1 00:00:22,856 --> 00:00:25,526 Teď když zima je za námi, 2 00:00:25,526 --> 00:00:29,446 je čas rukávy vyhrnout. 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,406 Stromy shazují sněhové kabáty 4 00:00:32,491 --> 00:00:36,036 a mohou zelené koruny vytáhnout. 5 00:00:36,870 --> 00:00:43,669 Už tak brzy se nestmívá a můžeme světla si užívat. 6 00:00:43,669 --> 00:00:47,047 Naše starosti rozpustí paprsky sluneční... 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,758 ...čeká nás čas sváteční. 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,969 V nitru zapátrej, radost rozsévej... 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,053 HRAD EDENDALE 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 ...řádně pečuj o své kosti. 11 00:00:55,973 --> 00:00:59,226 Nezištně všem pomáhej, pečlivě vše rozvažuj, 12 00:00:59,226 --> 00:01:02,521 naprav křivdy z minulosti. 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,232 Teď nastal čas oprášit intriky 14 00:01:05,232 --> 00:01:08,527 a nový kabát jim dát. 15 00:01:09,403 --> 00:01:14,575 Na čas musím se teď zašít, ale za chyby se holt platit má. 16 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 VYHNÁNÍ STAROSTY 17 00:01:15,576 --> 00:01:21,957 Počítám dny do shledání se svými přáteli. 18 00:01:21,957 --> 00:01:23,625 Tak na kolo nasedni. 19 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Nebo ven vyběhni. 20 00:01:25,294 --> 00:01:27,963 Zábavě podlehni. 21 00:01:27,963 --> 00:01:31,091 Myšlenku svou zasej, něžně si ji hýčkej, 22 00:01:31,175 --> 00:01:34,428 nech ji vykvést a význam jí dej. 23 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Trocha nezdolnosti 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,639 za všech okolností 25 00:01:37,723 --> 00:01:40,684 a uvidíš, že své plody přináší. 26 00:01:41,852 --> 00:01:48,150 Když tíha na tebe doléhá, věř přírodě, dej na slova má. 27 00:01:48,150 --> 00:01:51,153 Pod povrchem to jen bují... 28 00:01:51,153 --> 00:01:54,198 ...brzy život nový vyraší. 29 00:01:54,198 --> 00:02:00,621 Ponuré dny můžou přijít, však příroda si poradí. 30 00:02:00,621 --> 00:02:03,624 Plevel v trávě nenechávej. 31 00:02:03,624 --> 00:02:06,585 Myšlenky zasej. - To je metafora. 32 00:02:06,585 --> 00:02:08,252 Kvak, kvak, kvak. 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 Jaro je tu však. 34 00:02:11,006 --> 00:02:12,883 Slyš, příroda zpívá. 35 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Neboj se odvázat, svůj elán ukázat. 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,596 Krm veverky. 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,765 Ale ne mým hot dogem! 38 00:02:19,765 --> 00:02:22,976 Prostor k růstu neopomíjej, 39 00:02:23,060 --> 00:02:26,146 myšlenky své rozvíjej. 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Prostor k růstu neopomíjej. 41 00:02:28,899 --> 00:02:32,152 V nitru zapátrej, radost rozsévej. 42 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Prostor k růstu neopomíjej. 43 00:02:36,031 --> 00:02:38,951 Lásku svou rozvíjej. 44 00:02:38,951 --> 00:02:45,916 Prostor k růstu neopomíjej. 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,755 Krásné jarní ráno. 46 00:02:51,839 --> 00:02:53,674 A trávím ho s oblíbenou rodinou. 47 00:02:53,674 --> 00:02:56,635 Sice je jen pozoruju za oknem, ale to nic. 48 00:02:56,635 --> 00:02:59,137 S jarem přichází růst a změna. 49 00:02:59,221 --> 00:03:01,098 A že tu ale raší velké věci. 50 00:03:01,098 --> 00:03:04,017 Paige přiměla odstoupit starostu Whitebottoma. 51 00:03:04,101 --> 00:03:07,229 Nahradil ho prozatímní starosta Quincy Leeds. 52 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 Fajn chlap. Každý ho bude chtít nějak využít. 53 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 Owen u něj nezískal ani pět minut, 54 00:03:11,984 --> 00:03:14,111 tak se dnes soustředí na jiné věci. 55 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 V poslední době oslovuje 56 00:03:15,863 --> 00:03:19,324 televizní a filmové produkce kvůli větší propagaci parku. 57 00:03:19,408 --> 00:03:22,119 Už jsem toho řekl až dost. Ať vám to poví sám. 58 00:03:22,119 --> 00:03:24,288 V parku točí Ginu, agentku FBI! 59 00:03:25,622 --> 00:03:30,002 Nemůžu uvěřit, že budeme na natáčení Giny Trackerové. 60 00:03:30,002 --> 00:03:31,837 A pak že tě to nechá chladnou. 61 00:03:31,837 --> 00:03:34,548 Jasně. Lepší? - Divnější. 62 00:03:34,548 --> 00:03:38,051 Owene, tys to dokázal. Náš oblíbený seriál na našem dvorku. 63 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 Jo, je to skvělý. 64 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Gina, agentka FBI! Je to součást velkého plánu. 65 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Až lidé uvidí krásy parku, zvedne to návštěvnost. 66 00:03:45,601 --> 00:03:48,228 A třeba tím zaujmeme i prozatímního starostu. 67 00:03:48,312 --> 00:03:51,815 Když tak to tvé dlouhé tělo předvede červa, jako na svatbách. 68 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 To se lidem líbí. 69 00:03:52,900 --> 00:03:55,694 Tillermanovi se chystají na plac, to ale netuší... 70 00:03:55,694 --> 00:04:00,073 Pane, můžete se ztišit? - Mám být potichu. Hned uvidíte. 71 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Na plac. Běžte. 72 00:04:01,450 --> 00:04:05,370 Páni. Tolik aut a přívěsů. Tam má Gina určitě své teplákovky. 73 00:04:05,454 --> 00:04:08,957 A parkují na trávě. Ale vůbec mi to nevadí. 74 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Jo. To vidím. 75 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 Co všichni ti lidé dělají? - Kostýmy. Rekvizity. 76 00:04:13,045 --> 00:04:14,129 Pyrotechnika. 77 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Pyrotechnika? Budou exploze? 78 00:04:16,464 --> 00:04:17,466 Jen pár prskavek. 79 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Páni! Prskavky. - Co? 80 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Teď se ho vyptávat nemůžu. 81 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 Trenérka zvířat, Patricia. 82 00:04:22,888 --> 00:04:25,516 Je z Jižní Afriky nebo z New Jersey. Nevím. 83 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 Řekl jste trenérka zvířat? 84 00:04:27,351 --> 00:04:29,394 Jo, dneska tu máme pár mývalů. 85 00:04:29,478 --> 00:04:31,897 A teď máte i asistenta trenérky. Těší mě. 86 00:04:31,897 --> 00:04:34,316 Najímání lidí nemám v popisu práce. 87 00:04:34,316 --> 00:04:36,109 To neva. - A to je maskérna. 88 00:04:36,193 --> 00:04:37,861 Co se to tam děje? 89 00:04:37,945 --> 00:04:40,447 Maskérka nanáší na herečku barvu. 90 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 Můžu někoho pomalovat? 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,825 Musíš se dát k odborům. 92 00:04:43,909 --> 00:04:46,453 Pane Turrante. - To jsou oni? Jistěže ano! 93 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 Nathan Turrant. Moc mě těší. 94 00:04:49,498 --> 00:04:52,459 Nejdřív jsem tomu nemohl uvěřit. - Čemu? 95 00:04:52,543 --> 00:04:56,421 Smělý ranger, co bydlí na hradě se svou nezávislou ženou novinářkou 96 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 a dvěma dětmi, řídí tohle všechno? Páni. 97 00:04:59,842 --> 00:05:01,760 Je dobrej. Teď něco o nás. 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 Četl jsem váš článek. - A který? 99 00:05:04,263 --> 00:05:08,267 Tipy na nejlepší mýdlo v Bronxu. Armando's? To by mě nikdy nenapadlo. 100 00:05:08,267 --> 00:05:09,977 Páni. Vážně jste to četl. 101 00:05:09,977 --> 00:05:11,603 Vážně... Smysl pro detail. 102 00:05:11,687 --> 00:05:14,022 Moje vizitka coby režiséra/producenta. 103 00:05:14,106 --> 00:05:17,484 Jako v seriálech Gina, agentka FBI, Adam Shooter, agent ATF 104 00:05:17,568 --> 00:05:19,069 a Delvin Barker z ASPCA. 105 00:05:19,069 --> 00:05:20,404 To je fakt. 106 00:05:20,404 --> 00:05:22,281 Chcete vidět, kde natáčíme? 107 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 Rozhodně! 108 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Tak jo. Pojďme splnit pár snů. 109 00:05:26,243 --> 00:05:28,912 Tady to milujeme. Hlavně Cole. Sem chodí čurat. 110 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Ten malý bandita jal srdce mé. 111 00:05:31,248 --> 00:05:33,208 Tři dny jsme chodili parkem. 112 00:05:33,292 --> 00:05:36,336 Tenhle háj je pro nás přesně to pravé. 113 00:05:36,420 --> 00:05:38,839 Je to i mé oblíbené místo v celém parku. 114 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 Opravdu... Jako vážně? 115 00:05:40,841 --> 00:05:43,802 Pokud je to pro vás moc osobní, přesuneme se jinam. 116 00:05:43,886 --> 00:05:46,889 Hej, přesuneme se jinam. - Ne, je to perfektní. 117 00:05:46,889 --> 00:05:49,183 Chci, aby lidé viděli krásy parku. 118 00:05:49,183 --> 00:05:50,350 A ta mlha. 119 00:05:50,434 --> 00:05:51,935 Tu děláme my, pardon. 120 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 Moc ji nedýchejte. Škodí zdraví. - Jasně. Krása. 121 00:05:54,855 --> 00:05:56,648 Pane Turrante, mývalí oběd. 122 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Oběd pro mývaly! 123 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 Můžu taky? - Něco lepšího. 124 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Můžeš je pomoct nakrmit ovocem. 125 00:06:02,321 --> 00:06:06,408 Pokud Cole může krmit mývaly, můžu se jít mrknout do maskérny? 126 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 To nevím. Zeptám se šéfa. 127 00:06:08,869 --> 00:06:11,121 Počkat, to jsem já. Jistěže můžeš! 128 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 Díky, díky. Dí... Díky. 129 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 Paige, a co vy? Co chcete vy? 130 00:06:16,043 --> 00:06:18,670 Exkluzivní interview s jedním z herců? 131 00:06:18,754 --> 00:06:20,964 Jo. To by bylo bezva. 132 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 To by bylo bezva. 133 00:06:22,341 --> 00:06:24,885 Co Nicole Fountainebleu, Ginina parťačka? 134 00:06:24,885 --> 00:06:26,136 Ano! Děkuju. 135 00:06:26,220 --> 00:06:28,305 A co tatínek? - Nic. Díky. 136 00:06:28,305 --> 00:06:29,389 Dneska pracuju. 137 00:06:29,473 --> 00:06:32,100 Bláznivý nápad! Poslyšte, 138 00:06:32,184 --> 00:06:35,687 co kdybych vás poslal na scénu? - Co? 139 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 Ano! Jako komparzistu. Perfektní. 140 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 To mám hrát? - Owene, věřte mi. 141 00:06:40,317 --> 00:06:43,028 Co je věrohodnější než ranger v uniformě? 142 00:06:43,028 --> 00:06:46,532 Já... Nevím. - No tak. Je to Gina, agentka FBI. 143 00:06:46,532 --> 00:06:47,824 Tak jo! - Skvělé. 144 00:06:47,908 --> 00:06:51,787 To je úžasné. Dvě mé nejoblíbenější věci v jednom, 145 00:06:51,787 --> 00:06:53,497 Gina Trackerová a park. 146 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Co tvoje rodina? - Ano. Tři věci. 147 00:06:55,749 --> 00:06:58,126 Ty dvě a moje rodina. 148 00:06:58,210 --> 00:06:59,795 To nic. Víme, že se těšíš. 149 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Jen se podívej. 150 00:07:01,797 --> 00:07:04,258 Ten hloupej park ještě netuší, co ho čeká. 151 00:07:04,258 --> 00:07:06,510 Jak by park věděl... - Přitlač. 152 00:07:06,510 --> 00:07:09,388 Snažím se. Překáží mi spousta mozolů. 153 00:07:09,388 --> 00:07:12,099 Zlomila jsem si nehet. Asi zůstal v kůži. 154 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Ticho! Pletichařím. 155 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 No, jen počkej, parku. - On taky slyší? 156 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Bože. Buď už zticha. 157 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Říkám parku, že ho stále hodlám koupit. 158 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 Já si tě koupím, parku. 159 00:07:21,692 --> 00:07:24,528 Se všemi kameny, lavičkami a pitomými stromy. 160 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 I s ptáky? - S těmi taky! 161 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 Jak to uděláte? Bez starosty Whitebottoma. 162 00:07:28,991 --> 00:07:32,536 Jednoduše, za několik měsíců zvolí nového starostu. 163 00:07:32,536 --> 00:07:33,829 Jen se postarám o to, 164 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 aby mi vítězný kandidát zobal z ruky. 165 00:07:36,373 --> 00:07:39,459 Když neuspěješ napoprvé, kupuj znovu, Helen. 166 00:07:39,543 --> 00:07:42,421 Kandidaturu na starostu už oznámilo aspoň deset lidí... 167 00:07:42,421 --> 00:07:43,505 Blbko. - Mlčím. 168 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 Děkuju. Masíruj dál. Ještě nevím, komu fandím. 169 00:07:46,258 --> 00:07:49,428 Všechny vyzpovídáme a najdeme někoho svolného. 170 00:07:49,428 --> 00:07:50,512 Začneme dneska. 171 00:07:50,596 --> 00:07:53,223 Spousta práce narychlo. Pro... 172 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 Tebe! - Ano. 173 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 Šampáňo a já musíme jít. 174 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Přijdeme pozdě na naši pravidelnou shiatsu masáž pro páry. 175 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 Jdete na masáž? Tak proč vám masíruju nohy? 176 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 Předmasáž. 177 00:08:03,150 --> 00:08:05,194 Nemůžu tam jít celá vystresovaná. 178 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Ano, jistě. 179 00:08:06,987 --> 00:08:09,907 Kdo je můj civilizovaný gentleman? Ty! Víš, že jo. 180 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 Kde jste objevili tyhle dvě hvězdy? 181 00:08:12,201 --> 00:08:15,078 V popelnici u jógového studia. - Taky bych rád. 182 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Jak vypadám? - Páni. Naolejovali ti nohy. 183 00:08:20,000 --> 00:08:21,293 Tady je! 184 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 Owen Tillerman, SNYP. Správce newyorského parku. 185 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 Jste rozený správce. 186 00:08:26,340 --> 00:08:29,760 Mám svou uniformu a jsem ve službě. Cítím se jako správce. 187 00:08:29,760 --> 00:08:31,220 Dobrá hláška. 188 00:08:31,220 --> 00:08:34,722 Rád bych ji použil, ale jste komparz. Takže nemluvte. 189 00:08:34,806 --> 00:08:36,225 Tak jo, na co čekáme? 190 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Natočíme tu scénu! Přineste odpadky! 191 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Odpadky? - Bezva. Víc. 192 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 A tady chci víc jehel. 193 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 Kde je ten s jehlama? - Co? Jehly? Ne. 194 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 A teď to tělo! - Ne. 195 00:08:46,777 --> 00:08:48,612 O těle nebyla řeč. 196 00:08:48,612 --> 00:08:49,905 Už se nese, výborně. 197 00:08:49,905 --> 00:08:52,324 No tak, Owene. Je to Gina, agentka FBI. 198 00:08:52,324 --> 00:08:55,202 Tělo nesmí chybět. Točíme díl „Ovdovovač“. 199 00:08:55,202 --> 00:08:56,370 „Ovdovovač.“ 200 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 Lidé vědí, že park je plný vrahů. - Tak to není. 201 00:08:59,373 --> 00:09:01,834 Ale v našem příběhu vraždí sám park. 202 00:09:01,834 --> 00:09:02,960 To snad ne. 203 00:09:02,960 --> 00:09:05,712 Dobrý, ne? Stromy lidem padají na hlavu. 204 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Ne. - Promiňte, 205 00:09:06,797 --> 00:09:09,967 chtěl jste rozbitou lebku, nebo rozdrcenou lebku? 206 00:09:10,467 --> 00:09:12,344 Skvělý. - Úplně napadrť. 207 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 Zatímco Owen válčí s komparzem, 208 00:09:14,638 --> 00:09:19,017 Helen se usilovně snaží najít pro Bitsy pravého kandidáta. 209 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 Šeptám, protože ten asistent mě už dvakrát okřikl. 210 00:09:22,271 --> 00:09:23,355 Je to mlaďas. 211 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Ne že bych se ho bál. 212 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Omlouvám se! 213 00:09:26,400 --> 00:09:27,651 Vaše politické cíle? 214 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 Větší loď by se hodila. 215 00:09:29,570 --> 00:09:30,737 Vaše politické cíle? 216 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 Co nejlépe sloužit Newyorčanům. 217 00:09:32,990 --> 00:09:34,408 Ježiš. Politické cíle? 218 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 Radnice. Bestseller. Kongres. 219 00:09:36,869 --> 00:09:38,912 Bílý dům. Nebo talk show. 220 00:09:38,996 --> 00:09:41,373 Zdravím. Můžete na slovíčko? 221 00:09:41,373 --> 00:09:42,708 Jistě. Co vás trápí? 222 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 Trochu mě znepokojuje vaše reprezentace parku. 223 00:09:45,419 --> 00:09:48,505 Celé mi to přijde trochu přitažené za vlasy. 224 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Au! - Promiňte, nechtěl jsem... 225 00:09:51,550 --> 00:09:52,718 Ne, ne. To nic. 226 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Když do něčeho vložíte své srdce a duši, 227 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 kritika se pak těžko snáší. 228 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 Ale to k tomu patří. 229 00:09:58,432 --> 00:10:01,143 Neukazuje to park v tom nejlepším světle. 230 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 A ukazovat park v nejlepším světle je náplň mé práce. 231 00:10:04,188 --> 00:10:07,816 Prozradím vám malé tajemství. Přijde zvrat v ději. 232 00:10:07,900 --> 00:10:11,195 Park je jen falešná stopa. Vrah to na něj celé narafičí. 233 00:10:11,195 --> 00:10:14,615 Aha... ale pořád tu někdo umře. 234 00:10:14,615 --> 00:10:16,783 Věřte mi, není se čeho obávat. 235 00:10:16,867 --> 00:10:18,118 Zkuste si to užívat! 236 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Jako vaše rodina. - Čau, mám knírek. 237 00:10:20,454 --> 00:10:22,706 Je umělej. Teda, ty chlupy jsou pravý. 238 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 Musím to vzít. Jen od vás odejdu pozpátku. 239 00:10:25,459 --> 00:10:27,794 Kdybych měl za sebou strom, varujte mě. 240 00:10:27,878 --> 00:10:31,715 Ne, úspěšně se všem vyhýbáte... - Telefon. Díky. 241 00:10:32,424 --> 00:10:34,259 Fajn. Sbohem. 242 00:10:34,343 --> 00:10:35,594 Haló? 243 00:10:37,137 --> 00:10:38,305 Bitsy? - Co chceš? 244 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 Hekám. - Vy voláte mně. 245 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Ano. Už máš mou loutku? 246 00:10:42,184 --> 00:10:44,311 Mírněte se. Jsem snad nějaké bongo? 247 00:10:44,311 --> 00:10:47,731 Zatím nic. Všichni jsou buď moc čestní, nebo moc zkažení. 248 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 Někteří už od pohledu. 249 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Podle mě potřebujete někoho tvárného. 250 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Sežeň mi loutku! 251 00:10:53,362 --> 00:10:57,658 Přestaňte mi tak mačkat prst. Nebo praskne jako borůvka. 252 00:11:00,577 --> 00:11:05,541 Bitsy za nitky tahala by ráda, a tak najít kandidáta si žádá. 253 00:11:06,542 --> 00:11:11,421 Který splní každé její přání, kdo je tak trochu bezpáteřní. 254 00:11:11,922 --> 00:11:14,925 Bože, to je ale zástup, to bude snadný. 255 00:11:14,925 --> 00:11:17,553 Dotyčný měl by být lehce pochybný. 256 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Může být úlisný, však slušně stavěný. 257 00:11:20,389 --> 00:11:23,141 Někdo, kdo nebude dělat problémy. 258 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 My o vlku. 259 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Spokojíte se s málem? 260 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Nebýt nejlepší? Nikdy, kdo by souhlasil? 261 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 Další! Proč jste se přihlásil? 262 00:11:31,525 --> 00:11:33,068 Rád bych zazářil, 263 00:11:33,068 --> 00:11:34,736 svět blažeností obdařil. 264 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Sbohem. Zdravím. 265 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 Jdete s proudem? - Jistě. 266 00:11:38,073 --> 00:11:40,492 Jste ochoten k užitku být a nic neodmítnout? 267 00:11:40,576 --> 00:11:43,954 Tomu se nebráním, přispěju svým odhodláním. 268 00:11:43,954 --> 00:11:46,456 Peníze vysaju a nepřítele dostanu. 269 00:11:46,540 --> 00:11:49,543 Enyky, benyky, kliky, ne, chci někoho, kdo nebude dělat zle. 270 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Enyky, benyky, kliky, ne, z koho se loutka vyklube. 271 00:11:52,671 --> 00:11:57,467 Netřeba mluvit, už ani muk, až poletíš, bude mi to fuk. 272 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Ne, šup šup. 273 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Čas je krátký a vaše šéfka taky. 274 00:12:01,138 --> 00:12:04,183 Co ty? Titul ze školy, jo? Pryč. 275 00:12:04,183 --> 00:12:05,601 Jste ovlivnitelný? 276 00:12:05,601 --> 00:12:08,187 To mi přijde potupný. Jsem čestný a ctím zásady. 277 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Z toho já vás vyléčím. 278 00:12:09,897 --> 00:12:12,733 Váš knír je nesnesitelný a vy jste nevolitelný. 279 00:12:12,733 --> 00:12:14,902 Co vás láká na této pozici? 280 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Vaše ženské křivky, to vám musím říci. 281 00:12:18,405 --> 00:12:21,533 Nechci vám lichotit, však máte drdol výstavní. 282 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 Co vy na to? 283 00:12:22,618 --> 00:12:24,703 Jsem v pokušení, ale ne. Rezolutně. 284 00:12:24,703 --> 00:12:27,289 Banda pitomců, vážení, ti lidi jsou příšerní. 285 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Někteří jsou miloučcí. Jiní až moc zákeřní. 286 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Bojuju za chudé. - Další! 287 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 Učím parkour. - Sbohem. 288 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Ciao. 289 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 Ne. Dobrý pokus. 290 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Pokus. 291 00:12:37,216 --> 00:12:41,803 Enyky, benyky, kliky, ne. Enyky, benyky, kliky, ne. 292 00:12:43,305 --> 00:12:46,183 Netřeba mluvit, už ani muk. 293 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Až poletíš, bude mi to fuk. 294 00:12:48,727 --> 00:12:51,772 Enyky, benyky, kliky, ne, chci někoho, kdo nebude dělat zle. 295 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 Enyky, benyky, kliky, ne, z koho se loutka vyklube. 296 00:12:54,942 --> 00:12:57,778 Jen na důvody se neptejte, 297 00:12:57,778 --> 00:13:00,614 sbohem, už se nevracejte. 298 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 Ne. 299 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 Takže poslouchejte. 300 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Natočíme scénu s mývaly a přivedeme naši hvězdu. 301 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Ginu? - Tvařte se přirozeně. 302 00:13:09,331 --> 00:13:13,544 Hledíte si svého. Splýváte s pozadím. Akce. 303 00:13:13,544 --> 00:13:16,630 Vypusťte mývala. Tak jo, mýval čmuchá. 304 00:13:16,630 --> 00:13:19,466 Něco čmuchá. Něco zachytil. 305 00:13:19,550 --> 00:13:21,385 Tak. Blíží se k tělu. 306 00:13:21,385 --> 00:13:23,387 Stop. Víte, 307 00:13:23,387 --> 00:13:26,056 že máte být naprosto zticha. - Ano, pardon. 308 00:13:26,056 --> 00:13:27,099 Tak jo, znovu. 309 00:13:27,099 --> 00:13:29,017 Já jen... - Pořád mluvíte. 310 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Co se děje, Owene? 311 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 Pochybuju, že by mýval šel k tlejícímu tělu. 312 00:13:33,981 --> 00:13:37,192 Je to mrchožrout, ne rozkladač. - Ano. Zajímavé. 313 00:13:37,276 --> 00:13:40,112 Sjedeme to od začátku. Akce! 314 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 A taky je den. - Bože. Stop! 315 00:13:42,364 --> 00:13:43,866 Je to noční živočich. 316 00:13:43,866 --> 00:13:47,661 Ano. Zajímavá podružná informace od našeho podružného herce. 317 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 Znovu, ano? Akce! 318 00:13:49,872 --> 00:13:51,081 Mýval! 319 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 Takže co jste viděla? 320 00:13:52,666 --> 00:13:55,294 Při běhání v parku jsem uviděla to tělo. 321 00:13:55,294 --> 00:13:59,047 Zdá se, že mu na hlavu spadl strom a rozdrtil ji. 322 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Můžu říct „stop“? - Ne. 323 00:14:00,549 --> 00:14:02,676 Kamera blíž, ranger pryč. Točte. 324 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 Ne bezdůvodně se těm stromům říká ovdovovači. 325 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 Tento týden zabíjely už potřetí. 326 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Stop! - To nejde. 327 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Takže stop. - Ne, já neřekl... Ne! 328 00:14:11,894 --> 00:14:14,813 Co vás přivedlo k roli Gininy geniální parťačky? 329 00:14:14,897 --> 00:14:17,149 Můj strýc? Produkuje to. 330 00:14:17,149 --> 00:14:18,650 Skvělé. 331 00:14:18,734 --> 00:14:19,818 Čau, mami. - Ahoj. 332 00:14:19,902 --> 00:14:21,570 Panebože. - Já vím. Síla. 333 00:14:21,570 --> 00:14:24,114 Ale po chvíli zjistíš, že to ke mně jde. 334 00:14:24,198 --> 00:14:26,658 Páni. Vypadá to tak skutečně. 335 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Vezmou si tě do parády. Co kotlety? 336 00:14:28,869 --> 00:14:30,787 Bradku? Roh? - Možná později. 337 00:14:30,871 --> 00:14:32,748 Zpovídám slečnu Fountainebleu. 338 00:14:32,748 --> 00:14:34,041 Váš syn krvácí? 339 00:14:34,041 --> 00:14:36,627 Cole, co ty ruce? Jsi celý poškrábaný. 340 00:14:36,627 --> 00:14:39,046 Objímal jsem mývaly. Udělal bych to znovu. 341 00:14:39,046 --> 00:14:41,507 Mrkneme na tátu. Točí svou velkou scénu. 342 00:14:41,507 --> 00:14:44,343 Podívejte. Nasadil vážný herecký výraz. 343 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 Podle mě to nehraje. - Na 12. 344 00:14:47,054 --> 00:14:50,891 Vyřiď, že přijde starosta. Prý je velký Track fanda. 345 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Starosta? 346 00:14:52,059 --> 00:14:55,229 Váš táta se s ním snaží sejít už týdny. Perfektní. 347 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 Bude mít radost. 348 00:14:56,313 --> 00:14:57,940 Vypadá dost vystresovaně. 349 00:14:57,940 --> 00:15:00,442 Anebo zadržuje větry. 350 00:15:00,526 --> 00:15:03,362 Owene, vážně vás v našem seriálu chci. 351 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 Proto jsem byl na vás a vaši rodinu milý, 352 00:15:06,073 --> 00:15:08,242 ale teď se kvůli vám musím přemáhat. 353 00:15:08,242 --> 00:15:10,994 A nebýt milý je to poslední, o co stojím. 354 00:15:11,078 --> 00:15:15,165 Máte ten seriál rád a my ho milujeme, opravdu. 355 00:15:15,249 --> 00:15:16,959 Ale ti lidé a tohle všechno... 356 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 Mohl byste to využít na lepší propagaci parku. 357 00:15:19,962 --> 00:15:22,798 Jen můj názor. Dokážete to líp. 358 00:15:22,798 --> 00:15:27,553 Owene, začínám z toho mít špatný pocit. Pomozte mi to změnit. 359 00:15:27,553 --> 00:15:29,638 Jak? - Nevím. Řekněte třeba: 360 00:15:29,638 --> 00:15:31,932 „Jste skvělý rejža. Super příležitost. 361 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Na dotočnou přineste kytaru. 362 00:15:33,851 --> 00:15:36,645 Budu spolupracovat a nechám vás to dotočit.“ 363 00:15:36,645 --> 00:15:37,729 Něco takového. 364 00:15:37,813 --> 00:15:39,356 Kde jste to vzal? 365 00:15:39,356 --> 00:15:44,194 Tamhle. Vedoucí výpravy chtěl trochu barvy a tyhle jsou barevné. 366 00:15:44,278 --> 00:15:46,280 To jistě. To je lupina mnoholistá 367 00:15:46,280 --> 00:15:49,825 a ta je v téhle oblasti vzácná. Poslali mi ji z Pensylvánie! 368 00:15:49,825 --> 00:15:53,036 Tam bydlí bratránek Chris. - Tak jo, to by stačilo. 369 00:15:53,120 --> 00:15:55,581 Musíme to natočit! Všichni na místa! 370 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 Ne. Nikdo nepůjde na místa. 371 00:15:58,250 --> 00:16:01,253 Tohle vám nedovolím. Tyhle květiny vám nedám. 372 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 A ty odpadky? Ani náhodou. Ty vyhodíme. 373 00:16:03,589 --> 00:16:06,758 Ta je vaše? Kruci, rekvizita. Chci skutečnou popelnici! 374 00:16:06,842 --> 00:16:09,720 Ale ne. Táta je v ráži. - Teď ne, Molly. 375 00:16:09,720 --> 00:16:11,972 Tak je to ve scénáři? Divná řada. 376 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 A teď odstraním tenhle strom, protože by na nikoho nespadl. 377 00:16:16,977 --> 00:16:18,145 Tak jo, je moc těžký. 378 00:16:18,145 --> 00:16:19,688 Fajn, odsunu tu figurínu. 379 00:16:19,688 --> 00:16:22,399 Ne. - Žádné zabijácké stromy. Žádná těla. 380 00:16:22,399 --> 00:16:24,776 Jsou v ní prskavky. - Co? 381 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Aha, už chápu. 382 00:16:29,156 --> 00:16:31,366 To si děláte srandu. 383 00:16:31,450 --> 00:16:34,953 Pane Turrante, je tu starosta. Chtěl se tu stavit. 384 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Zdravím! Páni. 385 00:16:36,455 --> 00:16:38,707 Vítejte v Central Parku. 386 00:16:38,707 --> 00:16:43,795 Pane starosto. Nathan Turrant, režisér a producent Giny, agentky FBI. 387 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Jsme rádi, že jste přišel. 388 00:16:45,464 --> 00:16:47,966 A tenhle odchází. Dáte si minerálku? 389 00:16:48,050 --> 00:16:51,386 Odcházím. Ale chci říct, pane starosto... Jsem Owen Tillerman, 390 00:16:51,470 --> 00:16:54,056 správce parku. Snažil jsem se vás kontaktovat. 391 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Mně jste minerálku nenabídl. 392 00:16:55,891 --> 00:16:57,267 Stmívá se. Musíte jít. 393 00:16:57,351 --> 00:16:59,186 Počkejte. Jen si nemyslím, 394 00:16:59,186 --> 00:17:01,939 že tohle je ten správný příběh. 395 00:17:01,939 --> 00:17:06,401 Tenhle park je výjimečný. Váš seriál taky. Zvládnete to líp. 396 00:17:06,401 --> 00:17:09,695 Vím, že jsem komparz a mám mlčet, ale... 397 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Jen myšlenku svou zasít chtít, 398 00:17:14,034 --> 00:17:17,996 kořeny zapustí, tím jsem si jist. 399 00:17:18,579 --> 00:17:22,125 Nevinně zní to zpočátku, 400 00:17:22,209 --> 00:17:26,463 však ty kořeny rozrostou se, toť v pořádku. 401 00:17:26,547 --> 00:17:30,676 Jsem na tahu. Vyhraju, či prohraju? 402 00:17:30,676 --> 00:17:33,971 Je čas do boje se dát. 403 00:17:35,097 --> 00:17:39,226 Tohle místo, ten park, všechnu lidskost ukrývá. 404 00:17:39,226 --> 00:17:43,230 Musím ho chránit, to je poslání mého života. 405 00:17:43,230 --> 00:17:47,526 Nikdo nezničí ty krásy přírodní. 406 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 Ne, tu myšlenku račte zaplašit. 407 00:17:54,700 --> 00:17:58,245 Proč jen nevidíte to, co já? 408 00:17:58,245 --> 00:18:01,874 Tu trávu a čerstvý vzduch, i ten čilý ruch. 409 00:18:01,874 --> 00:18:02,958 Zdravím. 410 00:18:02,958 --> 00:18:08,505 Že člověk sklízí, co zasel, to říká se. 411 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 Tak pryč kliďte se. 412 00:18:11,300 --> 00:18:15,179 Tohle místo, ten park, všechnu lidskost ukrývá. 413 00:18:15,179 --> 00:18:19,308 Musím ho chránit, to je poslání mého života. 414 00:18:19,308 --> 00:18:23,604 Nikdo nezničí ty krásy přírodní. 415 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 Ne, tu myšlenku račte zaplašit. 416 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Jen se rozhlédněte. 417 00:18:30,277 --> 00:18:33,864 Holub, co pizzu ozobává, holub, co hranolky si dává. 418 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 Taky jednou svědkem jsem byl, 419 00:18:36,408 --> 00:18:38,493 jak jinému oči vyklobával. Divný. 420 00:18:38,577 --> 00:18:43,040 Ale je tu tolik věcí, z kterých těšit se můžeme zas. 421 00:18:43,040 --> 00:18:49,213 Spousta krás kolem nás. 422 00:18:49,213 --> 00:18:53,425 Tohle místo, ten park, všechnu lidskost ukrývá. 423 00:18:53,509 --> 00:18:57,638 Musím ho chránit, to je poslání mého života. 424 00:18:57,638 --> 00:19:01,850 Nikdo nezničí ty krásy přírodní. 425 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Ne, to vám nedovolím. 426 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 To vám nedovolí. 427 00:19:06,522 --> 00:19:08,649 To vám nedovolím. 428 00:19:08,649 --> 00:19:10,692 To vám nedovolí. 429 00:19:10,776 --> 00:19:14,530 Nedovolím vám, vám ani vám... - To vám nedovolí. 430 00:19:14,530 --> 00:19:19,117 Vám, vám, vám ani vám... - To vám nedovolí. 431 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 Vám, vám, vám ani vám... - Nedovolí. 432 00:19:22,246 --> 00:19:23,247 Nikomu. - Ne. 433 00:19:23,247 --> 00:19:25,749 Tu myšlenku račte zaplašit. 434 00:19:27,501 --> 00:19:29,628 Fajn, vrátíte nám ten kostým, Owene? 435 00:19:29,628 --> 00:19:31,922 To je moje uniforma. - Fajn. 436 00:19:31,922 --> 00:19:34,591 Vyřiďte trenérce, že ti mývalové zůstanou dýl. 437 00:19:34,675 --> 00:19:37,261 Mývalové dělají přesčas. Na místa. 438 00:19:38,720 --> 00:19:43,016 Dobrý, zlato? - Jo, jsem v pořádku. Vlastně nejsem. 439 00:19:43,100 --> 00:19:46,436 Neudělal jsem na prozatímního starostu nejlepší dojem. 440 00:19:46,520 --> 00:19:48,897 Mám ti říct, že to nebylo tak hrozný? 441 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Mohla bys? 442 00:19:49,982 --> 00:19:51,567 Díky za snahu. 443 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Miluju tě, zlato. 444 00:19:52,651 --> 00:19:54,611 Fajn, pojďte, děti. Jdeme domů. 445 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Ne, ne, zůstaňte. Užijte si to. 446 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Pěkný vousy, Molly. - Díky. 447 00:19:58,657 --> 00:20:01,410 Jsi si jistý? - Jo, uvidíme se doma. 448 00:20:01,410 --> 00:20:03,161 Projdu se, vyčistím si hlavu. 449 00:20:03,245 --> 00:20:06,248 Tati. Když je řeč o hlavách, pořád ji držíš. 450 00:20:06,248 --> 00:20:08,500 No jo. Tu bych tu měl nechat. 451 00:20:10,377 --> 00:20:12,880 Našlas někoho? - Bohužel ne. 452 00:20:12,880 --> 00:20:15,299 A to jsme se tak snažily. 453 00:20:15,299 --> 00:20:16,466 STAROSTA ODMÍTL POZVÁNKU 454 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 Tady nejde o politiku. 455 00:20:18,177 --> 00:20:20,971 Jen jsem na těch schodech mockrát brknul. Už ne. 456 00:20:20,971 --> 00:20:23,098 Ne, díky. - To je ono. 457 00:20:23,182 --> 00:20:25,767 Co? - Celou dobu jsme ho měly před nosem. 458 00:20:25,851 --> 00:20:28,520 Koho? Jeho? Prozatímního starostu? Je to nula. 459 00:20:28,604 --> 00:20:30,522 Ano, a přesně to potřebujete. 460 00:20:30,606 --> 00:20:32,900 Nulu. Nepopsaný papír. Loutku. 461 00:20:32,900 --> 00:20:35,777 Ano. Maňáska, kterému strčím ruku do zadku, 462 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 aby dělal, co chci. 463 00:20:37,613 --> 00:20:39,406 Puberťačko. - Je to zajímavé. 464 00:20:39,406 --> 00:20:41,825 Je to jako jíst burger, ale v tubě. 465 00:20:41,909 --> 00:20:44,453 Je perfektní. - Rozhodně zkazitelný. 466 00:20:44,453 --> 00:20:46,872 Po svačině starosta zůstal v parku, 467 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 kde se právě točí díl jeho oblíbeného seriálu 468 00:20:49,708 --> 00:20:52,711 Gina, agentka FBI. A teď Gusty Chang a počasí. 469 00:20:52,711 --> 00:20:55,589 Hej, hej, hej. - Otestujeme si ho. 470 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Ale nejdřív tu někdo potřebuje masážičku. 471 00:20:58,759 --> 00:21:00,928 Jistě. Vaše pomasážová masáž. 472 00:21:02,346 --> 00:21:05,724 Pane Tillermane! Počkejte! 473 00:21:05,724 --> 00:21:08,810 Páni, jste rychlý. Nebýt těch krvavých stop, 474 00:21:08,894 --> 00:21:11,021 asi bych vás nevystopoval. 475 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 Ale dobrý. - Pane starosto. 476 00:21:13,941 --> 00:21:16,735 Omlouvám se za to předtím. - Za co? 477 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Myslel jsem, že ten proslov byl ve scénáři. 478 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 Až pak mi došlo, že jsou na vás naštvaní. 479 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 A hodně. - Já vím. Mají důvod. 480 00:21:24,493 --> 00:21:26,703 Pak si říkám: „Ten pro ně nepracuje. 481 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 Dělá pro mě.“ 482 00:21:27,788 --> 00:21:30,541 Nikdo z mých lidí se kvůli ničemu tak nerozohní. 483 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 Samé porady a porady na plánování porad. 484 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Tak jsem si to nepředstavoval. 485 00:21:35,087 --> 00:21:36,964 Co jste čekal? - Nevím. 486 00:21:36,964 --> 00:21:40,300 Že budu křičet na domovníky, stavět dětskou nemocnici... 487 00:21:40,384 --> 00:21:43,095 Díky těm procházkám aspoň vypadnu z kanclu. 488 00:21:43,095 --> 00:21:44,221 A cpu se hot dogy. 489 00:21:44,221 --> 00:21:46,515 Mám pro vás takový nápad. 490 00:21:46,515 --> 00:21:50,394 Přemýšlím o kampani na zlepšení popularity parku. 491 00:21:50,394 --> 00:21:51,353 Poslouchám. 492 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Počkat. Vážně? Dobře. 493 00:21:53,647 --> 00:21:56,692 Tak jo. Dokonce mám i název. 494 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 Fajn. - „Připravit, pozor, park.“ 495 00:21:58,277 --> 00:22:00,028 Nic moc. - Fajn, nevadí. 496 00:22:00,112 --> 00:22:03,282 Mám další nápady. Co takhle „Do parku, pozor, teď“? 497 00:22:03,282 --> 00:22:04,616 „Park je dobrák“? 498 00:22:04,700 --> 00:22:06,869 „Vždycky je kde zaparkovat“? 499 00:22:06,869 --> 00:22:08,370 Furt nic. - Jen... 500 00:22:08,370 --> 00:22:10,956 Co si domluvit schůzku? - Jo. To by šlo. 501 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Tohle není schůzka? Ne, tak dobře. 502 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Rád bych se vrátil k základům. 503 00:22:15,544 --> 00:22:17,671 Připomenout lidem, co park nabízí. 504 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Pomůže to s financováním. - To ano. 505 00:22:20,007 --> 00:22:22,926 Co takhle „Mám rád park“? 506 00:22:23,010 --> 00:22:25,888 Jako to „Mám rád NY“ na tričkách. - Chápu. Dobrý. 507 00:22:25,888 --> 00:22:28,348 Ale myslím, že tam stojí „Miluju NY“. 508 00:22:28,432 --> 00:22:31,268 Je to silnější, ale jestli nechcete... 509 00:22:31,268 --> 00:22:33,228 Ne, je to dobrý. Probereme to. 510 00:22:33,312 --> 00:22:35,105 Dal bych si další hot dog. Vy? 511 00:22:35,189 --> 00:22:37,399 Další? Kolik... Jo, jistě. 512 00:22:38,025 --> 00:22:41,695 Ale, ale, ale. Ten správce už má ruku v mém maňáskovi. 513 00:22:41,695 --> 00:22:45,407 Co radši metaforu o marionetě? - Hra začíná, Tillermane. 514 00:22:45,407 --> 00:22:48,410 Vejde se tam jen jedna ruka, a to ta moje. 515 00:22:48,410 --> 00:22:50,454 Asi si nás všiml. 516 00:22:50,454 --> 00:22:54,082 Skrč se, ale jeď. A domluv mi schůzku se starostou. 517 00:22:55,125 --> 00:22:59,046 Je tu víc překážek než na olympiádě, ale já je překonala 518 00:22:59,046 --> 00:23:00,881 a vystopovala vraha do parku. 519 00:23:00,881 --> 00:23:02,883 Tam bydlíme. 520 00:23:02,883 --> 00:23:06,845 Tátova velká scéna. - Zlato, určitě ho vystřihli. 521 00:23:06,929 --> 00:23:09,681 Mluvil jsem se správcem. Je tamhle. 522 00:23:09,765 --> 00:23:11,391 Tati, budeš v telce! 523 00:23:12,226 --> 00:23:14,895 Sekne mu to. - Co? Nahradili mě? 524 00:23:14,895 --> 00:23:17,397 Třeba jsi to ty. Kamera přidává dvě kila. 525 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 Svalů? - A blond vlasů? 526 00:23:19,233 --> 00:23:23,070 Rád vám s čímkoli pomůžu. V tomhle parku bývá nebezpečno. 527 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Nevypneme to? 528 00:23:24,238 --> 00:23:25,781 Ne! - Je to super. 529 00:23:25,781 --> 00:23:28,617 No tak fajn. - Ty šortky si vezmeš do postele. 530 00:23:28,617 --> 00:23:30,661 Bitsy za nitky tahala by ráda, 531 00:23:31,537 --> 00:23:33,622 a tak najít kandidáta si žádá. 532 00:23:34,498 --> 00:23:39,294 Který splní každé její přání, kdo je tak trochu bezpáteřní. 533 00:23:39,837 --> 00:23:42,714 Bože, to je zástup. - To bude snadný. 534 00:23:42,798 --> 00:23:45,634 Dotyčný měl by být lehce pochybný. 535 00:23:45,634 --> 00:23:48,387 Může být úlisný, však slušně stavěný. 536 00:23:48,387 --> 00:23:51,306 Někdo, kdo... - ...nebude dělat problémy. 537 00:23:52,224 --> 00:23:55,102 Enyky, benyky, kliky, ne, někoho, kdo nebude dělat zle. 538 00:23:55,102 --> 00:23:58,188 Enyky, benyky, kliky, ne, z koho se loutka vyklube. 539 00:23:58,272 --> 00:24:03,026 Netřeba mluvit, už ani muk, až poletíš, bude mi to fuk. 540 00:24:04,027 --> 00:24:06,655 Jen na důvody se neptejte, 541 00:24:06,655 --> 00:24:08,657 sbohem, už se nevracejte. 542 00:24:08,657 --> 00:24:09,741 Rozhodně ne! 543 00:24:10,742 --> 00:24:12,744 Překlad titulků: Petra Kabeláčová