1
00:00:22,856 --> 00:00:29,446
Ora che l'inverno ci ha lasciato
Le maniche ci dobbiamo rimboccare
2
00:00:29,905 --> 00:00:36,036
Gli alberi perdono il manto innevato
E le foglie verdi possiamo ammirare
3
00:00:36,870 --> 00:00:43,502
Adesso i giorni bui sono finiti
E vediamo la luce
4
00:00:43,502 --> 00:00:47,047
Le nostre preoccupazioni
Al sole possiamo dimenticare
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
Finalmente ce la possiamo spassare
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
CASTELLO
7
00:00:49,842 --> 00:00:51,969
Scava un po' più a fondo
Semina di meglio
8
00:00:51,969 --> 00:00:53,053
CASTELLO
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Alla tua terra devi badare
10
00:00:55,973 --> 00:00:59,226
Prenditi cura degli altri
Ogni scelta conta
11
00:00:59,226 --> 00:01:02,521
Ai danni del passato puoi rimediare
12
00:01:03,105 --> 00:01:08,527
In questo momento
Un piano del passato si può riformulare
13
00:01:09,403 --> 00:01:14,491
Per un po' mi dovevo isolare
Ma adesso i miei debiti devo pagare
14
00:01:09,403 --> 00:01:15,576
SINDACO DEPOSTO
15
00:01:15,576 --> 00:01:21,957
Non vedevo l'ora di potermi ricongiungermi
Con tutti i miei amici
16
00:01:21,957 --> 00:01:23,625
Un giro in bicicletta
17
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
O una corsa puoi fare
18
00:01:25,294 --> 00:01:27,963
Finalmente ce la possiamo spassare
19
00:01:27,963 --> 00:01:31,091
Pianta una piantina
Dalle tanto amore
20
00:01:31,175 --> 00:01:34,428
Falla sbocciare e prosperare
21
00:01:34,428 --> 00:01:37,639
Insieme alla perseveranza
Ci sarà una ricomparsa
22
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
Guarda i frutti della vita abbondare
23
00:01:41,852 --> 00:01:48,150
Quando solo terriccio riesci a trovare
Della fertilità della Terra ti devi fidare
24
00:01:48,150 --> 00:01:51,153
Sotto la superficie, sta maturando
25
00:01:51,153 --> 00:01:54,198
Presto spunterà una nuova vita
26
00:01:54,198 --> 00:02:00,621
Siccità o giorni cupi potranno capitare
Ma Madre Natura saprà come rimediare
27
00:02:00,621 --> 00:02:03,624
Delle erbacce inutili ti devi liberare
28
00:02:03,624 --> 00:02:06,585
I tuoi semi devi coltivare
- È solo una metafora
29
00:02:06,585 --> 00:02:08,252
Qua, qua, qua
30
00:02:08,336 --> 00:02:09,630
La primavera è qua
31
00:02:11,006 --> 00:02:12,883
La natura canta
32
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
Sii un po' selvaggio
Senti il bambino in te
33
00:02:15,761 --> 00:02:17,596
Nutri gli scoiattoli
34
00:02:17,596 --> 00:02:19,765
No, il mio hot-dog no!
35
00:02:19,765 --> 00:02:22,976
Si può sempre migliorare
36
00:02:23,060 --> 00:02:26,146
Le nostre idee dobbiamo coltivare
37
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Si può sempre migliorare
38
00:02:28,899 --> 00:02:32,152
Scava un po' più a fondo
Semina di meglio
39
00:02:32,736 --> 00:02:36,031
Si può sempre migliorare
40
00:02:36,031 --> 00:02:38,951
L'amore dobbiamo coltivare
41
00:02:38,951 --> 00:02:45,916
Si può sempre migliorare
42
00:02:49,628 --> 00:02:53,674
Ah, una bella mattina di primavera.
E sono con la mia famiglia preferita.
43
00:02:53,674 --> 00:02:56,635
Cioè, io li osservo da fuori la finestra.
Va bene, tranquilli.
44
00:02:56,635 --> 00:02:59,137
Comunque,
la primavera porta crescita e cambiamento.
45
00:02:59,221 --> 00:03:01,098
E qui germogliano piante belle grosse.
46
00:03:01,098 --> 00:03:04,017
Grazie all'esposto di Paige,
Whitebottom si è dovuto dimettere.
47
00:03:04,101 --> 00:03:07,229
Ed è stato sostituito
da un sindaco ad interim, Quincy Leeds.
48
00:03:07,229 --> 00:03:09,940
È un brav'uomo,
tutti vogliono avere a che fare con lui.
49
00:03:09,940 --> 00:03:11,984
Ma Owen non riesce a rubargli
cinque minuti,
50
00:03:11,984 --> 00:03:14,111
così oggi si sta concentrando su altro.
51
00:03:14,111 --> 00:03:16,905
Ha contattato delle produzioni
televisive e cinematografiche
52
00:03:16,989 --> 00:03:19,324
per far girare a Central Park.
53
00:03:19,408 --> 00:03:22,119
E... Sapete?
Ho detto fin troppo. Ve lo dirà lui.
54
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
Oggi al parco si gira Gina Tracker, FBI!
55
00:03:25,622 --> 00:03:30,002
Non ci posso credere,
staremo davvero sul set di Gina Tracker!
56
00:03:30,002 --> 00:03:31,837
Avevi detto di mantenere la calma.
57
00:03:31,837 --> 00:03:34,548
Giusto, giusto. Meglio?
- Strano.
58
00:03:34,548 --> 00:03:38,051
Owen, hai messo a segno un gran colpo.
Il nostro show preferito in giardino.
59
00:03:38,135 --> 00:03:39,678
Sì, è davvero fantastico.
60
00:03:39,678 --> 00:03:42,556
Gina Tracker, FBI!
Fa parte del grande piano.
61
00:03:42,556 --> 00:03:45,517
Più la gente vedrà il parco
nella sua bellezza, più vorrà venirci.
62
00:03:45,601 --> 00:03:48,228
E chissà? Potrei pescare l'attenzione
del sindaco ad interim.
63
00:03:48,312 --> 00:03:51,815
O puoi provare facendo il verme
con quel corpo strano, come ai matrimoni.
64
00:03:51,899 --> 00:03:52,900
Alla gente piace.
65
00:03:52,900 --> 00:03:55,694
Così, i Tillerman stanno andando sul set,
ma non sanno che...
66
00:03:55,694 --> 00:03:57,029
Signore, abbassi la voce.
67
00:03:57,029 --> 00:04:01,366
Devo parlare piano.
Vedrete che succede. Tutti sul set. Via.
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,951
Wow. Quanti camion e roulotte.
69
00:04:03,035 --> 00:04:05,370
Dentro ci saranno
tutte le tute di Gina Tracker.
70
00:04:05,454 --> 00:04:08,957
Oh, e hanno parcheggiato sull'erba.
Ma ok, mi sta bene.
71
00:04:09,041 --> 00:04:11,293
Sì, si vede.
Cosa fanno tutte queste persone?
72
00:04:11,293 --> 00:04:14,129
Qui c'è il guardaroba, le scenografie,
i fuochi d'artificio.
73
00:04:14,213 --> 00:04:16,380
Fuochi d'artificio?
Ci saranno delle esplosioni?
74
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
Solo qualche squib.
- Wow. Squib.
75
00:04:18,175 --> 00:04:21,011
Cosa sono gli squib?
- Non so, ma non posso chiederglielo ora.
76
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
La nostra addestratrice di animali,
Patricia,
77
00:04:22,888 --> 00:04:25,516
che viene dal Sudafrica o dal New Jersey,
non l'ho capito.
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,351
Scusi,
ha detto "addestratrice di animali"?
79
00:04:27,351 --> 00:04:29,394
Sì, c'è una coppia di procioni
oggi sul set.
80
00:04:29,478 --> 00:04:32,397
E ora ha anche un assistente
dell'addestratrice. Piacere.
81
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
Non ho l'autorità per assumerti.
- Nessun problema.
82
00:04:35,025 --> 00:04:37,861
E lì c'è trucco e parrucco.
- Oh! Che succede lì dentro?
83
00:04:37,945 --> 00:04:40,447
Lei è la nostra capo trucco,
sta aerografando un'attrice.
84
00:04:40,531 --> 00:04:43,825
Oh! Posso disegnare qualche faccia?
- Prima iscriviti al sindacato.
85
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
Signor Turrant.
- Sono loro? Ma certo che sono loro!
86
00:04:46,537 --> 00:04:49,498
Nathan Turrant. È un grande piacere
conoscervi, finalmente.
87
00:04:49,498 --> 00:04:51,875
Quando l'ho saputo, ho pensato fosse
troppo bello per essere vero.
88
00:04:51,959 --> 00:04:53,502
Che cosa?
- L'intrepido ranger
89
00:04:53,502 --> 00:04:56,421
che vive in un castello nel parco
con la moglie giornalista indipendente
90
00:04:56,505 --> 00:04:59,842
e due figli e che gestisce tutto questo?
Insomma, wow!
91
00:04:59,842 --> 00:05:01,760
Sì, è bravo, ma continui a parlare di noi.
92
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
Ho letto un tuo articolo.
- Davvero? Quale?
93
00:05:04,263 --> 00:05:08,267
Il miglior negozio di sapone del Bronx.
Non avrei mai scommesso su Armando's!
94
00:05:08,267 --> 00:05:11,603
Oh, wow. L'ha letto davvero.
- Se l'ho letto? Attenzione ai dettagli.
95
00:05:11,687 --> 00:05:14,022
È il mio tratto distintivo
da regista/produttore.
96
00:05:14,106 --> 00:05:17,484
C'è in tutti i miei show:
Gina Tracker, FBI, Adam Shooter, ATF,
97
00:05:17,568 --> 00:05:20,320
e Delvin Barker, ASPCA.
- C'è davvero in tutti.
98
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Volete vedere dove gireremo le scene?
- Assolutamente!
99
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
D'accordo!
Facciamo diventare il sogno realtà.
100
00:05:26,243 --> 00:05:28,912
Adoriamo questa zona.
Soprattutto Cole, ci fa la pipì.
101
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Il mio cuore è stato rapito
da quel piccolo bandito.
102
00:05:31,248 --> 00:05:33,208
Abbiamo girato il parco per tre giorni
103
00:05:33,292 --> 00:05:36,336
e quando siamo arrivati qui,
abbiamo capito che era il posto perfetto.
104
00:05:36,420 --> 00:05:38,839
In effetti,
è uno dei miei angoli preferiti del parco.
105
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
Ah, uno dei tuoi... Dici sul serio?
106
00:05:40,841 --> 00:05:43,802
Owen, se questo è troppo per te,
possiamo trovare un altro posto.
107
00:05:43,886 --> 00:05:46,889
Ehi, dobbiamo trovare un altro posto!
- No, è perfetto.
108
00:05:46,889 --> 00:05:49,183
Voglio che la gente veda
la bellezza del parco.
109
00:05:49,183 --> 00:05:51,935
Guardate che nebbia!
- Oh, la nebbia è nostra, scusate.
110
00:05:52,019 --> 00:05:54,855
Non respirate troppo, fa male.
- Ricevuto. È bellissima.
111
00:05:54,855 --> 00:05:57,733
Signore, pausa pranzo per i procioni.
- I procioni a pranzo!
112
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Posso pranzare coi procioni?
- Puoi fare di meglio.
113
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Puoi aiutare Patricia a dargli la frutta.
114
00:06:02,321 --> 00:06:06,408
Se Cole può nutrire i procioni,
io posso andare al trucco e parrucco?
115
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
Oh, non lo so.
Dovrei chiedere al responsabile.
116
00:06:08,869 --> 00:06:11,121
Aspetta, sono io. Ma certo che puoi!
117
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
Grazie, grazie, grazie... Grazie.
118
00:06:13,916 --> 00:06:15,834
Paige, avanti, tu cosa desideri?
119
00:06:15,918 --> 00:06:18,670
Magari un'intervista esclusiva
con uno degli attori?
120
00:06:18,754 --> 00:06:22,216
Oh... sì, sarebbe fantastico.
- Lo sarebbe eccome!
121
00:06:22,216 --> 00:06:24,885
Che ne dici di Nicole Fountainebleu,
la partner di Gina?
122
00:06:24,885 --> 00:06:26,136
Sì! Grazie!
123
00:06:26,220 --> 00:06:28,305
E tu, papà?
- Oh, no, niente, sono a posto.
124
00:06:28,305 --> 00:06:32,100
Oggi sono in servizio.
- Idea folle! Ascoltami.
125
00:06:32,184 --> 00:06:35,687
E se ti inserissi nella scena?
- Cosa?
126
00:06:35,771 --> 00:06:37,856
Sì! Come comparsa! Sarebbe perfetto.
127
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
Cosa? Dovrei recitare?
- Owen, devi fidarti di me.
128
00:06:40,317 --> 00:06:43,028
Cosa c'è di più autentico
di un vero ranger in uniforme?
129
00:06:43,028 --> 00:06:46,532
Oh, io... non lo so.
- Owen, andiamo. È Gina Tracker, FBI!
130
00:06:46,532 --> 00:06:47,824
Ci sto!
- Grandioso.
131
00:06:47,908 --> 00:06:51,787
È fantastico! Le due cose
che amo di più al mondo insieme:
132
00:06:51,787 --> 00:06:53,497
Gina Tracker e il parco.
133
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
E la tua famiglia?
- Giusto. Le tre cose che amo di più.
134
00:06:55,749 --> 00:06:59,795
Le due di cui sopra e la mia famiglia.
- Tranquillo, sappiamo che sei emozionato.
135
00:07:01,171 --> 00:07:04,258
Guardalo. Quello stupido parco
non sa che cosa lo aspetti.
136
00:07:04,258 --> 00:07:06,927
Come fa un parco a sapere...
- Zitta! Più forte.
137
00:07:06,927 --> 00:07:09,388
Ci sto provando. Ci sono molti calli.
138
00:07:09,388 --> 00:07:12,099
Ahi, mi sono rotta un'unghia.
Credo sia rimasta lì dentro.
139
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Silenzio! Sto complottando.
140
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Hai le ore contate, parco.
- Quindi il parco sa anche ascoltare?
141
00:07:16,395 --> 00:07:20,148
Oh, Signore! Chiudi il becco.
Sto dicendo al parco che lo comprerò.
142
00:07:20,232 --> 00:07:21,608
Io ti comprerò, parco.
143
00:07:21,692 --> 00:07:24,528
Te e i tuoi sassi, le tue panchine
e i tuoi stupidi alberi.
144
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
E gli uccellini?
- Anche loro!
145
00:07:26,113 --> 00:07:28,907
E come farà, ora che non ha più
il sindaco Whitebottom dalla sua?
146
00:07:28,991 --> 00:07:32,536
Facile. Tra qualche mese
si voterà per eleggere il nuovo sindaco.
147
00:07:32,536 --> 00:07:35,831
Devo solo assicurarmi che il vincitore
sia già dalla mia parte.
148
00:07:35,831 --> 00:07:39,459
Se non riesci la prima volta,
compra ancora, Helen.
149
00:07:39,543 --> 00:07:42,421
I candidati in lizza superano la dozzina,
perciò...
150
00:07:42,421 --> 00:07:43,505
Nerd.
- La smetto.
151
00:07:43,589 --> 00:07:46,258
Grazie. Ma continua il massaggio.
Non so ancora chi appoggiare.
152
00:07:46,258 --> 00:07:49,428
Parleremo coi candidati
finché non troveremo il nostro ballerino.
153
00:07:49,428 --> 00:07:50,512
Cominceremo oggi.
154
00:07:50,596 --> 00:07:53,223
Sembra tanto lavoro con poco preavviso
per...
155
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
Te!
- Appunto.
156
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
Io e Shampagne dobbiamo andare.
157
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Faremo tardi per il nostro
massaggio Shiatsu Shih Tzu di coppia.
158
00:07:59,271 --> 00:08:01,982
Sta per farsi fare un massaggio?
Perché la sto massaggiando?
159
00:08:01,982 --> 00:08:05,068
Questo è un pre-massaggio.
Non si va stressati a fare un massaggio.
160
00:08:05,152 --> 00:08:06,153
Giusto, certo.
161
00:08:06,987 --> 00:08:09,907
Chi è il mio signorino civilizzato?
Tu! Sì, sei tu.
162
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
Dove diamine ha trovato queste due star?
163
00:08:12,201 --> 00:08:15,078
In un cassonetto dietro al centro yoga.
- Il mio sogno.
164
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Come sto?
- Wow, ti hanno unto per bene le gambe.
165
00:08:18,332 --> 00:08:21,293
Oh, oh, oh, oh, oh! Eccolo qui!
166
00:08:21,293 --> 00:08:24,713
Owen Tillerman, DPNY,
Direttore del Parco di New York.
167
00:08:24,713 --> 00:08:26,256
Sei entrato nella parte, amico!
168
00:08:26,340 --> 00:08:30,093
Indosso i miei vestiti e sono al lavoro,
perciò sì, sono nella mia parte.
169
00:08:30,177 --> 00:08:32,554
Bella, questa.
Oh, quanto vorrei poterla usare!
170
00:08:32,638 --> 00:08:34,722
Ma sei una comparsa, quindi non parlare.
171
00:08:34,806 --> 00:08:38,602
Ok, che stiamo aspettando?
Giriamo! Fate entrare la spazzatura!
172
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
Spazzatura?
- Bene. Un altro pochino?
173
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
E sapete cosa?
Serve anche qualche siringa.
174
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Dov'è il ragazzo delle siringhe?
- Cosa? Siringhe? No.
175
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
Portate il cadavere!
- No, no.
176
00:08:46,777 --> 00:08:49,905
Non aveva parlato di un cadavere.
- Eccolo qui. Perfetto.
177
00:08:49,905 --> 00:08:53,116
Andiamo, Owen, è Gina Tracker, FBI.
C'è sempre un cadavere.
178
00:08:53,200 --> 00:08:55,202
L'episodio si intitola
"Il creatore di vedove".
179
00:08:55,202 --> 00:08:56,370
"Il creatore di vedove."
180
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
Nel parco ci sono gli assassini, si sa.
- No, non è vero.
181
00:08:59,373 --> 00:09:01,834
Ma in questa storia
l'assassino è il parco.
182
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
Non dice sul serio.
183
00:09:02,960 --> 00:09:05,712
Forte, eh? Alberi che cascano
sulla testa della gente.
184
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
No.
- Signor Turrant,
185
00:09:06,797 --> 00:09:09,967
preferisce il cranio fratturato
o il cranio frantumato?
186
00:09:10,467 --> 00:09:12,344
Direi sfondato.
- Ottimo.
187
00:09:12,344 --> 00:09:16,640
Dunque, mentre Owen fatica a fare
la comparsa, Helen sta faticando il doppio
188
00:09:16,640 --> 00:09:19,017
a trovare il candidato sindaco
che Bitsy appoggerà.
189
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
Bisbiglio perché l'assistente
mi ha già zittito due volte.
190
00:09:22,271 --> 00:09:24,773
È solo un ragazzino.
Non ho certo paura di lui, ma...
191
00:09:24,857 --> 00:09:26,400
Shhh!
- Chiedo scusa!
192
00:09:26,400 --> 00:09:29,486
I suoi obiettivi politici?
- Una barca più grande non sarebbe male.
193
00:09:29,570 --> 00:09:30,737
I suoi obiettivi politici?
194
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
Servire i newyorkesi
al meglio delle mie capacità.
195
00:09:32,990 --> 00:09:36,869
Che pena. I suoi obiettivi politici?
- Sindaco. Best seller. Congresso.
196
00:09:36,869 --> 00:09:38,912
Casa Bianca. O conduttore di un talk show.
197
00:09:38,996 --> 00:09:41,373
Salve, signor Turrant,
possiamo scambiare due parole?
198
00:09:41,373 --> 00:09:42,708
Certo, Owen. Che succede?
199
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
Sono un po' preoccupato
dell'immagine che state dando del parco.
200
00:09:45,419 --> 00:09:48,505
Insomma, questa storia
sembra un tantino inverosimile.
201
00:09:48,589 --> 00:09:51,550
Uh! Ahi!
- Oh, mi scusi, non era mia intenzione...
202
00:09:51,550 --> 00:09:52,718
No, no, no. Va bene.
203
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
È solo che, sai,
quando metti anima e corpo in qualcosa,
204
00:09:55,304 --> 00:09:58,432
a volte è dura ascoltare le critiche,
ma fa tutto parte del percorso.
205
00:09:58,432 --> 00:10:01,143
È che non credo che il parco
sia messo in buona luce.
206
00:10:01,143 --> 00:10:04,188
E il mio lavoro è proprio
mettere il parco in buona luce.
207
00:10:04,188 --> 00:10:07,816
Ok, Owen, ti svelerò un piccolo segreto.
Ci sarà un colpo di scena.
208
00:10:07,900 --> 00:10:11,195
Il parco è solo un diversivo.
L'assassino sta cercando di incastrarlo.
209
00:10:11,195 --> 00:10:14,615
Ok... ma, comunque,
c'è gente che muore qui.
210
00:10:14,615 --> 00:10:18,869
Fidati, non devi preoccuparti.
Cerca di divertirti, come la tua famiglia.
211
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
Ehi, papà. Ho i baffi. Non sono veri.
Cioè, i peli sono veri, ma non sono miei.
212
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
Oh, devo rispondere.
Mi allontanerò indietreggiando.
213
00:10:25,459 --> 00:10:27,794
Se sto per colpire un albero, ditemelo.
214
00:10:27,878 --> 00:10:31,715
No. Chissà come, sta evitando tutti...
- Shhh, sono al telefono. Grazie.
215
00:10:32,424 --> 00:10:34,259
Bel colloquio. Addio.
216
00:10:34,343 --> 00:10:35,594
Pronto?
217
00:10:37,137 --> 00:10:39,264
Bitsy?
- Che cosa vuoi? Sto grugnendo.
218
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Mi ha chiamato lei.
- Oh, giusto. Trovata la mia marionetta?
219
00:10:42,184 --> 00:10:44,311
Piano, lì dietro.
Ti sembro forse un bongo?
220
00:10:44,311 --> 00:10:47,731
Ancora niente. Questi politici
sono troppo onesti o troppo loschi.
221
00:10:47,731 --> 00:10:49,358
Alcuni veramente troppo loschi.
222
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
A lei serve qualcuno da manipolare,
come argilla.
223
00:10:51,902 --> 00:10:53,362
Trovami la mia marionetta!
224
00:10:53,362 --> 00:10:57,658
Ahi! Smettila di strizzarmi il dito.
Lo farai scoppiare come un mirtillo, così.
225
00:11:00,577 --> 00:11:05,791
Bitsy tutto deve controllare
Quindi un candidato devo trovare
226
00:11:06,542 --> 00:11:11,421
Ogni suo sogno dovrà avverare
E la spina dorsale gli dovrà mancare
227
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
Oh, cielo, quanta gente, ma lo devo fare
228
00:11:14,925 --> 00:11:17,553
Una persona un po' sordida io devo trovare
229
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Non deve essere losco
Ma di buona famiglia
230
00:11:20,389 --> 00:11:23,141
Ci serve una persona che non sia una cima
231
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Parli del diavolo...
232
00:11:24,393 --> 00:11:26,228
Confessi, è disposta ad accontentarsi?
233
00:11:26,228 --> 00:11:28,981
Non essere la migliore?
No, perché mai abbassarsi?
234
00:11:28,981 --> 00:11:31,358
Il prossimo! Perché è qui? Può parlare
235
00:11:31,358 --> 00:11:34,736
Io voglio brillare
E il mondo dall'interno risanare
236
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Addio
Salve
237
00:11:35,821 --> 00:11:38,156
È disposto ad adattarsi?
- Oh, ma certo
238
00:11:38,240 --> 00:11:40,492
È disposto a non dire mai di no
A nessuna proposta?
239
00:11:40,576 --> 00:11:44,079
Ci potrei provare
Anzi, potrei fare di meglio
240
00:11:44,079 --> 00:11:46,456
Potrei rubarvi i soldi
E fare fuori il vostro nemico
241
00:11:46,540 --> 00:11:49,543
Ambarabà ciccì coccò
Serve un po' di collaborazione
242
00:11:49,543 --> 00:11:52,671
Ambarabà ciccì coccò
A sua completa disposizione
243
00:11:52,671 --> 00:11:57,467
Basta parlare, non un'altra parola
Se ne può anche andare
244
00:11:57,551 --> 00:12:01,138
Non va, su su
Il tempo è limitato e anche il suo capo
245
00:12:01,138 --> 00:12:03,807
Ah, vediamo
Una specializzazione, eh? Via
246
00:12:03,891 --> 00:12:05,601
Si ritiene influenzabile?
247
00:12:05,601 --> 00:12:08,187
Non trovo sia rispettabile
Sono onesto, vero ed etico
248
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Beh, è correggibile
249
00:12:09,897 --> 00:12:12,733
Signore, è inconfondibile
E gliel'ho detto, non è eleggibile
250
00:12:12,733 --> 00:12:14,902
Mi dica
Cosa la attrae di questa posizione?
251
00:12:15,402 --> 00:12:18,405
Beh, potrei dirle che sono attratto
Dalla sua predisposizione
252
00:12:18,405 --> 00:12:21,533
Non per adulare, ma le posso assicurare
Il suo chignon è eccezionale
253
00:12:21,617 --> 00:12:24,703
Che ne dice?
- Sono tentata, ma assolutamente no
254
00:12:24,703 --> 00:12:27,289
Che manica di idioti
Questi candidati sono spaventosi
255
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Alcuni sono dolci
Altri invece troppo insidiosi
256
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Lotto per i poveri.
- Prossimo!
257
00:12:31,627 --> 00:12:33,128
Insegno parkour.
- Addio.
258
00:12:33,712 --> 00:12:35,923
Ah-ah. Ciao. No. Bel tentativo.
259
00:12:35,923 --> 00:12:37,132
Tentativo
260
00:12:37,216 --> 00:12:39,051
Ambarabà ciccì coccò
261
00:12:39,927 --> 00:12:41,803
Ambarabà ciccì coccò
262
00:12:43,305 --> 00:12:46,183
Basta parlare, non un'altra parola
263
00:12:46,183 --> 00:12:48,727
Se ne può anche andare
Non va
264
00:12:48,727 --> 00:12:51,772
Ambarabà ciccì coccò
Serve un po' di collaborazione
265
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
Ambarabà ciccì coccò
A sua completa disposizione
266
00:12:54,942 --> 00:12:57,778
Non mi sembra che sia qualificata
267
00:12:57,778 --> 00:13:00,614
Buona giornata, bella, addio
Non va
268
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
No
269
00:13:03,325 --> 00:13:04,535
Ok, ragazzi, ascoltate.
270
00:13:04,535 --> 00:13:07,496
Ora giriamo la scena dei procioni
e dopo facciamo entrare la star.
271
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Arriva Gina?
- Sii naturale.
272
00:13:09,331 --> 00:13:13,544
Fai il tuo lavoro, sei sullo sfondo.
E... azione!
273
00:13:13,544 --> 00:13:16,630
Dentro il procione.
Ok, il procione annusa.
274
00:13:16,630 --> 00:13:21,385
Annusa. Oh, ha fiutato qualcosa.
Ci siamo, si avvicina al cadavere.
275
00:13:21,385 --> 00:13:25,138
Stop. Ricorda, attore sullo sfondo,
ci serve silenzio assoluto, ricordi?
276
00:13:25,222 --> 00:13:27,099
Sì, scusi.
- Ok, rifacciamola.
277
00:13:27,099 --> 00:13:30,269
È solo che...
- E continui a parlare. Sì, Owen, che c'è?
278
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
Un procione non si avvicinerebbe mai
a un corpo in putrefazione.
279
00:13:33,981 --> 00:13:37,192
Sono spazzini, non decompositori.
- Ottima osservazione. Interessante.
280
00:13:37,276 --> 00:13:40,112
Ok, tutti in posizione. E azione!
281
00:13:40,529 --> 00:13:42,364
Inoltre, è pieno giorno.
- Oddio. Stop!
282
00:13:42,364 --> 00:13:43,866
Scusi, ma sono animali notturni.
283
00:13:43,866 --> 00:13:47,661
Giusto. Un'utile informazione di fondo
dall'attore sullo sfondo.
284
00:13:47,661 --> 00:13:51,081
Che dite, ci riproviamo?
Azione! Dentro il procione!
285
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
Allora, mi dica cosa ha visto.
286
00:13:52,666 --> 00:13:55,294
Stavo correndo qui a Central Park
quando ho visto il corpo.
287
00:13:55,294 --> 00:13:59,047
A quanto pare, un albero
gli è caduto in testa e gliel'ha sfondata.
288
00:13:59,131 --> 00:14:00,549
Posso chiamare lo stop?
- No.
289
00:14:00,549 --> 00:14:02,676
Taglia il tizio col rastrello
e continua a girare.
290
00:14:02,676 --> 00:14:05,304
Ecco perché chiamano questi alberi
"creatori di vedove".
291
00:14:05,304 --> 00:14:07,723
È la terza volta che uccidono qualcuno,
questa settimana.
292
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Stop!
- Non puoi urlare "stop".
293
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Abbiamo fermato.
- No, non ho detto... No!
294
00:14:11,894 --> 00:14:14,813
Cosa l'ha spinta a interpretare
la partner smanettona di Gina?
295
00:14:14,897 --> 00:14:17,149
Mio zio? È uno dei produttori.
296
00:14:17,149 --> 00:14:18,650
Oh, buffo.
297
00:14:18,734 --> 00:14:20,652
Ciao, mamma.
- Ciao, ragazzi. Oh, mio Dio.
298
00:14:20,736 --> 00:14:24,114
Lo so, è un po' tanto. Ma col tempo
ti ci abituerai e capirai che mi dona.
299
00:14:24,198 --> 00:14:26,658
Oh, wow. Sembra così reale.
300
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Puoi fartelo fare anche tu.
Vuoi delle basette?
301
00:14:28,869 --> 00:14:30,787
O un pizzetto? O un corno?
- Magari dopo.
302
00:14:30,871 --> 00:14:32,748
Sto intervistando
la signorina Fountainebleu.
303
00:14:32,748 --> 00:14:35,375
Suo figlio sta sanguinando?
- Cole, che hai fatto alle braccia?
304
00:14:35,459 --> 00:14:39,046
Sei pieno di graffi.
- Ho abbracciato i procioni. E lo rifarei.
305
00:14:39,046 --> 00:14:41,507
Uh, guardate vostro padre. È la sua scena.
306
00:14:41,507 --> 00:14:44,343
Sì, guardatelo.
Ha la faccia di un attore serio.
307
00:14:44,343 --> 00:14:46,970
Non credo che stia recitando.
- Ti ascolto.
308
00:14:47,054 --> 00:14:49,389
Puoi dire a Nathan
che il sindaco passerà sul set?
309
00:14:49,473 --> 00:14:50,891
Pare che sia Tracker dipendente.
310
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
Il sindaco verrà qui?
311
00:14:52,059 --> 00:14:55,229
Vostro padre cerca di incontrarlo
da settimane. È perfetto!
312
00:14:55,229 --> 00:14:57,940
Sarà felicissimo.
- Sembra un po' stressato, ora.
313
00:14:57,940 --> 00:15:00,442
O è stressato
o sta trattenendo una scoreggia.
314
00:15:00,526 --> 00:15:03,362
Owen, io voglio davvero
che tu faccia parte dello show,
315
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
per questo sono stato così amichevole
con te e la tua famiglia,
316
00:15:06,073 --> 00:15:08,242
ma ora mi stai rendendo difficile
essere amichevole.
317
00:15:08,242 --> 00:15:10,994
E l'ultima cosa che voglio
è non essere amichevole.
318
00:15:11,078 --> 00:15:15,165
Ascolti, so quanto tiene al suo show,
e noi lo adoriamo, davvero.
319
00:15:15,249 --> 00:15:16,959
Ma tutta questa gente, questo lavoro,
320
00:15:16,959 --> 00:15:19,878
potrebbe impiegarli
per dare una buona immagine del parco.
321
00:15:19,962 --> 00:15:22,798
Insomma, dico solo
che potreste fare meglio di così.
322
00:15:22,798 --> 00:15:27,553
Owen, non mi sento molto amichevole.
Aiutami a sentirmi di nuovo amichevole.
323
00:15:27,553 --> 00:15:29,638
Come?
- Non so. Potresti dire qualcosa come:
324
00:15:29,638 --> 00:15:31,932
"Lei è un grande regista,
che grande opportunità.
325
00:15:31,932 --> 00:15:33,767
Porti la chitarra
alla festa di fine riprese.
326
00:15:33,851 --> 00:15:36,645
Collaborerò e le lascerò finire la scena"!
327
00:15:36,645 --> 00:15:39,356
Qualcosa del genere.
- Scusi, dove li ha presi quelli?
328
00:15:39,356 --> 00:15:44,194
Laggiù. Lo scenografo voleva
un po' di colore e questi sono colorati.
329
00:15:44,278 --> 00:15:45,279
Certo che lo sono!
330
00:15:45,279 --> 00:15:48,156
Quello è un lupino blu selvatico
e non cresce più in questa zona.
331
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
L'ho ordinato dalla Pennsylvania!
332
00:15:49,825 --> 00:15:53,036
Mio cugino Chris vive in Pennsylvania.
- Ok, basta chiacchierare!
333
00:15:53,120 --> 00:15:55,581
Giriamo la scena!
Tutti nella posizione iniziale!
334
00:15:55,581 --> 00:15:58,166
No. Niente posizione iniziale,
qualsiasi cosa significhi.
335
00:15:58,250 --> 00:16:01,253
Non vi permetterò di fare questo.
Non userete questi fiori.
336
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
E questa immondizia?
Neanche per sogno, si butta via.
337
00:16:03,589 --> 00:16:06,758
Questo bidone è nostro? No, è di scena.
Mi serve un bidone vero!
338
00:16:06,842 --> 00:16:09,720
Oh, no, papà sta... esagerando.
- Non ora, Molly.
339
00:16:09,720 --> 00:16:11,972
È così la scena? Questa stagione è strana.
340
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
E ora sposto quest'albero, perché
non cadrebbe mai addosso a qualcuno.
341
00:16:16,977 --> 00:16:18,145
Ok, pesa troppo.
342
00:16:18,145 --> 00:16:20,439
Ok, sposterò il manichino.
- Owen, no.
343
00:16:20,439 --> 00:16:22,399
Niente più alberi killer o cadaveri.
344
00:16:22,399 --> 00:16:24,776
Owen, è pieno di squib.
- Cos'è uno squib?
345
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Oh, ecco cos'è uno squib.
346
00:16:29,156 --> 00:16:31,366
Owen, mi prendi in giro?
347
00:16:31,450 --> 00:16:34,953
Signor Turrant, c'è il sindaco.
Ha pensato di fare un salto.
348
00:16:35,037 --> 00:16:36,371
Salve!
349
00:16:36,455 --> 00:16:38,707
Benvenuto... a Central Park?
350
00:16:38,707 --> 00:16:43,795
Signor sindaco! Nathan Turrant, regista e
produttore esecutivo di Gina Tracker, FBI.
351
00:16:43,879 --> 00:16:46,632
Siamo felicissimi di averla qui.
Il signore stava andando via.
352
00:16:46,632 --> 00:16:47,966
Gradisce dell'acqua frizzante?
353
00:16:48,050 --> 00:16:51,386
Me ne vado, ma voglio dire una cosa.
Signor sindaco, sono Owen Tillerman.
354
00:16:51,470 --> 00:16:54,056
Sono il direttore del parco
e provo a contattarla da settimane.
355
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
A me non ha offerto l'acqua frizzante.
356
00:16:55,891 --> 00:16:58,310
Perdiamo la luce, devi andare.
- Aspetti. Ascolti.
357
00:16:58,310 --> 00:17:01,939
Non credo questo sia il genere di storia
che dovreste trasmettere al mondo.
358
00:17:01,939 --> 00:17:06,401
Questo parco è speciale, e anche
il vostro show. Potreste fare di meglio!
359
00:17:06,401 --> 00:17:10,155
So che sono una comparsa
e che non dovrei avere battute, ma...
360
00:17:10,239 --> 00:17:13,407
Non capisce? Se pianta quel seme
361
00:17:14,034 --> 00:17:17,996
Metterà le radici, lo so
362
00:17:18,579 --> 00:17:22,125
All'inizio sembra una cosa innocua, già
363
00:17:22,209 --> 00:17:26,463
Ma quelle radici non faranno
Che crescere e crescere
364
00:17:26,547 --> 00:17:30,676
Devo fare qualcosa, che vinca o che perda
365
00:17:30,676 --> 00:17:33,971
E credo sia ora di combattere
366
00:17:35,097 --> 00:17:39,226
Questo posto, questo parco
Contiene tutta l'umanità
367
00:17:39,226 --> 00:17:43,230
Io devo proteggerlo
È il mio lavoro, è una mia responsabilità
368
00:17:43,230 --> 00:17:47,526
Non riuscirete a rovinare
Questa gioia naturale
369
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
No, non vi permetterò
Di piantare quel seme
370
00:17:54,700 --> 00:17:58,245
Perché non riuscite a vedere
La bellezza che vedo io?
371
00:17:58,245 --> 00:18:01,874
L'erba e l'aria lassù
Quel tizio laggiù
372
00:18:01,874 --> 00:18:02,958
Ciao, tizio.
373
00:18:02,958 --> 00:18:08,505
Una cosa ho imparato
Raccogli ciò che hai seminato
374
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Quindi, lei è indesiderato
375
00:18:11,300 --> 00:18:15,179
Questo posto, questo parco
Contiene tutta l'umanità
376
00:18:15,179 --> 00:18:19,308
Io devo proteggerlo
È il mio lavoro, è una mia responsabilità
377
00:18:19,308 --> 00:18:23,604
Non riuscirete a rovinare
Questa gioia naturale
378
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
No, non vi permetterò
Di piantare quel seme
379
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Guardatevi intorno!
380
00:18:30,277 --> 00:18:34,072
Un piccione che mangia la pizza
Un piccione che mangia le patatine
381
00:18:34,573 --> 00:18:37,409
Una volta ne ho visto uno mangiare
Gli occhi di un altro piccione
382
00:18:37,409 --> 00:18:38,493
È stato strano.
383
00:18:38,577 --> 00:18:43,040
Ma c'è così tanto da fare
E ancora di più da condividere
384
00:18:43,040 --> 00:18:49,213
La bellezza è ovunque, ovunque
385
00:18:49,213 --> 00:18:53,425
Questo posto, questo parco
Contiene tutta l'umanità
386
00:18:53,509 --> 00:18:57,638
Sono il suo protettore
Sono nato per questo, è la verità
387
00:18:57,638 --> 00:19:01,850
Non riuscirete a rovinare
Questa gioia eccezionale
388
00:19:01,934 --> 00:19:04,102
No, non vi permetterò di piantare quel...
389
00:19:04,186 --> 00:19:06,438
Non vi permetterà di piantare quel...
390
00:19:06,522 --> 00:19:08,649
Non vi permetterò di piantare quel...
391
00:19:08,649 --> 00:19:10,692
Non vi permetterà di piantare quel...
392
00:19:10,776 --> 00:19:14,530
Non permetterò a te, o te, o te
- Non vi permetterà
393
00:19:14,530 --> 00:19:19,117
O te, o te, o te, o te, o te
- Non vi permetterà
394
00:19:19,201 --> 00:19:22,162
O te, o te, o te, o te, o te
- Non vi permetterà
395
00:19:22,246 --> 00:19:23,247
A nessuno
- A nessuno
396
00:19:23,247 --> 00:19:25,749
Non vi permetterò
Di piantare quel seme
397
00:19:27,501 --> 00:19:29,628
Ok, ci ridai quel costume di scena, Owen?
398
00:19:29,628 --> 00:19:31,922
Questi vestiti sono miei!
- Va bene.
399
00:19:31,922 --> 00:19:34,591
Avvisate l'addestratrice che è scattato
lo straordinario per i procioni.
400
00:19:34,675 --> 00:19:37,261
Straordinario per i procioni!
Tutti ai vostri posti.
401
00:19:38,720 --> 00:19:39,847
Stai bene, tesoro?
402
00:19:39,847 --> 00:19:43,016
Sì, sto bene. No, no, non è vero.
403
00:19:43,100 --> 00:19:46,436
Non era questa la prima impressione
che volevo dare al sindaco ad interim.
404
00:19:46,520 --> 00:19:48,897
Vuoi che ti dica
che non è andata poi così male?
405
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Potresti farlo?
406
00:19:50,774 --> 00:19:52,651
Grazie di averci provato.
- Ti amo.
407
00:19:52,651 --> 00:19:56,989
Ok, ragazzi, torniamo tutti a casa.
- No, voi restate. Vi state divertendo.
408
00:19:56,989 --> 00:19:58,657
Bella barba, Molly.
- Grazie, papà.
409
00:19:58,657 --> 00:20:01,410
Sei sicuro, Owen?
- Sì, ci vediamo a casa.
410
00:20:01,410 --> 00:20:03,161
Cammino, devo liberare la testa.
411
00:20:03,245 --> 00:20:06,248
Papà. A proposito di testa,
ce l'hai ancora in mano.
412
00:20:06,248 --> 00:20:08,500
Oh, sì. Forse è meglio che la lasci qui.
413
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
Allora, hai trovato qualcuno?
- Purtroppo, no.
414
00:20:13,380 --> 00:20:15,299
Dopo tutto il lavoro che abbiamo fatto!
415
00:20:15,299 --> 00:20:17,176
Non voglio fare
una dichiarazione politica.
416
00:20:17,176 --> 00:20:20,637
Sono inciampato troppe volte
su quei gradini, quindi non se ne parla.
417
00:20:20,721 --> 00:20:23,098
No, no. No, grazie.
- Aspetti, ci siamo.
418
00:20:23,182 --> 00:20:25,767
Cosa?
- È sempre stato davanti ai nostri occhi.
419
00:20:25,851 --> 00:20:28,520
Chi, quello? Il sindaco ad interim?
È uno sconosciuto.
420
00:20:28,604 --> 00:20:30,522
Sì, esatto, ed è proprio ciò che le serve.
421
00:20:30,606 --> 00:20:32,900
Un signor nessuno.
Una pagina bianca. Un burattino.
422
00:20:32,900 --> 00:20:33,984
Mmm, sì.
423
00:20:33,984 --> 00:20:37,529
Potrei infilargli la mano nel didietro
e fargli fare tutto quello che voglio.
424
00:20:37,613 --> 00:20:39,406
Oh, cresci un po'!
- È interessante.
425
00:20:38,280 --> 00:20:41,825
IL SINDACO AD INTERIM
RIFIUTA L'INVITO AL MET GALA
426
00:20:39,489 --> 00:20:41,825
È come mangiare un hamburger,
ma è a forma di tubo.
427
00:20:41,909 --> 00:20:44,453
È perfetto.
- Decisamente peggiorabile.
428
00:20:44,453 --> 00:20:46,997
Dopo uno spuntino,
il sindaco è rimasto a Central Park,
429
00:20:46,997 --> 00:20:51,126
dove stanno girando un episodio
del suo show preferito, Gina Tracker, FBI.
430
00:20:51,210 --> 00:20:53,670
E ora il meteo con Gusty Chang.
- Yo, yo, yo!
431
00:20:53,754 --> 00:20:55,589
Scopriamo se è lui il nostro uomo.
432
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Ma prima, ai piedini di una personcina
serve un massaggino.
433
00:20:58,759 --> 00:21:00,928
Ah, giusto,
il suo massaggio post-massaggio.
434
00:21:02,846 --> 00:21:05,724
Signor Tillerman! Signor Tillerman!
Aspetti!
435
00:21:05,724 --> 00:21:07,392
Wow, che passo spedito!
436
00:21:07,476 --> 00:21:11,021
Senza la scia di sangue finto,
non credo che l'avrei raggiunta.
437
00:21:11,021 --> 00:21:13,857
Ma ce l'ho fatta, eh?
- Signor sindaco? Salve, io...
438
00:21:13,941 --> 00:21:16,735
Mi dispiace per prima.
- Di cosa si scusa?
439
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Credevo che quel discorso appassionato
fosse parte dello show,
440
00:21:19,488 --> 00:21:22,533
ma poi ho capito che non era così e che
sono tutti arrabbiati con lei. Molto.
441
00:21:22,533 --> 00:21:24,409
Lo so. Forse hanno ragione.
442
00:21:24,493 --> 00:21:27,788
Poi ho pensato: "Ehi, quel tizio
non lavora per loro. Lavora per me".
443
00:21:27,788 --> 00:21:30,541
Nessuno al Municipio
prende le cose tanto a cuore.
444
00:21:30,541 --> 00:21:33,001
Facciamo riunioni
per programmare altre riunioni.
445
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Non mi aspettavo questo,
quando ho accettato.
446
00:21:35,087 --> 00:21:36,964
Cosa si aspettava?
- Beh, non so.
447
00:21:36,964 --> 00:21:40,300
Forse una guerra contro i latifondisti
o un nuovo ospedale pediatrico.
448
00:21:40,384 --> 00:21:43,095
In realtà,
cammino giusto per uscire dall'ufficio.
449
00:21:43,095 --> 00:21:46,515
E mangiare hot-dog.
- Beh, ho un'idea di cui volevo parlarle.
450
00:21:46,515 --> 00:21:50,394
Pensavo a una campagna per far conoscere
e apprezzare di più il parco.
451
00:21:50,394 --> 00:21:53,647
Ok, la ascolto.
- Aspetti, lei... Davvero? Oh, ok.
452
00:21:53,647 --> 00:21:56,692
Ok. Ci siamo!
Saprei anche già come chiamarla.
453
00:21:56,692 --> 00:21:58,193
Dica.
- "Pronti, partenza, parco."
454
00:21:58,277 --> 00:22:00,028
Non mi piace.
- Ok, nessun problema.
455
00:22:00,112 --> 00:22:03,282
Ho altre opzioni. Che ne dice di
"Al tuo parco, pronti, via"?
456
00:22:03,866 --> 00:22:05,284
"Tutto parco e niente arrosto"?
457
00:22:05,284 --> 00:22:07,369
"Parcheggia al Parco che c'è posto?"
- Peggio.
458
00:22:07,369 --> 00:22:09,288
Sono solo...
Perché non fissiamo una riunione?
459
00:22:09,288 --> 00:22:13,166
Sì. Ok, fissiamola. Perché questa non è...
Sì, ok, fissiamo una riunione.
460
00:22:13,250 --> 00:22:15,460
Ma mi piace l'idea
di tornare alle cose semplici.
461
00:22:15,544 --> 00:22:17,671
Ricordare alla gente
cos'ha da offrire il parco.
462
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Aiuterebbe la sua raccolta fondi.
- Sì, eccome.
463
00:22:20,007 --> 00:22:22,926
Che ne dice di "Io cuore il Parco"
per la sua campagna?
464
00:22:23,010 --> 00:22:25,888
Come le magliette "Io cuore New York"?
- No. Sì, mi piace.
465
00:22:25,888 --> 00:22:28,765
Ma credo che la scritta sulle magliette
sia "Io amo New York".
466
00:22:28,849 --> 00:22:31,268
Credo si legga "cuore",
ma se non le piace...
467
00:22:31,268 --> 00:22:33,228
No, è buona. Parliamone ancora un po'.
468
00:22:33,312 --> 00:22:37,399
Voglio un altro hot-dog. Ne vuole uno?
- Un altro? Quanti ne ha... Sì, certo!
469
00:22:38,025 --> 00:22:41,695
Bene, bene, bene. L'uomo del parco
ha già infilato la mano nel mio burattino.
470
00:22:41,695 --> 00:22:44,198
È tardi per tornare
alla metafora della marionetta?
471
00:22:44,198 --> 00:22:45,407
Fatti sotto, Tillerman.
472
00:22:45,407 --> 00:22:48,827
C'è spazio per una sola mano lì dentro
e quella mano sarà la mia.
473
00:22:48,911 --> 00:22:50,454
Oh-oh, mi sa che ci ha viste.
474
00:22:50,454 --> 00:22:54,082
Sta' giù, sta' giù, ma guida!
E fissami un incontro col sindaco.
475
00:22:54,958 --> 00:22:57,544
In questo caso ci sono più ostacoli
che alle Olimpiadi,
476
00:22:57,628 --> 00:23:00,881
ma io li ho saltati tutti e ho trovato
l'assassino qui a Central Park.
477
00:23:00,881 --> 00:23:03,967
È casa nostra!
- Oh, shhh! C'è la scena di papà.
478
00:23:04,051 --> 00:23:06,845
Oh, tesoro, credo abbiano eliminato
il direttore del parco.
479
00:23:06,929 --> 00:23:09,890
Ho appena parlato
con il direttore del parco. È laggiù.
480
00:23:09,890 --> 00:23:11,391
Papà, sarai in TV!
481
00:23:12,226 --> 00:23:14,895
Papà è uno schianto.
- Cosa? Mi hanno sostituito?
482
00:23:14,895 --> 00:23:17,397
Magari sei tu.
La telecamera ingrassa di sette chili.
483
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
Di muscoli?
- E capelli biondi?
484
00:23:19,233 --> 00:23:23,070
Sarò felice di aiutarvi come posso.
Questo parco può essere pericoloso.
485
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
E se spegnessimo?
486
00:23:24,238 --> 00:23:25,781
No!
- È il nostro show preferito!
487
00:23:25,781 --> 00:23:28,617
Va bene, lo guardiamo.
- E dormi in calzoncini, stanotte.
488
00:23:28,617 --> 00:23:30,661
Bitsy tutto deve controllare
489
00:23:31,537 --> 00:23:33,622
Quindi un candidato devo trovare
490
00:23:34,498 --> 00:23:39,294
Ogni suo sogno dovrà avverare
E la spina dorsale gli dovrà mancare
491
00:23:39,837 --> 00:23:42,714
Oh, cielo, quanta gente
- Ma lo devo fare
492
00:23:42,798 --> 00:23:45,634
Una persona un po' sordida io devo trovare
493
00:23:45,634 --> 00:23:48,387
Non deve essere losco
Ma di buona famiglia
494
00:23:48,387 --> 00:23:51,098
Ci serve una persona
- Che non sia una cima
495
00:23:52,224 --> 00:23:55,102
Ambarabà ciccì coccò
Serve un po' di collaborazione
496
00:23:55,102 --> 00:23:58,188
Ambarabà ciccì coccò
A sua completa disposizione
497
00:23:58,272 --> 00:24:03,026
Basta parlare, non un'altra parola
Se ne può anche andare
498
00:24:04,027 --> 00:24:06,655
Non mi sembra che sia qualificata
499
00:24:06,655 --> 00:24:08,657
Buona giornata, bella, addio
500
00:24:08,657 --> 00:24:09,741
Non va
501
00:24:10,742 --> 00:24:12,160
Sottotitoli - Giulia Tempra
502
00:24:12,244 --> 00:24:13,662
DUBBING BROTHERS