06,073 --> 00:15:08,242
ale teď se kvůli vám musím přemáhat.
353
00:15:08,242 --> 00:15:10,994
A nebýt milý je to poslední, o co stojím.
354
00:15:11,078 --> 00:15:15,165
Máte ten seriál rád
a my ho milujeme, opravdu.
355
00:15:15,249 --> 00:15:16,959
Ale ti lidé a tohle všechno...
356
00:15:16,959 --> 00:15:19,878
Mohl byste to využít
na lepší propagaci parku.
357
00:15:19,962 --> 00:15:22,798
Jen můj názor. Dokážete to líp.
358
00:15:22,798 --> 00:15:27,553
Owene, začínám z toho mít špatný pocit.
Pomozte mi to změnit.
359
00:15:27,553 --> 00:15:29,638
Jak?
- Nevím. Řekněte třeba:
360
00:15:29,638 --> 00:15:31,932
„Jste skvělý rejža. Super příležitost.
361
00:15:31,932 --> 00:15:33,767
Na dotočnou přineste kytaru.
362
00:15:33,851 --> 00:15:36,645
Budu spolupracovat
a nechám vás to dotočit.“
363
00:15:36,645 --> 00:15:37,729
Něco takového.
364
00:15:37,813 --> 00:15:39,356
Kde jste to vzal?
365
00:15:39,356 --> 00:15:44,194
Tamhle. Vedoucí výpravy
chtěl trochu barvy a tyhle jsou barevné.
366
00:15:44,278 --> 00:15:46,280
To jistě. To je lupina mnoholistá
367
00:15:46,280 --> 00:15:49,825
a ta je v téhle oblasti vzácná.
Poslali mi ji z Pensylvánie!
368
00:15:49,825 --> 00:15:53,036
Tam bydlí bratránek Chris.
- Tak jo, to by stačilo.
369
00:15:53,120 --> 00:15:55,581
Musíme to natočit! Všichni na místa!
370
00:15:55,581 --> 00:15:58,166
Ne. Nikdo nepůjde na místa.
371
00:15:58,250 --> 00:16:01,253
Tohle vám nedovolím.
Tyhle květiny vám nedám.
372
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
A ty odpadky? Ani náhodou. Ty vyhodíme.
373
00:16:03,589 --> 00:16:06,758
Ta je vaše? Kruci, rekvizita.
Chci skutečnou popelnici!
374
00:16:06,842 --> 00:16:09,720
Ale ne. Táta je v ráži.
- Teď ne, Molly.
375
00:16:09,720 --> 00:16:11,972
Tak je to ve scénáři? Divná řada.
376
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
A teď odstraním tenhle strom,
protože by na nikoho nespadl.
377
00:16:16,977 --> 00:16:18,145
Tak jo, je moc těžký.
378
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
Fajn, odsunu tu figurínu.
379
00:16:19,688 --> 00:16:22,399
Ne.
- Žádné zabijácké stromy. Žádná těla.
380
00:16:22,399 --> 00:16:24,776
Jsou v ní prskavky.
- Co?
381
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Aha, už chápu.
382
00:16:29,156 --> 00:16:31,366
To si děláte srandu.
383
00:16:31,450 --> 00:16:34,953
Pane Turrante,
je tu starosta. Chtěl se tu stavit.
384
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Zdravím! Páni.
385
00:16:36,455 --> 00:16:38,707
Vítejte v Central Parku.
386
00:16:38,707 --> 00:16:43,795
Pane starosto. Nathan Turrant,
režisér a producent Giny, agentky FBI.
387
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Jsme rádi, že jste přišel.
388
00:16:45,464 --> 00:16:47,966
A tenhle odchází. Dáte si minerálku?
389
00:16:48,050 --> 00:16:51,386
Odcházím. Ale chci říct, pane starosto...
Jsem Owen Tillerman,
390
00:16:51,470 --> 00:16:54,056
správce parku.
Snažil jsem se vás kontaktovat.
391
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Mně jste minerálku nenabídl.
392
00:16:55,891 --> 00:16:57,267
Stmívá se. Musíte jít.
393
00:16:57,351 --> 00:16:59,186
Počkejte. Jen si nemyslím,
394
00:16:59,186 --> 00:17:01,939
že tohle je ten správný příběh.
395
00:17:01,939 --> 00:17:06,401
Tenhle park je výjimečný.
Váš seriál taky. Zvládnete to líp.
396
00:17:06,401 --> 00:17:09,695
Vím, že jsem komparz a mám mlčet, ale...
397
00:17:10,239 --> 00:17:13,407
Jen myšlenku svou zasít chtít,
398
00:17:14,034 --> 00:17:17,996
kořeny zapustí, tím jsem si jist.
399
00:17:18,579 --> 00:17:22,125
Nevinně zní to zpočátku,
400
00:17:22,209 --> 00:17:26,463
však ty kořeny rozrostou se,
toť v pořádku.
401
00:17:26,547 --> 00:17:30,676
Jsem na tahu. Vyhraju, či prohraju?
402
00:17:30,676 --> 00:17:33,971
Je čas do boje se dát.
403
00:17:35,097 --> 00:17:39,226
Tohle místo, ten park,
všechnu lidskost ukrývá.
404
00:17:39,226 --> 00:17:43,230
Musím ho chránit,
to je poslání mého života.
405
00:17:43,230 --> 00:17:47,526
Nikdo nezničí ty krásy přírodní.
406
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
Ne, tu myšlenku račte zaplašit.
407
00:17:54,700 --> 00:17:58,245
Proč jen nevidíte to, co já?
408
00:17:58,245 --> 00:18:01,874
Tu trávu a čerstvý vzduch,
i ten čilý ruch.
409
00:18:01,874 --> 00:18:02,958
Zdravím.
410
00:18:02,958 --> 00:18:08,505
Že člověk sklízí, co zasel, to říká se.
411
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Tak pryč kliďte se.
412
00:18:11,300 --> 00:18:15,179
Tohle místo, ten park,
všechnu lidskost ukrývá.
413
00:18:15,179 --> 00:18:19,308
Musím ho chránit,
to je poslání mého života.
414
00:18:19,308 --> 00:18:23,604
Nikdo nezničí ty krásy přírodní.
415
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
Ne, tu myšlenku račte zaplašit.
416
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Jen se rozhlédněte.
417
00:18:30,277 --> 00:18:33,864
Holub, co pizzu ozobává,
holub, co hranolky si dává.
418
00:18:34,656 --> 00:18:36,408
Taky jednou svědkem jsem byl,
419
00:18:36,408 --> 00:18:38,493
jak jinému oči vyklobával. Divný.
420
00:18:38,577 --> 00:18:43,040
Ale je tu tolik věcí,
z kterých těšit se můžeme zas.
421
00:18:43,040 --> 00:18:49,213
Spousta krás kolem nás.
422
00:18:49,213 --> 00:18:53,425
Tohle místo, ten park,
všechnu lidskost ukrývá.
423
00:18:53,509 --> 00:18:57,638
Musím ho chránit,
to je poslání mého života.
424
00:18:57,638 --> 00:19:01,850
Nikdo nezničí ty krásy přírodní.
425
00:19:01,934 --> 00:19:04,102
Ne, to vám nedovolím.
426
00:19:04,186 --> 00:19:06,438
To vám nedovolí.
427
00:19:06,522 --> 00:19:08,649
To vám nedovolím.
428
00:19:08,649 --> 00:19:10,692
To vám nedovolí.
429
00:19:10,776 --> 00:19:14,530
Nedovolím vám, vám ani vám...
- To vám nedovolí.
430
00:19:14,530 --> 00:19:19,117
Vám, vám, vám ani vám...
- To vám nedovolí.
431
00:19:19,201 --> 00:19:22,162
Vám, vám, vám ani vám...
- Nedovolí.
432
00:19:22,246 --> 00:19:23,247
Nikomu.
- Ne.
433
00:19:23,247 --> 00:19:25,749
Tu myšlenku račte zaplašit.
434
00:19:27,501 --> 00:19:29,628
Fajn, vrátíte nám ten kostým, Owene?
435
00:19:29,628 --> 00:19:31,922
To je moje uniforma.
- Fajn.
436
00:19:31,922 --> 00:19:34,591
Vyřiďte trenérce,
že ti mývalové zůstanou dýl.
437
00:19:34,675 --> 00:19:37,261
Mývalové dělají přesčas. Na místa.
438
00:19:38,720 --> 00:19:43,016
Dobrý, zlato?
- Jo, jsem v pořádku. Vlastně nejsem.
439
00:19:43,100 --> 00:19:46,436
Neudělal jsem
na prozatímního starostu nejlepší dojem.
440
00:19:46,520 --> 00:19:48,897
Mám ti říct, že to nebylo tak hrozný?
441
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Mohla bys?
442
00:19:49,982 --> 00:19:51,567
Díky za snahu.
443
00:19:51,567 --> 00:19:52,651
Miluju tě, zlato.
444
00:19:52,651 --> 00:19:54,611
Fajn, pojďte, děti. Jdeme domů.
445
00:19:54,695 --> 00:19:56,989
Ne, ne, zůstaňte. Užijte si to.
446
00:19:56,989 --> 00:19:58,657
Pěkný vousy, Molly.
- Díky.
447
00:19:58,657 --> 00:20:01,410
Jsi si jistý?
- Jo, uvidíme se doma.
448
00:20:01,410 --> 00:20:03,161
Projdu se, vyčistím si hlavu.
449
00:20:03,245 --> 00:20:06,248
Tati. Když je řeč o hlavách,
pořád ji držíš.
450
00:20:06,248 --> 00:20:08,500
No jo. Tu bych tu měl nechat.
451
00:20:10,377 --> 00:20:12,880
Našlas někoho?
- Bohužel ne.
452
00:20:12,880 --> 00:20:15,299
A to jsme se tak snažily.
453
00:20:15,299 --> 00:20:16,466
STAROSTA ODMÍTL POZVÁNKU
454
00:20:16,550 --> 00:20:18,177
Tady nejde o politiku.
455
00:20:18,177 --> 00:20:20,971
Jen jsem na těch schodech
mockrát brknul. Už ne.
456
00:20:20,971 --> 00:20:23,098
Ne, díky.
- To je ono.
457
00:20:23,182 --> 00:20:25,767
Co?
- Celou dobu jsme ho měly před nosem.
458
00:20:25,851 --> 00:20:28,520
Koho? Jeho?
Prozatímního starostu? Je to nula.
459
00:20:28,604 --> 00:20:30,522
Ano, a přesně to potřebujete.
460
00:20:30,606 --> 00:20:32,900
Nulu. Nepopsaný papír. Loutku.
461
00:20:32,900 --> 00:20:35,777
Ano. Maňáska,
kterému strčím ruku do zadku,
462
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
aby dělal, co chci.
463
00:20:37,613 --> 00:20:39,406
Puberťačko.
- Je to zajímavé.
464
00:20:39,406 --> 00:20:41,825
Je to jako jíst burger, ale v tubě.
465
00:20:41,909 --> 00:20:44,453
Je perfektní.
- Rozhodně zkazitelný.
466
00:20:44,453 --> 00:20:46,872
Po svačině starosta zůstal v parku,
467
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
kde se právě točí díl
jeho oblíbeného seriálu
468
00:20:49,708 --> 00:20:52,711
Gina, agentka FBI.
A teď Gusty Chang a počasí.
469
00:20:52,711 --> 00:20:55,589
Hej, hej, hej.
- Otestujeme si ho.
470
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Ale nejdřív tu někdo potřebuje masážičku.
471
00:20:58,759 --> 00:21:00,928
Jistě. Vaše pomasážová masáž.
472
00:21:02,346 --> 00:21:05,724
Pane Tillermane! Počkejte!
473
00:21:05,724 --> 00:21:08,810
Páni, jste rychlý.
Nebýt těch krvavých stop,
474
00:21:08,894 --> 00:21:11,021
asi bych vás nevystopoval.
475
00:21:11,021 --> 00:21:13,857
Ale dobrý.
- Pane starosto.
476
00:21:13,941 --> 00:21:16,735
Omlouvám se za to předtím.
- Za co?
477
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Myslel jsem,
že ten proslov byl ve scénáři.
478
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
Až pak mi došlo, že jsou na vás naštvaní.
479
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
A hodně.
- Já vím. Mají důvod.
480
00:21:24,493 --> 00:21:26,703
Pak si říkám: „Ten pro ně nepracuje.
481
00:21:26,787 --> 00:21:27,788
Dělá pro mě.“
482
00:21:27,788 --> 00:21:30,541
Nikdo z mých lidí
se kvůli ničemu tak nerozohní.
483
00:21:30,541 --> 00:21:33,001
Samé porady a porady na plánování porad.
484
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Tak jsem si to nepředstavoval.
485
00:21:35,087 --> 00:21:36,964
Co jste čekal?
- Nevím.
486
00:21:36,964 --> 00:21:40,300
Že budu křičet na domovníky,
stavět dětskou nemocnici...
487
00:21:40,384 --> 00:21:43,095
Díky těm procházkám
aspoň vypadnu z kanclu.
488
00:21:43,095 --> 00:21:44,221
A cpu se hot dogy.
489
00:21:44,221 --> 00:21:46,515
Mám pro vás takový nápad.
490
00:21:46,515 --> 00:21:50,394
Přemýšlím o kampani
na zlepšení popularity parku.
491
00:21:50,394 --> 00:21:51,353
Poslouchám.
492
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Počkat. Vážně? Dobře.
493
00:21:53,647 --> 00:21:56,692
Tak jo. Dokonce mám i název.
494
00:21:56,692 --> 00:21:58,193
Fajn.
- „Připravit, pozor, park.“
495
00:21:58,277 --> 00:22:00,028
Nic moc.
- Fajn, nevadí.
496
00:22:00,112 --> 00:22:03,282
Mám další nápady.
Co takhle „Do parku, pozor, teď“?
497
00:22:03,282 --> 00:22:04,616
„Park je dobrák“?
498
00:22:04,700 --> 00:22:06,869
„Vždycky je kde zaparkovat“?
499
00:22:06,869 --> 00:22:08,370
Furt nic.
- Jen...
500
00:22:08,370 --> 00:22:10,956
Co si domluvit schůzku?
- Jo. To by šlo.
501
00:22:10,956 --> 00:22:13,166
Tohle není schůzka? Ne, tak dobře.
502
00:22:13,250 --> 00:22:15,460
Rád bych se vrátil k základům.
503
00:22:15,544 --> 00:22:17,671
Připomenout lidem, co park nabízí.
504
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Pomůže to s financováním.
- To ano.
505
00:22:20,007 --> 00:22:22,926
Co takhle „Mám rád park“?
506
00:22:23,010 --> 00:22:25,888
Jako to „Mám rád NY“ na tričkách.
- Chápu. Dobrý.
507
00:22:25,888 --> 00:22:28,348
Ale myslím, že tam stojí „Miluju NY“.
508
00:22:28,432 --> 00:22:31,268
Je to silnější, ale jestli nechcete...
509
00:22:31,268 --> 00:22:33,228
Ne, je to dobrý. Probereme to.
510
00:22:33,312 --> 00:22:35,105
Dal bych si další hot dog. Vy?
511
00:22:35,189 --> 00:22:37,399
Další? Kolik... Jo, jistě.
512
00:22:38,025 --> 00:22:41,695
Ale, ale, ale. Ten správce
už má ruku v mém maňáskovi.
513
00:22:41,695 --> 00:22:45,407
Co radši metaforu o marionetě?
- Hra začíná, Tillermane.
514
00:22:45,407 --> 00:22:48,410
Vejde se tam jen jedna ruka, a to ta moje.
515
00:22:48,410 --> 00:22:50,454
Asi si nás všiml.
516
00:22:50,454 --> 00:22:54,082
Skrč se, ale jeď.
A domluv mi schůzku se starostou.
517
00:22:55,125 --> 00:22:59,046
Je tu víc překážek
než na olympiádě, ale já je překonala
518
00:22:59,046 --> 00:23:00,881
a vystopovala vraha do parku.
519
00:23:00,881 --> 00:23:02,883
Tam bydlíme.
520
00:23:02,883 --> 00:23:06,845
Tátova velká scéna.
- Zlato, určitě ho vystřihli.
521
00:23:06,929 --> 00:23:09,681
Mluvil jsem se správcem. Je tamhle.
522
00:23:09,765 --> 00:23:11,391
Tati, budeš v telce!
523
00:23:12,226 --> 00:23:14,895
Sekne mu to.
- Co? Nahradili mě?
524
00:23:14,895 --> 00:23:17,397
Třeba jsi to ty. Kamera přidává dvě kila.
525
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
Svalů?
- A blond vlasů?
526
00:23:19,233 --> 00:23:23,070
Rád vám s čímkoli pomůžu.
V tomhle parku bývá nebezpečno.
527
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Nevypneme to?
528
00:23:24,238 --> 00:23:25,781
Ne!
- Je to super.
529
00:23:25,781 --> 00:23:28,617
No tak fajn.
- Ty šortky si vezmeš do postele.
530
00:23:28,617 --> 00:23:30,661
Bitsy za nitky tahala by ráda,
531
00:23:31,537 --> 00:23:33,622
a tak najít kandidáta si žádá.
532
00:23:34,498 --> 00:23:39,294
Který splní každé její přání,
kdo je tak trochu bezpáteřní.
533
00:23:39,837 --> 00:23:42,714
Bože, to je zástup.
- To bude snadný.
534
00:23:42,798 --> 00:23:45,634
Dotyčný měl by být lehce pochybný.
535
00:23:45,634 --> 00:23:48,387
Může být úlisný, však slušně stavěný.
536
00:23:48,387 --> 00:23:51,306
Někdo, kdo...
- ...nebude dělat problémy.
537
00:23:52,224 --> 00:23:55,102
Enyky, benyky, kliky, ne,
někoho, kdo nebude dělat zle.
538
00:23:55,102 --> 00:23:58,188
Enyky, benyky, kliky, ne,
z koho se loutka vyklube.
539
00:23:58,272 --> 00:24:03,026
Netřeba mluvit, už ani muk,
až poletíš, bude mi to fuk.
540
00:24:04,027 --> 00:24:06,655
Jen na důvody se neptejte,
541
00:24:06,655 --> 00:24:08,657
sbohem, už se nevracejte.
542
00:24:08,657 --> 00:24:09,741
Rozhodně ne!
543
00:24:10,742 --> 00:24:12,744
Překlad titulků: Petra Kabeláčová