1 00:00:22,856 --> 00:00:29,446 Ora che l'inverno ci ha lasciato Le maniche ci dobbiamo rimboccare 2 00:00:29,905 --> 00:00:36,036 Gli alberi perdono il manto innevato E le foglie verdi possiamo ammirare 3 00:00:36,870 --> 00:00:43,502 Adesso i giorni bui sono finiti E vediamo la luce 4 00:00:43,502 --> 00:00:47,047 Le nostre preoccupazioni Al sole possiamo dimenticare 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,758 Finalmente ce la possiamo spassare 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 CASTELLO 7 00:00:49,842 --> 00:00:51,969 Scava un po' più a fondo Semina di meglio 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,053 CASTELLO 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Alla tua terra devi badare 10 00:00:55,973 --> 00:00:59,226 Prenditi cura degli altri Ogni scelta conta 11 00:00:59,226 --> 00:01:02,521 Ai danni del passato puoi rimediare 12 00:01:03,105 --> 00:01:08,527 In questo momento Un piano del passato si può riformulare 13 00:01:09,403 --> 00:01:14,491 Per un po' mi dovevo isolare Ma adesso i miei debiti devo pagare 14 00:01:09,403 --> 00:01:15,576 SINDACO DEPOSTO 15 00:01:15,576 --> 00:01:21,957 Non vedevo l'ora di potermi ricongiungermi Con tutti i miei amici 16 00:01:21,957 --> 00:01:23,625 Un giro in bicicletta 17 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 O una corsa puoi fare 18 00:01:25,294 --> 00:01:27,963 Finalmente ce la possiamo spassare 19 00:01:27,963 --> 00:01:31,091 Pianta una piantina Dalle tanto amore 20 00:01:31,175 --> 00:01:34,428 Falla sbocciare e prosperare 21 00:01:34,428 --> 00:01:37,639 Insieme alla perseveranza Ci sarà una ricomparsa 22 00:01:37,723 --> 00:01:40,684 Guarda i frutti della vita abbondare 23 00:01:41,852 --> 00:01:48,150 Quando solo terriccio riesci a trovare Della fertilità della Terra ti devi fidare 24 00:01:48,150 --> 00:01:51,153 Sotto la superficie, sta maturando 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,198 Presto spunterà una nuova vita 26 00:01:54,198 --> 00:02:00,621 Siccità o giorni cupi potranno capitare Ma Madre Natura saprà come rimediare 27 00:02:00,621 --> 00:02:03,624 Delle erbacce inutili ti devi liberare 28 00:02:03,624 --> 00:02:06,585 I tuoi semi devi coltivare - È solo una metafora 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,252 Qua, qua, qua 30 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 La primavera è qua 31 00:02:11,006 --> 00:02:12,883 La natura canta 32 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Sii un po' selvaggio Senti il bambino in te 33 00:02:15,761 --> 00:02:17,596 Nutri gli scoiattoli 34 00:02:17,596 --> 00:02:19,765 No, il mio hot-dog no! 35 00:02:19,765 --> 00:02:22,976 Si può sempre migliorare 36 00:02:23,060 --> 00:02:26,146 Le nostre idee dobbiamo coltivare 37 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Si può sempre migliorare 38 00:02:28,899 --> 00:02:32,152 Scava un po' più a fondo Semina di meglio 39 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Si può sempre migliorare 40 00:02:36,031 --> 00:02:38,951 L'amore dobbiamo coltivare 41 00:02:38,951 --> 00:02:45,916 Si può sempre migliorare 42 00:02:49,628 --> 00:02:53,674 Ah, una bella mattina di primavera. E sono con la mia famiglia preferita. 43 00:02:53,674 --> 00:02:56,635 Cioè, io li osservo da fuori la finestra. Va bene, tranquilli. 44 00:02:56,635 --> 00:02:59,137 Comunque, la primavera porta crescita e cambiamento. 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,098 E qui germogliano piante belle grosse. 46 00:03:01,098 --> 00:03:04,017 Grazie all'esposto di Paige, Whitebottom si è dovuto dimettere. 47 00:03:04,101 --> 00:03:07,229 Ed è stato sostituito da un sindaco ad interim, Quincy Leeds. 48 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 È un brav'uomo, tutti vogliono avere a che fare con lui. 49 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 Ma Owen non riesce a rubargli cinque minuti, 50 00:03:11,984 --> 00:03:14,111 così oggi si sta concentrando su altro. 51 00:03:14,111 --> 00:03:16,905 Ha contattato delle produzioni televisive e cinematografiche 52 00:03:16,989 --> 00:03:19,324 per far girare a Central Park. 53 00:03:19,408 --> 00:03:22,119 E... Sapete? Ho detto fin troppo. Ve lo dirà lui. 54 00:03:22,119 --> 00:03:24,288 Oggi al parco si gira Gina Tracker, FBI! 55 00:03:25,622 --> 00:03:30,002 Non ci posso credere, staremo davvero sul set di Gina Tracker! 56 00:03:30,002 --> 00:03:31,837 Avevi detto di mantenere la calma. 57 00:03:31,837 --> 00:03:34,548 Giusto, giusto. Meglio? - Strano. 58 00:03:34,548 --> 00:03:38,051 Owen, hai messo a segno un gran colpo. Il nostro show preferito in giardino. 59 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 Sì, è davvero fantastico. 60 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Gina Tracker, FBI! Fa parte del grande piano. 61 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Più la gente vedrà il parco nella sua bellezza, più vorrà venirci. 62 00:03:45,601 --> 00:03:48,228 E chissà? Potrei pescare l'attenzione del sindaco ad interim. 63 00:03:48,312 --> 00:03:51,815 O puoi provare facendo il verme con quel corpo strano, come ai matrimoni. 64 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 Alla gente piace. 65 00:03:52,900 --> 00:03:55,694 Così, i Tillerman stanno andando sul set, ma non sanno che... 66 00:03:55,694 --> 00:03:57,029 Signore, abbassi la voce. 67 00:03:57,029 --> 00:04:01,366 Devo parlare piano. Vedrete che succede. Tutti sul set. Via. 68 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 Wow. Quanti camion e roulotte. 69 00:04:03,035 --> 00:04:05,370 Dentro ci saranno tutte le tute di Gina Tracker. 70 00:04:05,454 --> 00:04:08,957 Oh, e hanno parcheggiato sull'erba. Ma ok, mi sta bene. 71 00:04:09,041 --> 00:04:11,293 Sì, si vede. Cosa fanno tutte queste persone? 72 00:04:11,293 --> 00:04:14,129 Qui c'è il guardaroba, le scenografie, i fuochi d'artificio. 73 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Fuochi d'artificio? Ci saranno delle esplosioni? 74 00:04:16,464 --> 00:04:18,091 Solo qualche squib. - Wow. Squib. 75 00:04:18,175 --> 00:04:21,011 Cosa sono gli squib? - Non so, ma non posso chiederglielo ora. 76 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 La nostra addestratrice di animali, Patricia, 77 00:04:22,888 --> 00:04:25,516 che viene dal Sudafrica o dal New Jersey, non l'ho capito. 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 Scusi, ha detto "addestratrice di animali"? 79 00:04:27,351 --> 00:04:29,394 Sì, c'è una coppia di procioni oggi sul set. 80 00:04:29,478 --> 00:04:32,397 E ora ha anche un assistente dell'addestratrice. Piacere. 81 00:04:32,481 --> 00:04:35,025 Non ho l'autorità per assumerti. - Nessun problema. 82 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 E lì c'è trucco e parrucco. - Oh! Che succede lì dentro? 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,447 Lei è la nostra capo trucco, sta aerografando un'attrice. 84 00:04:40,531 --> 00:04:43,825 Oh! Posso disegnare qualche faccia? - Prima iscriviti al sindacato. 85 00:04:43,909 --> 00:04:46,453 Signor Turrant. - Sono loro? Ma certo che sono loro! 86 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 Nathan Turrant. È un grande piacere conoscervi, finalmente. 87 00:04:49,498 --> 00:04:51,875 Quando l'ho saputo, ho pensato fosse troppo bello per essere vero. 88 00:04:51,959 --> 00:04:53,502 Che cosa? - L'intrepido ranger 89 00:04:53,502 --> 00:04:56,421 che vive in un castello nel parco con la moglie giornalista indipendente 90 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 e due figli e che gestisce tutto questo? Insomma, wow! 91 00:04:59,842 --> 00:05:01,760 Sì, è bravo, ma continui a parlare di noi. 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 Ho letto un tuo articolo. - Davvero? Quale? 93 00:05:04,263 --> 00:05:08,267 Il miglior negozio di sapone del Bronx. Non avrei mai scommesso su Armando's! 94 00:05:08,267 --> 00:05:11,603 Oh, wow. L'ha letto davvero. - Se l'ho letto? Attenzione ai dettagli. 95 00:05:11,687 --> 00:05:14,022 È il mio tratto distintivo da regista/produttore. 96 00:05:14,106 --> 00:05:17,484 C'è in tutti i miei show: Gina Tracker, FBI, Adam Shooter, ATF, 97 00:05:17,568 --> 00:05:20,320 e Delvin Barker, ASPCA. - C'è davvero in tutti. 98 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Volete vedere dove gireremo le scene? - Assolutamente! 99 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 D'accordo! Facciamo diventare il sogno realtà. 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,912 Adoriamo questa zona. Soprattutto Cole, ci fa la pipì. 101 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Il mio cuore è stato rapito da quel piccolo bandito. 102 00:05:31,248 --> 00:05:33,208 Abbiamo girato il parco per tre giorni 103 00:05:33,292 --> 00:05:36,336 e quando siamo arrivati qui, abbiamo capito che era il posto perfetto. 104 00:05:36,420 --> 00:05:38,839 In effetti, è uno dei miei angoli preferiti del parco. 105 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 Ah, uno dei tuoi... Dici sul serio? 106 00:05:40,841 --> 00:05:43,802 Owen, se questo è troppo per te, possiamo trovare un altro posto. 107 00:05:43,886 --> 00:05:46,889 Ehi, dobbiamo trovare un altro posto! - No, è perfetto. 108 00:05:46,889 --> 00:05:49,183 Voglio che la gente veda la bellezza del parco. 109 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 Guardate che nebbia! - Oh, la nebbia è nostra, scusate. 110 00:05:52,019 --> 00:05:54,855 Non respirate troppo, fa male. - Ricevuto. È bellissima. 111 00:05:54,855 --> 00:05:57,733 Signore, pausa pranzo per i procioni. - I procioni a pranzo! 112 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 Posso pranzare coi procioni? - Puoi fare di meglio. 113 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Puoi aiutare Patricia a dargli la frutta. 114 00:06:02,321 --> 00:06:06,408 Se Cole può nutrire i procioni, io posso andare al trucco e parrucco? 115 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 Oh, non lo so. Dovrei chiedere al responsabile. 116 00:06:08,869 --> 00:06:11,121 Aspetta, sono io. Ma certo che puoi! 117 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 Grazie, grazie, grazie... Grazie. 118 00:06:13,916 --> 00:06:15,834 Paige, avanti, tu cosa desideri? 119 00:06:15,918 --> 00:06:18,670 Magari un'intervista esclusiva con uno degli attori? 120 00:06:18,754 --> 00:06:22,216 Oh... sì, sarebbe fantastico. - Lo sarebbe eccome! 121 00:06:22,216 --> 00:06:24,885 Che ne dici di Nicole Fountainebleu, la partner di Gina? 122 00:06:24,885 --> 00:06:26,136 Sì! Grazie! 123 00:06:26,220 --> 00:06:28,305 E tu, papà? - Oh, no, niente, sono a posto. 124 00:06:28,305 --> 00:06:32,100 Oggi sono in servizio. - Idea folle! Ascoltami. 125 00:06:32,184 --> 00:06:35,687 E se ti inserissi nella scena? - Cosa? 126 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 Sì! Come comparsa! Sarebbe perfetto. 127 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 Cosa? Dovrei recitare? - Owen, devi fidarti di me. 128 00:06:40,317 --> 00:06:43,028 Cosa c'è di più autentico di un vero ranger in uniforme? 129 00:06:43,028 --> 00:06:46,532 Oh, io... non lo so. - Owen, andiamo. È Gina Tracker, FBI! 130 00:06:46,532 --> 00:06:47,824 Ci sto! - Grandioso. 131 00:06:47,908 --> 00:06:51,787 È fantastico! Le due cose che amo di più al mondo insieme: 132 00:06:51,787 --> 00:06:53,497 Gina Tracker e il parco. 133 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 E la tua famiglia? - Giusto. Le tre cose che amo di più. 134 00:06:55,749 --> 00:06:59,795 Le due di cui sopra e la mia famiglia. - Tranquillo, sappiamo che sei emozionato. 135 00:07:01,171 --> 00:07:04,258 Guardalo. Quello stupido parco non sa che cosa lo aspetti. 136 00:07:04,258 --> 00:07:06,927 Come fa un parco a sapere... - Zitta! Più forte. 137 00:07:06,927 --> 00:07:09,388 Ci sto provando. Ci sono molti calli. 138 00:07:09,388 --> 00:07:12,099 Ahi, mi sono rotta un'unghia. Credo sia rimasta lì dentro. 139 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Silenzio! Sto complottando. 140 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Hai le ore contate, parco. - Quindi il parco sa anche ascoltare? 141 00:07:16,395 --> 00:07:20,148 Oh, Signore! Chiudi il becco. Sto dicendo al parco che lo comprerò. 142 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 Io ti comprerò, parco. 143 00:07:21,692 --> 00:07:24,528 Te e i tuoi sassi, le tue panchine e i tuoi stupidi alberi. 144 00:07:24,528 --> 00:07:26,029 E gli uccellini? - Anche loro! 145 00:07:26,113 --> 00:07:28,907 E come farà, ora che non ha più il sindaco Whitebottom dalla sua? 146 00:07:28,991 --> 00:07:32,536 Facile. Tra qualche mese si voterà per eleggere il nuovo sindaco. 147 00:07:32,536 --> 00:07:35,831 Devo solo assicurarmi che il vincitore sia già dalla mia parte. 148 00:07:35,831 --> 00:07:39,459 Se non riesci la prima volta, compra ancora, Helen. 149 00:07:39,543 --> 00:07:42,421 I candidati in lizza superano la dozzina, perciò... 150 00:07:42,421 --> 00:07:43,505 Nerd. - La smetto. 151 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 Grazie. Ma continua il massaggio. Non so ancora chi appoggiare. 152 00:07:46,258 --> 00:07:49,428 Parleremo coi candidati finché non troveremo il nostro ballerino. 153 00:07:49,428 --> 00:07:50,512 Cominceremo oggi. 154 00:07:50,596 --> 00:07:53,223 Sembra tanto lavoro con poco preavviso per... 155 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 Te! - Appunto. 156 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 Io e Shampagne dobbiamo andare. 157 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Faremo tardi per il nostro massaggio Shiatsu Shih Tzu di coppia. 158 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 Sta per farsi fare un massaggio? Perché la sto massaggiando? 159 00:08:01,982 --> 00:08:05,068 Questo è un pre-massaggio. Non si va stressati a fare un massaggio. 160 00:08:05,152 --> 00:08:06,153 Giusto, certo. 161 00:08:06,987 --> 00:08:09,907 Chi è il mio signorino civilizzato? Tu! Sì, sei tu. 162 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 Dove diamine ha trovato queste due star? 163 00:08:12,201 --> 00:08:15,078 In un cassonetto dietro al centro yoga. - Il mio sogno. 164 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Come sto? - Wow, ti hanno unto per bene le gambe. 165 00:08:18,332 --> 00:08:21,293 Oh, oh, oh, oh, oh! Eccolo qui! 166 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 Owen Tillerman, DPNY, Direttore del Parco di New York. 167 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 Sei entrato nella parte, amico! 168 00:08:26,340 --> 00:08:30,093 Indosso i miei vestiti e sono al lavoro, perciò sì, sono nella mia parte. 169 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Bella, questa. Oh, quanto vorrei poterla usare! 170 00:08:32,638 --> 00:08:34,722 Ma sei una comparsa, quindi non parlare. 171 00:08:34,806 --> 00:08:38,602 Ok, che stiamo aspettando? Giriamo! Fate entrare la spazzatura! 172 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Spazzatura? - Bene. Un altro pochino? 173 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 E sapete cosa? Serve anche qualche siringa. 174 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 Dov'è il ragazzo delle siringhe? - Cosa? Siringhe? No. 175 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Portate il cadavere! - No, no. 176 00:08:46,777 --> 00:08:49,905 Non aveva parlato di un cadavere. - Eccolo qui. Perfetto. 177 00:08:49,905 --> 00:08:53,116 Andiamo, Owen, è Gina Tracker, FBI. C'è sempre un cadavere. 178 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 L'episodio si intitola "Il creatore di vedove". 179 00:08:55,202 --> 00:08:56,370 "Il creatore di vedove." 180 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 Nel parco ci sono gli assassini, si sa. - No, non è vero. 181 00:08:59,373 --> 00:09:01,834 Ma in questa storia l'assassino è il parco. 182 00:09:01,834 --> 00:09:02,960 Non dice sul serio. 183 00:09:02,960 --> 00:09:05,712 Forte, eh? Alberi che cascano sulla testa della gente. 184 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 No. - Signor Turrant, 185 00:09:06,797 --> 00:09:09,967 preferisce il cranio fratturato o il cranio frantumato? 186 00:09:10,467 --> 00:09:12,344 Direi sfondato. - Ottimo. 187 00:09:12,344 --> 00:09:16,640 Dunque, mentre Owen fatica a fare la comparsa, Helen sta faticando il doppio 188 00:09:16,640 --> 00:09:19,017 a trovare il candidato sindaco che Bitsy appoggerà. 189 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 Bisbiglio perché l'assistente mi ha già zittito due volte. 190 00:09:22,271 --> 00:09:24,773 È solo un ragazzino. Non ho certo paura di lui, ma... 191 00:09:24,857 --> 00:09:26,400 Shhh! - Chiedo scusa! 192 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 I suoi obiettivi politici? - Una barca più grande non sarebbe male. 193 00:09:29,570 --> 00:09:30,737 I suoi obiettivi politici? 194 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 Servire i newyorkesi al meglio delle mie capacità. 195 00:09:32,990 --> 00:09:36,869 Che pena. I suoi obiettivi politici? - Sindaco. Best seller. Congresso. 196 00:09:36,869 --> 00:09:38,912 Casa Bianca. O conduttore di un talk show. 197 00:09:38,996 --> 00:09:41,373 Salve, signor Turrant, possiamo scambiare due parole? 198 00:09:41,373 --> 00:09:42,708 Certo, Owen. Che succede? 199 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 Sono un po' preoccupato dell'immagine che state dando del parco. 200 00:09:45,419 --> 00:09:48,505 Insomma, questa storia sembra un tantino inverosimile. 201 00:09:48,589 --> 00:09:51,550 Uh! Ahi! - Oh, mi scusi, non era mia intenzione... 202 00:09:51,550 --> 00:09:52,718 No, no, no. Va bene. 203 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 È solo che, sai, quando metti anima e corpo in qualcosa, 204 00:09:55,304 --> 00:09:58,432 a volte è dura ascoltare le critiche, ma fa tutto parte del percorso. 205 00:09:58,432 --> 00:10:01,143 È che non credo che il parco sia messo in buona luce. 206 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 E il mio lavoro è proprio mettere il parco in buona luce. 207 00:10:04,188 --> 00:10:07,816 Ok, Owen, ti svelerò un piccolo segreto. Ci sarà un colpo di scena. 208 00:10:07,900 --> 00:10:11,195 Il parco è solo un diversivo. L'assassino sta cercando di incastrarlo. 209 00:10:11,195 --> 00:10:14,615 Ok... ma, comunque, c'è gente che muore qui. 210 00:10:14,615 --> 00:10:18,869 Fidati, non devi preoccuparti. Cerca di divertirti, come la tua famiglia. 211 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 Ehi, papà. Ho i baffi. Non sono veri. Cioè, i peli sono veri, ma non sono miei. 212 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 Oh, devo rispondere. Mi allontanerò indietreggiando. 213 00:10:25,459 --> 00:10:27,794 Se sto per colpire un albero, ditemelo. 214 00:10:27,878 --> 00:10:31,715 No. Chissà come, sta evitando tutti... - Shhh, sono al telefono. Grazie. 215 00:10:32,424 --> 00:10:34,259 Bel colloquio. Addio. 216 00:10:34,343 --> 00:10:35,594 Pronto? 217 00:10:37,137 --> 00:10:39,264 Bitsy? - Che cosa vuoi? Sto grugnendo. 218 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 Mi ha chiamato lei. - Oh, giusto. Trovata la mia marionetta? 219 00:10:42,184 --> 00:10:44,311 Piano, lì dietro. Ti sembro forse un bongo? 220 00:10:44,311 --> 00:10:47,731 Ancora niente. Questi politici sono troppo onesti o troppo loschi. 221 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 Alcuni veramente troppo loschi. 222 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 A lei serve qualcuno da manipolare, come argilla. 223 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Trovami la mia marionetta! 224 00:10:53,362 --> 00:10:57,658 Ahi! Smettila di strizzarmi il dito. Lo farai scoppiare come un mirtillo, così. 225 00:11:00,577 --> 00:11:05,791 Bitsy tutto deve controllare Quindi un candidato devo trovare 226 00:11:06,542 --> 00:11:11,421 Ogni suo sogno dovrà avverare E la spina dorsale gli dovrà mancare 227 00:11:11,922 --> 00:11:14,925 Oh, cielo, quanta gente, ma lo devo fare 228 00:11:14,925 --> 00:11:17,553 Una persona un po' sordida io devo trovare 229 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Non deve essere losco Ma di buona famiglia 230 00:11:20,389 --> 00:11:23,141 Ci serve una persona che non sia una cima 231 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Parli del diavolo... 232 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Confessi, è disposta ad accontentarsi? 233 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Non essere la migliore? No, perché mai abbassarsi? 234 00:11:28,981 --> 00:11:31,358 Il prossimo! Perché è qui? Può parlare 235 00:11:31,358 --> 00:11:34,736 Io voglio brillare E il mondo dall'interno risanare 236 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Addio Salve 237 00:11:35,821 --> 00:11:38,156 È disposto ad adattarsi? - Oh, ma certo 238 00:11:38,240 --> 00:11:40,492 È disposto a non dire mai di no A nessuna proposta? 239 00:11:40,576 --> 00:11:44,079 Ci potrei provare Anzi, potrei fare di meglio 240 00:11:44,079 --> 00:11:46,456 Potrei rubarvi i soldi E fare fuori il vostro nemico 241 00:11:46,540 --> 00:11:49,543 Ambarabà ciccì coccò Serve un po' di collaborazione 242 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Ambarabà ciccì coccò A sua completa disposizione 243 00:11:52,671 --> 00:11:57,467 Basta parlare, non un'altra parola Se ne può anche andare 244 00:11:57,551 --> 00:12:01,138 Non va, su su Il tempo è limitato e anche il suo capo 245 00:12:01,138 --> 00:12:03,807 Ah, vediamo Una specializzazione, eh? Via 246 00:12:03,891 --> 00:12:05,601 Si ritiene influenzabile? 247 00:12:05,601 --> 00:12:08,187 Non trovo sia rispettabile Sono onesto, vero ed etico 248 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Beh, è correggibile 249 00:12:09,897 --> 00:12:12,733 Signore, è inconfondibile E gliel'ho detto, non è eleggibile 250 00:12:12,733 --> 00:12:14,902 Mi dica Cosa la attrae di questa posizione? 251 00:12:15,402 --> 00:12:18,405 Beh, potrei dirle che sono attratto Dalla sua predisposizione 252 00:12:18,405 --> 00:12:21,533 Non per adulare, ma le posso assicurare Il suo chignon è eccezionale 253 00:12:21,617 --> 00:12:24,703 Che ne dice? - Sono tentata, ma assolutamente no 254 00:12:24,703 --> 00:12:27,289 Che manica di idioti Questi candidati sono spaventosi 255 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Alcuni sono dolci Altri invece troppo insidiosi 256 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Lotto per i poveri. - Prossimo! 257 00:12:31,627 --> 00:12:33,128 Insegno parkour. - Addio. 258 00:12:33,712 --> 00:12:35,923 Ah-ah. Ciao. No. Bel tentativo. 259 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Tentativo 260 00:12:37,216 --> 00:12:39,051 Ambarabà ciccì coccò 261 00:12:39,927 --> 00:12:41,803 Ambarabà ciccì coccò 262 00:12:43,305 --> 00:12:46,183 Basta parlare, non un'altra parola 263 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Se ne può anche andare Non va 264 00:12:48,727 --> 00:12:51,772 Ambarabà ciccì coccò Serve un po' di collaborazione 265 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 Ambarabà ciccì coccò A sua completa disposizione 266 00:12:54,942 --> 00:12:57,778 Non mi sembra che sia qualificata 267 00:12:57,778 --> 00:13:00,614 Buona giornata, bella, addio Non va 268 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 No 269 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 Ok, ragazzi, ascoltate. 270 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Ora giriamo la scena dei procioni e dopo facciamo entrare la star. 271 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Arriva Gina? - Sii naturale. 272 00:13:09,331 --> 00:13:13,544 Fai il tuo lavoro, sei sullo sfondo. E... azione! 273 00:13:13,544 --> 00:13:16,630 Dentro il procione. Ok, il procione annusa. 274 00:13:16,630 --> 00:13:21,385 Annusa. Oh, ha fiutato qualcosa. Ci siamo, si avvicina al cadavere. 275 00:13:21,385 --> 00:13:25,138 Stop. Ricorda, attore sullo sfondo, ci serve silenzio assoluto, ricordi? 276 00:13:25,222 --> 00:13:27,099 Sì, scusi. - Ok, rifacciamola. 277 00:13:27,099 --> 00:13:30,269 È solo che... - E continui a parlare. Sì, Owen, che c'è? 278 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 Un procione non si avvicinerebbe mai a un corpo in putrefazione. 279 00:13:33,981 --> 00:13:37,192 Sono spazzini, non decompositori. - Ottima osservazione. Interessante. 280 00:13:37,276 --> 00:13:40,112 Ok, tutti in posizione. E azione! 281 00:13:40,529 --> 00:13:42,364 Inoltre, è pieno giorno. - Oddio. Stop! 282 00:13:42,364 --> 00:13:43,866 Scusi, ma sono animali notturni. 283 00:13:43,866 --> 00:13:47,661 Giusto. Un'utile informazione di fondo dall'attore sullo sfondo. 284 00:13:47,661 --> 00:13:51,081 Che dite, ci riproviamo? Azione! Dentro il procione! 285 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 Allora, mi dica cosa ha visto. 286 00:13:52,666 --> 00:13:55,294 Stavo correndo qui a Central Park quando ho visto il corpo. 287 00:13:55,294 --> 00:13:59,047 A quanto pare, un albero gli è caduto in testa e gliel'ha sfondata. 288 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Posso chiamare lo stop? - No. 289 00:14:00,549 --> 00:14:02,676 Taglia il tizio col rastrello e continua a girare. 290 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 Ecco perché chiamano questi alberi "creatori di vedove". 291 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 È la terza volta che uccidono qualcuno, questa settimana. 292 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Stop! - Non puoi urlare "stop". 293 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Abbiamo fermato. - No, non ho detto... No! 294 00:14:11,894 --> 00:14:14,813 Cosa l'ha spinta a interpretare la partner smanettona di Gina? 295 00:14:14,897 --> 00:14:17,149 Mio zio? È uno dei produttori. 296 00:14:17,149 --> 00:14:18,650 Oh, buffo. 297 00:14:18,734 --> 00:14:20,652 Ciao, mamma. - Ciao, ragazzi. Oh, mio Dio. 298 00:14:20,736 --> 00:14:24,114 Lo so, è un po' tanto. Ma col tempo ti ci abituerai e capirai che mi dona. 299 00:14:24,198 --> 00:14:26,658 Oh, wow. Sembra così reale. 300 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Puoi fartelo fare anche tu. Vuoi delle basette? 301 00:14:28,869 --> 00:14:30,787 O un pizzetto? O un corno? - Magari dopo. 302 00:14:30,871 --> 00:14:32,748 Sto intervistando la signorina Fountainebleu. 303 00:14:32,748 --> 00:14:35,375 Suo figlio sta sanguinando? - Cole, che hai fatto alle braccia? 304 00:14:35,459 --> 00:14:39,046 Sei pieno di graffi. - Ho abbracciato i procioni. E lo rifarei. 305 00:14:39,046 --> 00:14:41,507 Uh, guardate vostro padre. È la sua scena. 306 00:14:41,507 --> 00:14:44,343 Sì, guardatelo. Ha la faccia di un attore serio. 307 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 Non credo che stia recitando. - Ti ascolto. 308 00:14:47,054 --> 00:14:49,389 Puoi dire a Nathan che il sindaco passerà sul set? 309 00:14:49,473 --> 00:14:50,891 Pare che sia Tracker dipendente. 310 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Il sindaco verrà qui? 311 00:14:52,059 --> 00:14:55,229 Vostro padre cerca di incontrarlo da settimane. È perfetto! 312 00:14:55,229 --> 00:14:57,940 Sarà felicissimo. - Sembra un po' stressato, ora. 313 00:14:57,940 --> 00:15:00,442 O è stressato o sta trattenendo una scoreggia. 314 00:15:00,526 --> 00:15:03,362 Owen, io voglio davvero che tu faccia parte dello show, 315 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 per questo sono stato così amichevole con te e la tua famiglia, 316 00:15:06,073 --> 00:15:08,242 ma ora mi stai rendendo difficile essere amichevole. 317 00:15:08,242 --> 00:15:10,994 E l'ultima cosa che voglio è non essere amichevole. 318 00:15:11,078 --> 00:15:15,165 Ascolti, so quanto tiene al suo show, e noi lo adoriamo, davvero. 319 00:15:15,249 --> 00:15:16,959 Ma tutta questa gente, questo lavoro, 320 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 potrebbe impiegarli per dare una buona immagine del parco. 321 00:15:19,962 --> 00:15:22,798 Insomma, dico solo che potreste fare meglio di così. 322 00:15:22,798 --> 00:15:27,553 Owen, non mi sento molto amichevole. Aiutami a sentirmi di nuovo amichevole. 323 00:15:27,553 --> 00:15:29,638 Come? - Non so. Potresti dire qualcosa come: 324 00:15:29,638 --> 00:15:31,932 "Lei è un grande regista, che grande opportunità. 325 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Porti la chitarra alla festa di fine riprese. 326 00:15:33,851 --> 00:15:36,645 Collaborerò e le lascerò finire la scena"! 327 00:15:36,645 --> 00:15:39,356 Qualcosa del genere. - Scusi, dove li ha presi quelli? 328 00:15:39,356 --> 00:15:44,194 Laggiù. Lo scenografo voleva un po' di colore e questi sono colorati. 329 00:15:44,278 --> 00:15:45,279 Certo che lo sono! 330 00:15:45,279 --> 00:15:48,156 Quello è un lupino blu selvatico e non cresce più in questa zona. 331 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 L'ho ordinato dalla Pennsylvania! 332 00:15:49,825 --> 00:15:53,036 Mio cugino Chris vive in Pennsylvania. - Ok, basta chiacchierare! 333 00:15:53,120 --> 00:15:55,581 Giriamo la scena! Tutti nella posizione iniziale! 334 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 No. Niente posizione iniziale, qualsiasi cosa significhi. 335 00:15:58,250 --> 00:16:01,253 Non vi permetterò di fare questo. Non userete questi fiori. 336 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 E questa immondizia? Neanche per sogno, si butta via. 337 00:16:03,589 --> 00:16:06,758 Questo bidone è nostro? No, è di scena. Mi serve un bidone vero! 338 00:16:06,842 --> 00:16:09,720 Oh, no, papà sta... esagerando. - Non ora, Molly. 339 00:16:09,720 --> 00:16:11,972 È così la scena? Questa stagione è strana. 340 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 E ora sposto quest'albero, perché non cadrebbe mai addosso a qualcuno. 341 00:16:16,977 --> 00:16:18,145 Ok, pesa troppo. 342 00:16:18,145 --> 00:16:20,439 Ok, sposterò il manichino. - Owen, no. 343 00:16:20,439 --> 00:16:22,399 Niente più alberi killer o cadaveri. 344 00:16:22,399 --> 00:16:24,776 Owen, è pieno di squib. - Cos'è uno squib? 345 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Oh, ecco cos'è uno squib. 346 00:16:29,156 --> 00:16:31,366 Owen, mi prendi in giro? 347 00:16:31,450 --> 00:16:34,953 Signor Turrant, c'è il sindaco. Ha pensato di fare un salto. 348 00:16:35,037 --> 00:16:36,371 Salve! 349 00:16:36,455 --> 00:16:38,707 Benvenuto... a Central Park? 350 00:16:38,707 --> 00:16:43,795 Signor sindaco! Nathan Turrant, regista e produttore esecutivo di Gina Tracker, FBI. 351 00:16:43,879 --> 00:16:46,632 Siamo felicissimi di averla qui. Il signore stava andando via. 352 00:16:46,632 --> 00:16:47,966 Gradisce dell'acqua frizzante? 353 00:16:48,050 --> 00:16:51,386 Me ne vado, ma voglio dire una cosa. Signor sindaco, sono Owen Tillerman. 354 00:16:51,470 --> 00:16:54,056 Sono il direttore del parco e provo a contattarla da settimane. 355 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 A me non ha offerto l'acqua frizzante. 356 00:16:55,891 --> 00:16:58,310 Perdiamo la luce, devi andare. - Aspetti. Ascolti. 357 00:16:58,310 --> 00:17:01,939 Non credo questo sia il genere di storia che dovreste trasmettere al mondo. 358 00:17:01,939 --> 00:17:06,401 Questo parco è speciale, e anche il vostro show. Potreste fare di meglio! 359 00:17:06,401 --> 00:17:10,155 So che sono una comparsa e che non dovrei avere battute, ma... 360 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Non capisce? Se pianta quel seme 361 00:17:14,034 --> 00:17:17,996 Metterà le radici, lo so 362 00:17:18,579 --> 00:17:22,125 All'inizio sembra una cosa innocua, già 363 00:17:22,209 --> 00:17:26,463 Ma quelle radici non faranno Che crescere e crescere 364 00:17:26,547 --> 00:17:30,676 Devo fare qualcosa, che vinca o che perda 365 00:17:30,676 --> 00:17:33,971 E credo sia ora di combattere 366 00:17:35,097 --> 00:17:39,226 Questo posto, questo parco Contiene tutta l'umanità 367 00:17:39,226 --> 00:17:43,230 Io devo proteggerlo È il mio lavoro, è una mia responsabilità 368 00:17:43,230 --> 00:17:47,526 Non riuscirete a rovinare Questa gioia naturale 369 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 No, non vi permetterò Di piantare quel seme 370 00:17:54,700 --> 00:17:58,245 Perché non riuscite a vedere La bellezza che vedo io? 371 00:17:58,245 --> 00:18:01,874 L'erba e l'aria lassù Quel tizio laggiù 372 00:18:01,874 --> 00:18:02,958 Ciao, tizio. 373 00:18:02,958 --> 00:18:08,505 Una cosa ho imparato Raccogli ciò che hai seminato 374 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 Quindi, lei è indesiderato 375 00:18:11,300 --> 00:18:15,179 Questo posto, questo parco Contiene tutta l'umanità 376 00:18:15,179 --> 00:18:19,308 Io devo proteggerlo È il mio lavoro, è una mia responsabilità 377 00:18:19,308 --> 00:18:23,604 Non riuscirete a rovinare Questa gioia naturale 378 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 No, non vi permetterò Di piantare quel seme 379 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Guardatevi intorno! 380 00:18:30,277 --> 00:18:34,072 Un piccione che mangia la pizza Un piccione che mangia le patatine 381 00:18:34,573 --> 00:18:37,409 Una volta ne ho visto uno mangiare Gli occhi di un altro piccione 382 00:18:37,409 --> 00:18:38,493 È stato strano. 383 00:18:38,577 --> 00:18:43,040 Ma c'è così tanto da fare E ancora di più da condividere 384 00:18:43,040 --> 00:18:49,213 La bellezza è ovunque, ovunque 385 00:18:49,213 --> 00:18:53,425 Questo posto, questo parco Contiene tutta l'umanità 386 00:18:53,509 --> 00:18:57,638 Sono il suo protettore Sono nato per questo, è la verità 387 00:18:57,638 --> 00:19:01,850 Non riuscirete a rovinare Questa gioia eccezionale 388 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 No, non vi permetterò di piantare quel... 389 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 Non vi permetterà di piantare quel... 390 00:19:06,522 --> 00:19:08,649 Non vi permetterò di piantare quel... 391 00:19:08,649 --> 00:19:10,692 Non vi permetterà di piantare quel... 392 00:19:10,776 --> 00:19:14,530 Non permetterò a te, o te, o te - Non vi permetterà 393 00:19:14,530 --> 00:19:19,117 O te, o te, o te, o te, o te - Non vi permetterà 394 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 O te, o te, o te, o te, o te - Non vi permetterà 395 00:19:22,246 --> 00:19:23,247 A nessuno - A nessuno 396 00:19:23,247 --> 00:19:25,749 Non vi permetterò Di piantare quel seme 397 00:19:27,501 --> 00:19:29,628 Ok, ci ridai quel costume di scena, Owen? 398 00:19:29,628 --> 00:19:31,922 Questi vestiti sono miei! - Va bene. 399 00:19:31,922 --> 00:19:34,591 Avvisate l'addestratrice che è scattato lo straordinario per i procioni. 400 00:19:34,675 --> 00:19:37,261 Straordinario per i procioni! Tutti ai vostri posti. 401 00:19:38,720 --> 00:19:39,847 Stai bene, tesoro? 402 00:19:39,847 --> 00:19:43,016 Sì, sto bene. No, no, non è vero. 403 00:19:43,100 --> 00:19:46,436 Non era questa la prima impressione che volevo dare al sindaco ad interim. 404 00:19:46,520 --> 00:19:48,897 Vuoi che ti dica che non è andata poi così male? 405 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Potresti farlo? 406 00:19:50,774 --> 00:19:52,651 Grazie di averci provato. - Ti amo. 407 00:19:52,651 --> 00:19:56,989 Ok, ragazzi, torniamo tutti a casa. - No, voi restate. Vi state divertendo. 408 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Bella barba, Molly. - Grazie, papà. 409 00:19:58,657 --> 00:20:01,410 Sei sicuro, Owen? - Sì, ci vediamo a casa. 410 00:20:01,410 --> 00:20:03,161 Cammino, devo liberare la testa. 411 00:20:03,245 --> 00:20:06,248 Papà. A proposito di testa, ce l'hai ancora in mano. 412 00:20:06,248 --> 00:20:08,500 Oh, sì. Forse è meglio che la lasci qui. 413 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 Allora, hai trovato qualcuno? - Purtroppo, no. 414 00:20:13,380 --> 00:20:15,299 Dopo tutto il lavoro che abbiamo fatto! 415 00:20:15,299 --> 00:20:17,176 Non voglio fare una dichiarazione politica. 416 00:20:17,176 --> 00:20:20,637 Sono inciampato troppe volte su quei gradini, quindi non se ne parla. 417 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 No, no. No, grazie. - Aspetti, ci siamo. 418 00:20:23,182 --> 00:20:25,767 Cosa? - È sempre stato davanti ai nostri occhi. 419 00:20:25,851 --> 00:20:28,520 Chi, quello? Il sindaco ad interim? È uno sconosciuto. 420 00:20:28,604 --> 00:20:30,522 Sì, esatto, ed è proprio ciò che le serve. 421 00:20:30,606 --> 00:20:32,900 Un signor nessuno. Una pagina bianca. Un burattino. 422 00:20:32,900 --> 00:20:33,984 Mmm, sì. 423 00:20:33,984 --> 00:20:37,529 Potrei infilargli la mano nel didietro e fargli fare tutto quello che voglio. 424 00:20:37,613 --> 00:20:39,406 Oh, cresci un po'! - È interessante. 425 00:20:38,280 --> 00:20:41,825 IL SINDACO AD INTERIM RIFIUTA L'INVITO AL MET GALA 426 00:20:39,489 --> 00:20:41,825 È come mangiare un hamburger, ma è a forma di tubo. 427 00:20:41,909 --> 00:20:44,453 È perfetto. - Decisamente peggiorabile. 428 00:20:44,453 --> 00:20:46,997 Dopo uno spuntino, il sindaco è rimasto a Central Park, 429 00:20:46,997 --> 00:20:51,126 dove stanno girando un episodio del suo show preferito, Gina Tracker, FBI. 430 00:20:51,210 --> 00:20:53,670 E ora il meteo con Gusty Chang. - Yo, yo, yo! 431 00:20:53,754 --> 00:20:55,589 Scopriamo se è lui il nostro uomo. 432 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Ma prima, ai piedini di una personcina serve un massaggino. 433 00:20:58,759 --> 00:21:00,928 Ah, giusto, il suo massaggio post-massaggio. 434 00:21:02,846 --> 00:21:05,724 Signor Tillerman! Signor Tillerman! Aspetti! 435 00:21:05,724 --> 00:21:07,392 Wow, che passo spedito! 436 00:21:07,476 --> 00:21:11,021 Senza la scia di sangue finto, non credo che l'avrei raggiunta. 437 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 Ma ce l'ho fatta, eh? - Signor sindaco? Salve, io... 438 00:21:13,941 --> 00:21:16,735 Mi dispiace per prima. - Di cosa si scusa? 439 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Credevo che quel discorso appassionato fosse parte dello show, 440 00:21:19,488 --> 00:21:22,533 ma poi ho capito che non era così e che sono tutti arrabbiati con lei. Molto. 441 00:21:22,533 --> 00:21:24,409 Lo so. Forse hanno ragione. 442 00:21:24,493 --> 00:21:27,788 Poi ho pensato: "Ehi, quel tizio non lavora per loro. Lavora per me". 443 00:21:27,788 --> 00:21:30,541 Nessuno al Municipio prende le cose tanto a cuore. 444 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 Facciamo riunioni per programmare altre riunioni. 445 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Non mi aspettavo questo, quando ho accettato. 446 00:21:35,087 --> 00:21:36,964 Cosa si aspettava? - Beh, non so. 447 00:21:36,964 --> 00:21:40,300 Forse una guerra contro i latifondisti o un nuovo ospedale pediatrico. 448 00:21:40,384 --> 00:21:43,095 In realtà, cammino giusto per uscire dall'ufficio. 449 00:21:43,095 --> 00:21:46,515 E mangiare hot-dog. - Beh, ho un'idea di cui volevo parlarle. 450 00:21:46,515 --> 00:21:50,394 Pensavo a una campagna per far conoscere e apprezzare di più il parco. 451 00:21:50,394 --> 00:21:53,647 Ok, la ascolto. - Aspetti, lei... Davvero? Oh, ok. 452 00:21:53,647 --> 00:21:56,692 Ok. Ci siamo! Saprei anche già come chiamarla. 453 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 Dica. - "Pronti, partenza, parco." 454 00:21:58,277 --> 00:22:00,028 Non mi piace. - Ok, nessun problema. 455 00:22:00,112 --> 00:22:03,282 Ho altre opzioni. Che ne dice di "Al tuo parco, pronti, via"? 456 00:22:03,866 --> 00:22:05,284 "Tutto parco e niente arrosto"? 457 00:22:05,284 --> 00:22:07,369 "Parcheggia al Parco che c'è posto?" - Peggio. 458 00:22:07,369 --> 00:22:09,288 Sono solo... Perché non fissiamo una riunione? 459 00:22:09,288 --> 00:22:13,166 Sì. Ok, fissiamola. Perché questa non è... Sì, ok, fissiamo una riunione. 460 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Ma mi piace l'idea di tornare alle cose semplici. 461 00:22:15,544 --> 00:22:17,671 Ricordare alla gente cos'ha da offrire il parco. 462 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Aiuterebbe la sua raccolta fondi. - Sì, eccome. 463 00:22:20,007 --> 00:22:22,926 Che ne dice di "Io cuore il Parco" per la sua campagna? 464 00:22:23,010 --> 00:22:25,888 Come le magliette "Io cuore New York"? - No. Sì, mi piace. 465 00:22:25,888 --> 00:22:28,765 Ma credo che la scritta sulle magliette sia "Io amo New York". 466 00:22:28,849 --> 00:22:31,268 Credo si legga "cuore", ma se non le piace... 467 00:22:31,268 --> 00:22:33,228 No, è buona. Parliamone ancora un po'. 468 00:22:33,312 --> 00:22:37,399 Voglio un altro hot-dog. Ne vuole uno? - Un altro? Quanti ne ha... Sì, certo! 469 00:22:38,025 --> 00:22:41,695 Bene, bene, bene. L'uomo del parco ha già infilato la mano nel mio burattino. 470 00:22:41,695 --> 00:22:44,198 È tardi per tornare alla metafora della marionetta? 471 00:22:44,198 --> 00:22:45,407 Fatti sotto, Tillerman. 472 00:22:45,407 --> 00:22:48,827 C'è spazio per una sola mano lì dentro e quella mano sarà la mia. 473 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Oh-oh, mi sa che ci ha viste. 474 00:22:50,454 --> 00:22:54,082 Sta' giù, sta' giù, ma guida! E fissami un incontro col sindaco. 475 00:22:54,958 --> 00:22:57,544 In questo caso ci sono più ostacoli che alle Olimpiadi, 476 00:22:57,628 --> 00:23:00,881 ma io li ho saltati tutti e ho trovato l'assassino qui a Central Park. 477 00:23:00,881 --> 00:23:03,967 È casa nostra! - Oh, shhh! C'è la scena di papà. 478 00:23:04,051 --> 00:23:06,845 Oh, tesoro, credo abbiano eliminato il direttore del parco. 479 00:23:06,929 --> 00:23:09,890 Ho appena parlato con il direttore del parco. È laggiù. 480 00:23:09,890 --> 00:23:11,391 Papà, sarai in TV! 481 00:23:12,226 --> 00:23:14,895 Papà è uno schianto. - Cosa? Mi hanno sostituito? 482 00:23:14,895 --> 00:23:17,397 Magari sei tu. La telecamera ingrassa di sette chili. 483 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 Di muscoli? - E capelli biondi? 484 00:23:19,233 --> 00:23:23,070 Sarò felice di aiutarvi come posso. Questo parco può essere pericoloso. 485 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 E se spegnessimo? 486 00:23:24,238 --> 00:23:25,781 No! - È il nostro show preferito! 487 00:23:25,781 --> 00:23:28,617 Va bene, lo guardiamo. - E dormi in calzoncini, stanotte. 488 00:23:28,617 --> 00:23:30,661 Bitsy tutto deve controllare 489 00:23:31,537 --> 00:23:33,622 Quindi un candidato devo trovare 490 00:23:34,498 --> 00:23:39,294 Ogni suo sogno dovrà avverare E la spina dorsale gli dovrà mancare 491 00:23:39,837 --> 00:23:42,714 Oh, cielo, quanta gente - Ma lo devo fare 492 00:23:42,798 --> 00:23:45,634 Una persona un po' sordida io devo trovare 493 00:23:45,634 --> 00:23:48,387 Non deve essere losco Ma di buona famiglia 494 00:23:48,387 --> 00:23:51,098 Ci serve una persona - Che non sia una cima 495 00:23:52,224 --> 00:23:55,102 Ambarabà ciccì coccò Serve un po' di collaborazione 496 00:23:55,102 --> 00:23:58,188 Ambarabà ciccì coccò A sua completa disposizione 497 00:23:58,272 --> 00:24:03,026 Basta parlare, non un'altra parola Se ne può anche andare 498 00:24:04,027 --> 00:24:06,655 Non mi sembra che sia qualificata 499 00:24:06,655 --> 00:24:08,657 Buona giornata, bella, addio 500 00:24:08,657 --> 00:24:09,741 Non va 501 00:24:10,742 --> 00:24:12,160 Sottotitoli - Giulia Tempra 502 00:24:12,244 --> 00:24:13,662 DUBBING BROTHERS