1
00:00:22,856 --> 00:00:25,526
Apabila musim sejuk
Sudah meninggalkan kita
2
00:00:25,526 --> 00:00:29,446
Kita boleh menyingsing lengan baju
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,406
Pokok menjatuhkan
Lapisan salji putihnya
4
00:00:32,491 --> 00:00:36,036
Mendedahkan daun hijau yang segar
5
00:00:36,870 --> 00:00:43,669
Sekarang kita keluar dari hari gelap
Dan melihat cahaya
6
00:00:43,669 --> 00:00:47,047
Kita boleh lupakan semua kerisauan
di bawah cahaya matahari
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
Akhirnya kita boleh berseronok
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,969
Menggali lebih dalam
Menyemai sesuatu lebih baik
9
00:00:51,969 --> 00:00:53,053
ISTANA EDENDALE
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Menjaga bumi supaya ia bertahan
11
00:00:55,973 --> 00:00:59,226
Saling menyayangi
Setiap keputusan penting
12
00:00:59,226 --> 00:01:02,521
Membaiki kegagalan masa lalu
13
00:01:03,105 --> 00:01:05,232
Sekaranglah masa
Apabila rancangan yang dah lapuk
14
00:01:05,232 --> 00:01:08,527
Boleh menjadi baharu semula
15
00:01:09,403 --> 00:01:14,575
Perlu menyorok sebentar
Tapi tiba masa untuk bertanggungjawab
16
00:01:14,575 --> 00:01:15,576
DATUK BANDAR DIGULINGKAN
17
00:01:15,576 --> 00:01:21,957
Aku mengira hari sehingga aku boleh
Berjumpa semula semua kawanku
18
00:01:21,957 --> 00:01:23,625
Keluar untuk menunggang
19
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Atau berlari
20
00:01:25,294 --> 00:01:27,963
Akhirnya kita boleh berseronok
21
00:01:27,963 --> 00:01:31,091
Semaikan benih kecil
Sayanginya sehingga tumbuh
22
00:01:31,175 --> 00:01:34,428
Biar ia berkembang dan menjadi bagus
23
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
Dengan sedikit ketabahan
24
00:01:35,888 --> 00:01:37,639
Ia muncul semula
25
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
Lihatlah hasil kehidupan
26
00:01:41,852 --> 00:01:48,150
Apabila kau hanya nampak sungkup
Percayalah kesuburan bumi
27
00:01:48,150 --> 00:01:51,153
Ia menjadi matang di bawah permukaan
28
00:01:51,153 --> 00:01:54,198
Kemudian muncul sebagai hidupan baharu
29
00:01:54,198 --> 00:02:00,621
Mungkin ada banjir atau hari menyedihkan
Tapi alam ada cara tersendiri
30
00:02:00,621 --> 00:02:03,624
Cabutlah rumpai
Yang tak diperlukan
31
00:02:03,624 --> 00:02:06,585
Pemikiranmu ialah benih
- Ini metafora
32
00:02:08,336 --> 00:02:09,630
Musim bunga kembali
33
00:02:11,006 --> 00:02:12,883
Dengar alam menyanyi
34
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
Jadi lebih berani
Percayakan sikap kanak-kanakmu
35
00:02:15,761 --> 00:02:17,596
Beri tupai makanan
36
00:02:17,596 --> 00:02:19,765
Bukan sosej ayah!
37
00:02:19,765 --> 00:02:22,976
Sentiasa ada ruang untuk berkembang
38
00:02:23,060 --> 00:02:26,146
Pemikiran kita juga akan berkembang
39
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Sentiasa ada ruang untuk berkembang
40
00:02:28,899 --> 00:02:32,152
Menggali lebih dalam
Menyemai sesuatu lebih baik
41
00:02:32,736 --> 00:02:36,031
Sentiasa ada ruang untuk berkembang
42
00:02:36,031 --> 00:02:38,951
Cinta kita juga akan berkembang
43
00:02:38,951 --> 00:02:45,916
Sentiasa ada ruang untuk berkembang
44
00:02:49,628 --> 00:02:51,755
Pagi musim bunga yang indah.
45
00:02:51,839 --> 00:02:53,674
Saya menikmatinya
bersama keluarga kegemaran saya.
46
00:02:53,674 --> 00:02:56,635
Saya perhatikan dari luar tingkap,
tapi tak mengapa.
47
00:02:56,635 --> 00:02:59,137
Jadi, musim bunga membawa
perkembangan dan perubahan.
48
00:02:59,221 --> 00:03:01,098
Ada beberapa perkara besar
sedang bercambah.
49
00:03:01,098 --> 00:03:04,017
Datuk Bandar Whitebottom perlu
meletak jawatan akibat pendedahan Paige.
50
00:03:04,101 --> 00:03:07,229
Dia diganti oleh datuk bandar sementara,
Quincy Leeds.
51
00:03:07,229 --> 00:03:09,940
Dia lelaki yang baik,
jadi semua orang mahu berjumpa dia.
52
00:03:09,940 --> 00:03:11,984
Tapi Owen tak dapat jumpa dia
walaupun sebentar,
53
00:03:11,984 --> 00:03:14,111
jadi dia cuba fokus
pada perkara lain hari ini.
54
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
Kebelakangan ini dia menghubungi
55
00:03:15,863 --> 00:03:19,324
TV dan produksi filem untuk menarik
banyak rakaman berprofil tinggi di taman.
56
00:03:19,408 --> 00:03:22,119
Beginilah, saya sudah cakap banyak.
Biar dia beritahu anda.
57
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
Gina Tracker, FBI
akan buat rakaman di taman hari ini!
58
00:03:25,622 --> 00:03:30,002
Tak sangka akhirnya kita akan
pergi ke set Gina Tracker.
59
00:03:30,002 --> 00:03:31,837
Awak cakap akan buat seperti biasa.
60
00:03:31,837 --> 00:03:34,548
Ya. Lebih baik?
- Lebih pelik.
61
00:03:34,548 --> 00:03:38,051
Owen, awak dah berjaya.
Rancangan kegemaran kita di sini.
62
00:03:38,135 --> 00:03:39,678
Ya, ia sangat hebat.
63
00:03:39,678 --> 00:03:42,556
Gina Tracker, FBI!
Ia sebahagian rancangan besar saya.
64
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
Lebih ramai orang
nampak kecantikan taman ini,
65
00:03:44,433 --> 00:03:45,517
lebih ramai pelawat datang.
66
00:03:45,601 --> 00:03:48,228
Ia mungkin dapat perhatian
datuk bandar sementara.
67
00:03:48,312 --> 00:03:49,897
Jika itu tak berjaya, cuba tarian cacing
68
00:03:49,897 --> 00:03:51,815
seperti ayah selalu buat
di majlis perkahwinan.
69
00:03:51,899 --> 00:03:52,900
Orang sukakannya.
70
00:03:52,900 --> 00:03:55,694
Keluarga Tillerman pergi ke set,
tapi mereka tak tahu...
71
00:03:55,694 --> 00:03:57,029
Boleh perlahankan suara?
72
00:03:57,029 --> 00:04:00,073
Saya perlu senyap.
Anda akan lihat kejadiannya.
73
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Pergi ke set. Pergi.
74
00:04:01,450 --> 00:04:03,118
Banyaknya trak dan treler.
75
00:04:03,202 --> 00:04:05,370
Ini mesti untuk simpan
semua sut balapan Gina Tracker.
76
00:04:05,454 --> 00:04:08,957
Mereka letak kenderaan atas rumput.
Tapi tak mengapa, saya tak kisah.
77
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Ya. Awak nampak bagus.
78
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
Apa tugas mereka semua?
- Ini jabatan kostum, itu prop.
79
00:04:13,045 --> 00:04:14,129
Sana piroteknik.
80
00:04:14,213 --> 00:04:16,380
Piroteknik? Ada babak letupan?
81
00:04:16,464 --> 00:04:17,466
Hanya beberapa petasan.
82
00:04:17,548 --> 00:04:19,051
Petasan.
- Petasan itu apa?
83
00:04:19,051 --> 00:04:21,011
Entahlah, tapi tak boleh tanya sekarang.
84
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
Itu pengurus haiwan kami, Patricia,
85
00:04:22,888 --> 00:04:25,516
yang datang dari Afrika Selatan
atau New Jersey. Saya tak pasti.
86
00:04:25,516 --> 00:04:27,351
Awak cakap pengurus haiwan?
87
00:04:27,351 --> 00:04:29,394
Ya, kami ada beberapa rakun
di set hari ini.
88
00:04:29,478 --> 00:04:31,897
Sekarang awak dah berjumpa
pembantu pengurus. Selamat berkenalan.
89
00:04:31,897 --> 00:04:34,316
Saya tak ada kuasa
untuk mengambil awak bekerja.
90
00:04:34,316 --> 00:04:36,109
Saya pasti itu tak mengapa.
- Itu bahagian solekan dan dandanan.
91
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
Apa berlaku di sana?
92
00:04:37,945 --> 00:04:40,447
Ketua jurusolek kami
sedang menyolek pelakon.
93
00:04:40,531 --> 00:04:42,199
Boleh saya solek muka seseorang?
94
00:04:42,199 --> 00:04:43,825
Awak kena sertai kesatuan.
95
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
En. Turrant.
- Ini mereka? Sudah pasti!
96
00:04:46,537 --> 00:04:49,498
Nathan Turrant.
Gembira dapat bertemu kamu akhirnya.
97
00:04:49,498 --> 00:04:50,624
Apabila saya dengarnya,
98
00:04:50,624 --> 00:04:52,459
saya sangka ini satu kebetulan hebat.
- Apa?
99
00:04:52,543 --> 00:04:56,421
Renjer berani yang tinggal dalam istana
di taman dengan isterinya seorang wartawan
100
00:04:56,505 --> 00:04:59,842
dan dua orang anaknya
sambil menguruskan taman ini? Hebat.
101
00:04:59,842 --> 00:05:01,760
Dia bagus. Teruskan cakap tentang kami.
102
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
Saya baca artikel awak.
- Artikel yang mana?
103
00:05:04,263 --> 00:05:08,267
Tempat terbaik beli sabun di Bronx.
Saya tak sangka di Armando's!
104
00:05:08,267 --> 00:05:09,977
Awak benar-benar bacanya.
105
00:05:09,977 --> 00:05:11,603
Saya benar-benar... Saya beri perhatian.
106
00:05:11,687 --> 00:05:14,022
Itu kelebihan saya
sebagai pengarah dan penerbit.
107
00:05:14,106 --> 00:05:17,484
Semua rancangan saya adanya,
Gina Tracker, FBI. Adam Shooter, ATF,
108
00:05:17,568 --> 00:05:19,069
dan Delvin Barker, ASPCA.
109
00:05:19,069 --> 00:05:20,404
Mereka memang adanya.
110
00:05:20,404 --> 00:05:22,281
Mahu lihat kawasan kami buat rakaman?
111
00:05:22,281 --> 00:05:23,365
Sudah tentu!
112
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
Baiklah. Mari tunaikan impian.
113
00:05:26,243 --> 00:05:28,912
Kami suka kawasan ini. Khususnya Cole.
Ini tempat dia buang air kecil.
114
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Hati saya dah ditawan
oleh perompak kecil alam.
115
00:05:31,248 --> 00:05:33,208
Kami berjalan di taman ini
selama tiga hari.
116
00:05:33,292 --> 00:05:36,336
Kami tahu ini yang kami mahu
apabila nampak kawasan ini.
117
00:05:36,420 --> 00:05:38,839
Ini sebenarnya salah satu
tempat kegemaran saya di taman ini.
118
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
Salah satu... Awak serius?
119
00:05:40,841 --> 00:05:43,802
Owen, kami boleh cari lokasi lain
jika awak terlalu sayangnya.
120
00:05:43,886 --> 00:05:46,889
Hei, kita akan cari lokasi lain!
- Tidak, ini bagus.
121
00:05:46,889 --> 00:05:49,183
Saya mahu orang melihat
keindahan taman ini.
122
00:05:49,183 --> 00:05:50,350
Lihatlah kabus itu.
123
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
Kami hasilkan kabus itu, maaf.
124
00:05:52,019 --> 00:05:53,645
Jangan tarik nafas.
Ia tak baik untuk kesihatan.
125
00:05:53,729 --> 00:05:54,855
Baiklah, tapi cantik.
126
00:05:54,855 --> 00:05:56,648
En. Turrant,
ini masa makan tengah hari rakun.
127
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Masa makan tengah hari rakun!
128
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Boleh saya makan dengan rakun?
- Lebih baik.
129
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Awak boleh tolong Patricia
suap buah pada rakun.
130
00:06:02,321 --> 00:06:06,408
Jika Cole boleh beri rakun makan,
boleh saya masuk treler solekan?
131
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
Entahlah. Biar saya tanya pengurus.
132
00:06:08,869 --> 00:06:11,121
Sebentar, saya orangnya.
Sudah tentu, boleh!
133
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
Terima kasih.
134
00:06:13,916 --> 00:06:16,043
Paige, bagaimana dengan awak?
Apa awak mahu?
135
00:06:16,043 --> 00:06:18,670
Mungkin temu ramah eksklusif
bersama salah seorang pelakon?
136
00:06:18,754 --> 00:06:20,964
Ya. Itu pasti hebat.
137
00:06:21,048 --> 00:06:22,341
Ia pasti hebat.
138
00:06:22,341 --> 00:06:24,885
Bagaimana jika Nicole Fountainebleu,
pembantu Gina?
139
00:06:24,885 --> 00:06:26,136
Ya! Terima kasih.
140
00:06:26,220 --> 00:06:28,305
Bagaimana dengan awak?
- Tak mengapa. Saya okey.
141
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
Saya bekerja hari ini.
142
00:06:29,473 --> 00:06:32,100
Idea hebat! Dengar sini,
143
00:06:32,184 --> 00:06:35,687
bagaimana jika awak masuk dalam babak?
- Apa?
144
00:06:35,771 --> 00:06:37,856
Ya! Sebagai pelakon latar. Awak sesuai.
145
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
Saya kena berlakon?
- Owen, percayalah saya.
146
00:06:40,317 --> 00:06:43,028
Tiada yang lebih asli berbanding
renjer taman sebenar dengan uniform.
147
00:06:43,028 --> 00:06:46,532
Entahlah.
- Owen, ayuh. Ini Gina Tracker, FBI.
148
00:06:46,532 --> 00:06:47,824
Saya setuju!
- Saya suka cara awak.
149
00:06:47,908 --> 00:06:51,787
Menakjubkan. Dua perkara
saya paling gemari telah bergabung,
150
00:06:51,787 --> 00:06:53,497
Gina Tracker dan taman ini.
151
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
Bagaimana keluarga awak?
- Ya. Tiga kegemaran saya.
152
00:06:55,749 --> 00:06:58,126
Dua perkara saya sebut dan keluarga saya.
153
00:06:58,210 --> 00:06:59,795
Jangan risau. Kami tahu awak teruja.
154
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Lihatlah.
155
00:07:01,797 --> 00:07:04,258
Taman dungu itu tak tahu apa akan berlaku.
156
00:07:04,258 --> 00:07:06,510
Bagaimana taman boleh tahu...
- Diam! Kuat lagi.
157
00:07:06,510 --> 00:07:09,388
Saya sedang cuba.
Kaki awak banyak belulang.
158
00:07:09,388 --> 00:07:12,099
Kuku saya patah.
Rasanya ia tersangkut di sana.
159
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Diam! Saya sedang merancang.
160
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Saya akan dapatkan awak, taman.
- Jadi taman juga boleh mendengar?
161
00:07:16,395 --> 00:07:17,729
Aduhai! Berhenti bercakap.
162
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
Saya beritahu taman itu
yang saya tetap akan belinya.
163
00:07:20,232 --> 00:07:21,608
Saya akan beli awak, taman.
164
00:07:21,692 --> 00:07:24,528
Serta semua batu,
kerusi dan pokok dungu awak.
165
00:07:24,528 --> 00:07:26,238
Bagaimana dengan burung?
- Saya akan belinya sekali!
166
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
Bagaimana awak mahu beli
tanpa Datuk Bandar Whitebottom?
167
00:07:28,991 --> 00:07:32,536
Senang, ada pemilihan khas dalam
beberapa bulan untuk datuk bandar baharu.
168
00:07:32,536 --> 00:07:33,829
Saya cuma perlu pastikan
169
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
calon yang menang
sudah dalam kawalan saya.
170
00:07:36,373 --> 00:07:39,459
Jika kali pertama tak berjaya,
beli lagi, Helen.
171
00:07:39,543 --> 00:07:42,421
Hampir sedozen orang sudah umumkan
mereka akan bertanding, jadi...
172
00:07:42,421 --> 00:07:43,505
Nerda.
- Saya akan diam.
173
00:07:43,589 --> 00:07:46,258
Terima kasih, tapi terus gosok.
Saya belum tahu siapa nak disokong.
174
00:07:46,258 --> 00:07:49,428
Kita akan temu duga semua calon
sehingga jumpa yang sanggup dikawal.
175
00:07:49,428 --> 00:07:50,512
Kita akan bermula hari ini.
176
00:07:50,596 --> 00:07:53,223
Banyak kerja untuk notis
yang sangat pendek untuk...
177
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
Awak!
- Tentulah.
178
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
Saya dan Shampagne perlu keluar.
179
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Kami akan terlambat untuk urutan
shiatsu pasangan Shih Tzu bulanan kami.
180
00:07:59,271 --> 00:08:01,982
Awak mahu pergi berurut?
Kenapa saya gosok kaki awak?
181
00:08:01,982 --> 00:08:03,150
Ini sebelum urutan.
182
00:08:03,150 --> 00:08:05,194
Tak boleh mulakan urutan jika tertekan.
183
00:08:05,194 --> 00:08:06,153
Ya, sudah tentu.
184
00:08:06,987 --> 00:08:09,907
Haiwan apa yang beradab? Awak! Betul.
185
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
Di mana awak temui dua bintang ini?
186
00:08:12,201 --> 00:08:13,827
Dalam tong sampah belakang studio yoga.
187
00:08:13,911 --> 00:08:15,078
Saya mahu ditemui di tempat sama.
188
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Bagaimana rupa saya?
- Mereka sapu minyak pada kaki awak.
189
00:08:20,000 --> 00:08:21,293
Itu pun dia!
190
00:08:21,293 --> 00:08:24,713
Owen Tillerman, PTNY.
Pengurus Taman New York.
191
00:08:24,713 --> 00:08:26,256
Awak nampak bersahaja.
192
00:08:26,340 --> 00:08:29,760
Saya pakai pakaian sendiri dan
di tempat kerja saya. Saya bersahaja.
193
00:08:29,760 --> 00:08:31,220
Itu kelakar.
194
00:08:31,220 --> 00:08:33,472
Saya harap boleh guna jenaka itu,
tapi awak pelakon latar.
195
00:08:33,554 --> 00:08:34,722
Jadi jangan bercakap.
196
00:08:34,806 --> 00:08:36,225
Okey, apa yang kita tunggu?
197
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Mari mulakan rakaman!
Baiklah, bawa sampah!
198
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
Sampah?
- Bagus. Boleh beri lagi?
199
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
Boleh letak sedikit jarum di sebelah sini.
200
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Mana pakar jarum saya?
- Apa? Tidak. Jarum? Tidak.
201
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
Sekarang bawa mayat itu!
- Tidak.
202
00:08:46,777 --> 00:08:48,612
Awak tak cakap tentang mayat sebelum ini.
203
00:08:48,612 --> 00:08:49,905
Itu pun patung itu, bagus.
204
00:08:49,905 --> 00:08:52,324
Sudahlah, Owen. Ini Gina Tracker, FBI.
205
00:08:52,324 --> 00:08:55,202
Ia sentiasa ada mayat.
Episod kali ini bertajuk "Pencipta Balu."
206
00:08:55,202 --> 00:08:56,370
"Pencipta Balu."
207
00:08:56,370 --> 00:08:58,455
Orang tahu taman ada pembunuh.
208
00:08:58,539 --> 00:08:59,373
Itu tak betul.
209
00:08:59,373 --> 00:09:01,834
Tapi ini kisah
apabila taman itu jadi pembunuh.
210
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
Takkanlah.
211
00:09:02,960 --> 00:09:05,712
Ia bagus, bukan?
Pokok jatuh atas kepala orang.
212
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Tidak.
- En. Turrant,
213
00:09:06,797 --> 00:09:09,967
awak mahu tengkorak retak atau hancur?
214
00:09:10,467 --> 00:09:12,344
Bagus.
- Saya mahu yang hancur.
215
00:09:12,344 --> 00:09:14,638
Semasa Owen hadapi kesukaran
menjadi pelakon latar,
216
00:09:14,638 --> 00:09:16,640
Helen sedang kuat berusaha
217
00:09:16,640 --> 00:09:19,017
mencari calon terbaik untuk Bitsy sokong
sebagai datuk bandar.
218
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
Saya berbisik kerana pembantu produksi
sudah suruh saya diam dua kali.
219
00:09:22,271 --> 00:09:23,355
Dia masih muda.
220
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
Saya bukan takutkan dia...
221
00:09:25,274 --> 00:09:26,400
Maafkan saya!
222
00:09:26,400 --> 00:09:27,651
Apa matlamat politik awak?
223
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
Saya mahu bot lebih besar.
224
00:09:29,570 --> 00:09:30,737
Apa matlamat politik awak?
225
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
Berikan khidmat terbaik
kepada penduduk New York.
226
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
Menjijikkan. Apa matlamat politik awak?
227
00:09:34,408 --> 00:09:36,869
Datuk bandar. Jualan laris. Kongres.
228
00:09:36,869 --> 00:09:38,912
Presiden atau pengacara bual bicara.
229
00:09:38,996 --> 00:09:41,373
Hai. En. Turrant,
boleh kita bercakap sebentar?
230
00:09:41,373 --> 00:09:42,708
Sudah tentu. Ada apa?
231
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
Saya agak risau cara awak
mempersembahkan taman ini.
232
00:09:45,419 --> 00:09:48,505
Semuanya agak tak masuk akal?
233
00:09:49,381 --> 00:09:51,550
Maaf, saya bukan bermaksud...
234
00:09:51,550 --> 00:09:52,718
Tidak. Tak mengapa.
235
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Cuma apabila kita buat yang terbaik,
236
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
kadangkala sukar untuk dengar kritikan.
237
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
Tapi semua itu sebahagian prosesnya.
238
00:09:58,432 --> 00:10:01,143
Saya tak rasa ia beri pandangan positif
pada taman ini.
239
00:10:01,143 --> 00:10:04,188
Tugas saya adalah berikan
pandangan positif pada taman ini.
240
00:10:04,188 --> 00:10:07,816
Okey, Owen, saya akan beritahu
satu rahsia. Ada kejutan plot.
241
00:10:07,900 --> 00:10:11,195
Taman itu cuma untuk mengalih perhatian.
Pembunuh menganiaya taman.
242
00:10:11,195 --> 00:10:14,615
Okey, tapi masih ada orang mati di sini.
243
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
Percayalah, awak tak perlu risau.
244
00:10:16,867 --> 00:10:18,118
Cubalah berseronok!
245
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Keluarga awak berseronok.
- Saya dah ada misai, ayah.
246
00:10:20,454 --> 00:10:22,706
Ia palsu. Ia daripada rambut sebenar,
tapi bukan rambut saya.
247
00:10:22,706 --> 00:10:23,832
Saya perlu jawabnya.
248
00:10:23,916 --> 00:10:25,459
Saya akan jalan berundur menjauhi awak.
249
00:10:25,459 --> 00:10:27,794
Jika saya akan terlanggar pokok
atau benda lain, beritahu saya.
250
00:10:27,878 --> 00:10:30,088
Tidak, awak berjaya mengelak semuanya...
251
00:10:30,172 --> 00:10:31,715
Saya sedang
bercakap di telefon. Terima kasih.
252
00:10:32,424 --> 00:10:34,259
Amat bagus. Selamat tinggal.
253
00:10:34,343 --> 00:10:35,594
Helo?
254
00:10:37,137 --> 00:10:38,305
Bitsy?
- Apa awak mahu?
255
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
Saya sedang mendengus.
- Awak hubungi saya.
256
00:10:40,349 --> 00:10:42,184
Ya. Awak dah jumpa boneka saya?
257
00:10:42,184 --> 00:10:44,311
Perlahan sikit. Saya bukan dram bongo.
258
00:10:44,311 --> 00:10:47,731
Belum. Semua ahli politik ini
terlalu bersih atau terlalu kotor.
259
00:10:47,731 --> 00:10:49,358
Ada yang badan pun kotor.
260
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Awak perlukan seseorang
yang boleh dibentuk seperti tanah liat.
261
00:10:51,902 --> 00:10:53,362
Dapatkan saya boneka saya!
262
00:10:53,362 --> 00:10:57,658
Berhenti tekan jari kaki saya begitu.
Ia akan meletup seperti beri biru.
263
00:11:00,577 --> 00:11:05,541
Bitsy, dia mahu mengawal
Jadi kami perlukan calon sesuai
264
00:11:06,542 --> 00:11:11,421
Sanggup mengikut semua kehendaknya
Dan seseorang yang lembik
265
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
Panjang betul barisan
Ini pasti mudah
266
00:11:14,925 --> 00:11:17,553
Perlu cari seseorang
Yang sedikit kotor dan jelek
267
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Bukan terlalu kotor
Masih mempunyai rekod baik
268
00:11:20,389 --> 00:11:23,141
Kita perlukan orang untuk dirosakkan
Orang yang dungu
269
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Bercakap tentang si dungu
270
00:11:24,393 --> 00:11:26,228
Mengaku
Kau sanggup terima lebih rendah?
271
00:11:26,228 --> 00:11:28,981
Bukan jadi yang terbaik?
Tidak, siapa akan setuju?
272
00:11:28,981 --> 00:11:31,525
Seterusnya!
Beritahu saya kenapa kau memohon?
273
00:11:31,525 --> 00:11:33,068
Aku mahu tunjukkan semangatku
274
00:11:33,068 --> 00:11:34,736
Serta buat dunia
Rasa hebat
275
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Selamat tinggal
Helo
276
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
Kau sanggup mengikut keadaan?
- Sudah tentu
277
00:11:38,073 --> 00:11:40,492
Kau sanggup
Mengikut dan tidak menolak?
278
00:11:40,576 --> 00:11:43,954
Aku boleh cuba
Aku boleh buat jauh lebih bagus
279
00:11:43,954 --> 00:11:46,456
Biar aku gelapkan duitmu
Dan beri musuhmu hukuman kejam
280
00:11:46,540 --> 00:11:49,543
Satu, dua, tiga, tidak
Kita perlukan orang bekerjasama
281
00:11:49,543 --> 00:11:52,671
Satu, dua, tiga, tidak
Seseorang yang sentiasa sedia untuknya
282
00:11:52,671 --> 00:11:57,467
Tak perlu cakap, lupakan saja
Kau dah ditolak
283
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
Tak diterima
Ditolak
284
00:11:58,844 --> 00:12:01,138
Masa singkat
Begitu juga bos baharumu
285
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Baiklah
286
00:12:02,306 --> 00:12:04,183
Graduan ijazah?
Buang
287
00:12:04,183 --> 00:12:05,601
Kau rasa
Kau mudah terpengaruh?
288
00:12:05,601 --> 00:12:08,187
Aku tak rasa itu dihormati
Aku jujur, ikhlas dan beretika
289
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Itu masih boleh diubah
290
00:12:09,897 --> 00:12:12,733
Encik, misai itu boleh dilihat
Dan kau takkan dipilih
291
00:12:12,733 --> 00:12:14,902
Beritahu
Kenapa kau tertarik dengan jawatan ini?
292
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Aku boleh beritahu yang aku tertarik
Dengan pembawaan kewanitaanmu
293
00:12:18,405 --> 00:12:19,948
Aku bukan nak memuji
Tapi sebenarnya
294
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
Sanggulmu sangat berkelas
295
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
Jadi, bagaimana?
296
00:12:22,618 --> 00:12:24,703
Aku tertarik, tapi tidak
Ditolak
297
00:12:24,703 --> 00:12:27,289
Mereka semua dungu
Calon ini teruk
298
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Ada yang terlalu baik
Dan ada yang amat licik
299
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Saya berjuang untuk orang miskin.
- Seterusnya!
300
00:12:31,627 --> 00:12:33,212
Saya ajar parkur.
- Selamat tinggal.
301
00:12:33,712 --> 00:12:34,796
Tidak. Selamat tinggal.
302
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
Tidak. Cubaan yang bagus.
303
00:12:35,923 --> 00:12:37,132
Cuba
304
00:12:37,216 --> 00:12:41,803
Satu, dua, tiga, tidak
305
00:12:43,305 --> 00:12:46,183
Tak perlu cakap, lupakan saja
306
00:12:46,183 --> 00:12:48,727
Kau dah ditolak
Tak diterima
307
00:12:48,727 --> 00:12:51,772
Satu, dua, tiga, tidak
Kita perlukan orang bekerjasama
308
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
Satu, dua, tiga, tidak
Seseorang yang sentiasa sedia untuknya
309
00:12:54,942 --> 00:12:57,778
Kau nampak tak layak
310
00:12:57,778 --> 00:13:00,614
Berseronoklah, selamat tinggal
Tak diterima
311
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
Tidak
312
00:13:03,325 --> 00:13:04,535
Dengar sini.
313
00:13:04,535 --> 00:13:07,496
Kita akan rakam babak rakun,
kemudian, kita akan bawa bintang kita.
314
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Gina akan datang?
- Buat seperti biasa.
315
00:13:09,331 --> 00:13:13,544
Awak buat tugas awak di belakang. Mula.
316
00:13:13,544 --> 00:13:16,630
Kiu rakun. Okey, rakun sedang menghidu.
317
00:13:16,630 --> 00:13:19,466
Rakun menghidu. Ia temui bau.
318
00:13:19,550 --> 00:13:21,385
Rakun sedang menuju ke mayat.
319
00:13:21,385 --> 00:13:23,387
Berhenti. Ingat, latar,
320
00:13:23,387 --> 00:13:26,056
awak perlu diam, bukan?
- Ya, maaf.
321
00:13:26,056 --> 00:13:27,099
Okey, mari mulakan semula.
322
00:13:27,099 --> 00:13:29,017
Cuma...
- Awak masih bercakap.
323
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Ya, Owen, ada apa?
324
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
Rakun takkan berjalan
menuju ke mayat yang mereput.
325
00:13:33,981 --> 00:13:37,192
Mereka pebangkai, bukan pengurai.
- Maklumat yang bagus. Menarik.
326
00:13:37,276 --> 00:13:40,112
Sekarang mari mula dari awal. Mula!
327
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
Sekarang juga siang.
- Aduhai, berhenti!
328
00:13:42,364 --> 00:13:43,866
Maaf, tapi rakun haiwan nokturnal.
329
00:13:43,866 --> 00:13:47,661
Ya. Maklumat latar yang sangat membantu
daripada pelakon latar kita.
330
00:13:47,661 --> 00:13:49,872
Boleh cuba sekali lagi? Mula!
331
00:13:49,872 --> 00:13:51,081
Kiu rakun!
332
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
Beritahu saya apa yang awak nampak?
333
00:13:52,666 --> 00:13:55,294
Saya berlari-lari anak di Central Park
apabila nampak mayat ini.
334
00:13:55,294 --> 00:13:59,047
Nampaknya pokok jatuh atas kepala dia
dan hancurkannya.
335
00:13:59,131 --> 00:14:00,549
Boleh saya cakap berhenti?
- Tak boleh.
336
00:14:00,549 --> 00:14:02,676
Kecilkan lagi bingkai, jangan masukkan
tukang sapu, teruskan merakam.
337
00:14:02,676 --> 00:14:05,304
Ada sebab orang panggil pokok ini
pencipta balu.
338
00:14:05,304 --> 00:14:07,723
Ini kali ketiga pokok membunuh minggu ini.
339
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Berhenti!
- Awak tak boleh jerit berhenti.
340
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
Awak cakap berhenti.
- Tak, saya tak cakap... Bukan!
341
00:14:11,894 --> 00:14:14,813
Kenapa awak berminat untuk jadi
pembantu Gina yang pandai teknologi?
342
00:14:14,897 --> 00:14:17,149
Sebab pak cik saya?
Dia salah seorang penerbit.
343
00:14:17,149 --> 00:14:18,650
Menarik.
344
00:14:18,734 --> 00:14:19,818
Hai, mak.
- Hai, kamu berdua.
345
00:14:19,902 --> 00:14:21,570
Aduhai!
- Ya, ia melampau.
346
00:14:21,570 --> 00:14:24,114
Selepas mak biasakan diri,
mak akan rasa ia sesuai dengan saya.
347
00:14:24,198 --> 00:14:26,658
Ia nampak betul.
348
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Mereka boleh buatkan untuk mak.
Mak mahu jambang?
349
00:14:28,869 --> 00:14:30,787
Atau janggut? Atau tanduk?
- Mungkin lain kali.
350
00:14:30,871 --> 00:14:32,748
Mak sedang menemu ramah Cik Fountainebleu.
351
00:14:32,748 --> 00:14:34,041
Anak awak berdarah?
352
00:14:34,041 --> 00:14:36,627
Cole, kenapa dengan lengan awak?
Awak penuh dengan cakaran.
353
00:14:36,627 --> 00:14:39,046
Ini sebab pelukan rakun.
Saya sanggup lakukannya lagi.
354
00:14:39,046 --> 00:14:41,507
Mari tengok ayah kamu.
Dia sedang rakam babak pentingnya.
355
00:14:41,507 --> 00:14:44,343
Ya, lihatlah dia.
Mukanya nampak seperti pelakon serius.
356
00:14:44,343 --> 00:14:46,970
Rasanya dia bukan berlakon.
- Cakaplah.
357
00:14:47,054 --> 00:14:49,389
Boleh beritahu Nathan
datuk bandar akan singgah ke set?
358
00:14:49,473 --> 00:14:50,891
Rupa-rupanya dia Peminat Track.
359
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
Datuk bandar akan datang?
360
00:14:52,059 --> 00:14:55,229
Sudah lama ayah kamu cuba dapatkan
temu janji dengannya. Ini bagus.
361
00:14:55,229 --> 00:14:56,313
Dia pasti sangat teruja.
362
00:14:56,313 --> 00:14:57,940
Dia nampak sangat tertekan sekarang.
363
00:14:57,940 --> 00:15:00,442
Atau mungkin dia sedang menahan
dari buang angin.
364
00:15:00,526 --> 00:15:03,362
Owen, saya mahu awak dalam rancangan ini.
365
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
Sebab itu saya ramah
dengan awak dan keluarga awak,
366
00:15:06,073 --> 00:15:08,242
tapi sekarang awak menyukarkan saya.
367
00:15:08,242 --> 00:15:10,994
Saya tak mahu jadi tak peramah.
368
00:15:11,078 --> 00:15:14,039
Saya tahu awak bersemangat
dengan rancangan awak, dan kami suka,
369
00:15:14,039 --> 00:15:15,165
kami amat sukakannya.
370
00:15:15,249 --> 00:15:16,959
Tapi dengan semua pekerja awak,
semua usaha ini,
371
00:15:16,959 --> 00:15:19,878
mungkin awak boleh buat
taman ini nampak bagus.
372
00:15:19,962 --> 00:15:22,798
Maksud saya,
awak boleh buat lebih baik daripada ini.
373
00:15:22,798 --> 00:15:27,553
Owen, saya mula rasa jengkel.
Tolong saya jadi peramah semula.
374
00:15:27,553 --> 00:15:29,638
Bagaimana?
- Entahlah. Mungkin cakap,
375
00:15:29,638 --> 00:15:31,932
"Awak pengarah yang hebat.
Ini peluang hebat.
376
00:15:31,932 --> 00:15:33,767
Tolong bawa gitar awak
semasa parti penutup.
377
00:15:33,851 --> 00:15:36,645
Saya akan bekerjasama
dan biarkan awak siapkan babak awak."
378
00:15:36,645 --> 00:15:37,729
Lebih kurang begitu.
379
00:15:37,813 --> 00:15:39,356
Sebentar, mana awak dapat bunga itu?
380
00:15:39,356 --> 00:15:44,194
Sana. Pengarah set mahu ada warna,
dan bunga ini berwarna-warni.
381
00:15:44,278 --> 00:15:46,280
Sudah tentu. Ini lupine biru liar
382
00:15:46,280 --> 00:15:48,156
dan ia sudah tiada di kawasan ini.
383
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Saya perlu pesannya dari Pennsylvania!
384
00:15:49,825 --> 00:15:53,036
Sepupu saya, Chris, di Pennsylvania.
- Okey, berhenti berbual!
385
00:15:53,120 --> 00:15:55,581
Mari rakam babak ini! Mulakan dari awal!
386
00:15:55,581 --> 00:15:58,166
Tidak. Jangan mulakan dari awal
walau apa pun maksudnya.
387
00:15:58,250 --> 00:16:01,253
Saya tak benarkan kamu buat begini.
Kamu tak boleh guna bunga ini.
388
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
Semua sampah ini? Tak boleh.
Kita akan buangnya.
389
00:16:03,589 --> 00:16:06,758
Ini tong sampah kami? Tak guna, ini prop.
Saya perlukan tong sampah sebenar!
390
00:16:06,842 --> 00:16:09,720
Alamak, ayah melebih-lebih!
- Jangan, Molly.
391
00:16:09,720 --> 00:16:11,972
Ini babaknya?
Ini musim Gina Tracker yang pelik.
392
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Saya akan alihkan pokok ini
sebab ia takkan jatuh atas orang.
393
00:16:16,977 --> 00:16:18,145
Okey, sangat berat.
394
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
Baiklah, saya akan alihkan patung.
395
00:16:19,688 --> 00:16:22,399
Owen, jangan.
- Tiada pokok pembunuh dan mayat.
396
00:16:22,399 --> 00:16:24,776
Owen, ia dipenuhi petasan.
- Apa itu petasan?
397
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Itulah petasan.
398
00:16:29,156 --> 00:16:31,366
Owen, biar betul.
399
00:16:31,450 --> 00:16:34,953
En. Turrant,
datuk bandar datang. Dia mahu melawat.
400
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Hai!
401
00:16:36,455 --> 00:16:38,707
Selamat datang ke Central Park?
402
00:16:38,707 --> 00:16:43,795
En. Mayor. Nathan Turrant, pengarah,
penerbit eksekutif, Gina Tracker, FBI.
403
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Kami gembira awak datang sini.
404
00:16:45,464 --> 00:16:47,966
Dia akan pergi. Awak mahu air berkarbonat?
405
00:16:48,050 --> 00:16:51,386
Saya akan pergi. Tapi sebelum itu,
datuk bandar, saya Owen Tillerman.
406
00:16:51,470 --> 00:16:52,471
Saya pengurus taman ini,
407
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
sudah berminggu-minggu
saya cuba hubungi awak.
408
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Awak tak ada tawarkan saya
air berkarbonat.
409
00:16:55,891 --> 00:16:57,267
Sudah hampir malam, Owen.
Awak perlu pergi.
410
00:16:57,351 --> 00:16:59,186
Sebentar. Saya tak rasa
411
00:16:59,186 --> 00:17:01,939
awak patut siarkan cerita begini.
412
00:17:01,939 --> 00:17:06,401
Taman ini istimewa. Rancangan awak juga.
Awak boleh buat lebih baik.
413
00:17:06,401 --> 00:17:09,695
Saya tahu saya pelakon latar
dan tak patut ada dialog, tapi...
414
00:17:10,239 --> 00:17:13,407
Tidakkah kau nampak,
jika kau semai idea itu
415
00:17:14,034 --> 00:17:17,996
Aku tahu ia akan berakar
416
00:17:18,579 --> 00:17:22,125
Sudah tentu pada mulanya
ia tak berbahaya
417
00:17:22,209 --> 00:17:26,463
Tapi ia akan terus berkembang
418
00:17:26,547 --> 00:17:30,676
Aku perlu bertindak walau apa pun
419
00:17:30,676 --> 00:17:33,971
Aku rasa ini masa untuk berjuang
420
00:17:35,097 --> 00:17:39,226
Taman ini
Mempunyai kemanusiaan
421
00:17:39,226 --> 00:17:43,230
Aku perlu lindunginya
Ini tugasku, tanggungjawabku
422
00:17:43,230 --> 00:17:47,526
Kau takkan musnahkan
Semua kegembiraan semula jadi ini
423
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
Tidak, aku takkan benarkan
kau semai idea itu
424
00:17:54,700 --> 00:17:58,245
Kenapa kau tak nampak
keindahan yang aku lihat?
425
00:17:58,245 --> 00:18:01,874
Rumput dan udara
Lelaki di sana
426
00:18:01,874 --> 00:18:02,958
Hei.
427
00:18:02,958 --> 00:18:08,505
Satu perkara yang aku tahu
Kita akan terima balasan perbuatan kita
428
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Jadi kau perlu pergi
429
00:18:11,300 --> 00:18:15,179
Taman ini
Mempunyai kemanusiaan
430
00:18:15,179 --> 00:18:19,308
Aku perlu lindunginya
Ini tugasku, tanggungjawabku
431
00:18:19,308 --> 00:18:23,604
Kau takkan musnahkan
Semua kegembiraan semula jadi ini
432
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
Tidak, aku takkan benarkan
kau semai idea itu
433
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Lihatlah di sekeliling awak.
434
00:18:30,277 --> 00:18:33,864
Seekor merpati makan kerak piza
Seekor merpati makan kentang goreng
435
00:18:34,656 --> 00:18:36,408
Aku pernah nampak seekor merpati makan
436
00:18:36,408 --> 00:18:38,493
Mata merpati lain
Ia aneh.
437
00:18:38,577 --> 00:18:43,040
Tapi ada banyak perlu dibuat
Dan lebih banyak untuk dikongsi
438
00:18:43,040 --> 00:18:49,213
Taman ini dipenuhi keindahan
439
00:18:49,213 --> 00:18:53,425
Taman ini
Mempunyai kemanusiaan
440
00:18:53,509 --> 00:18:57,638
Aku pelindungnya
Itulah takdirku
441
00:18:57,638 --> 00:19:01,850
Kau takkan musnahkan
Semua keindahan semula jadi ini
442
00:19:01,934 --> 00:19:04,102
Tidak, aku takkan benarkan kau semai...
443
00:19:04,186 --> 00:19:06,438
Dia takkan benarkan kau semai...
444
00:19:06,522 --> 00:19:08,649
Aku takkan benarkan kau semai...
445
00:19:08,649 --> 00:19:10,692
Dia takkan benarkan kau semai...
446
00:19:10,776 --> 00:19:14,530
Aku takkan benarkan kau semua
- Dia takkan benarkan kau
447
00:19:14,530 --> 00:19:19,117
Atau kau semua
- Dia takkan benarkan kau
448
00:19:19,201 --> 00:19:22,162
Atau kau semua
- Dia takkan benarkan
449
00:19:22,246 --> 00:19:23,247
Sesiapa
- Sesiapa
450
00:19:23,247 --> 00:19:25,749
Aku takkan benarkan kau semai idea itu
451
00:19:27,501 --> 00:19:29,628
Okey, boleh pulangkan pakaian kami, Owen?
452
00:19:29,628 --> 00:19:30,838
Ini pakaian saya.
453
00:19:30,838 --> 00:19:31,922
Baiklah.
454
00:19:31,922 --> 00:19:34,591
Tolong beritahu pengurus haiwan
rakun akan kerja lebih masa.
455
00:19:34,675 --> 00:19:37,261
Rakun akan kerja lebih masa.
Semua bersedia.
456
00:19:38,720 --> 00:19:39,847
Awak okey?
457
00:19:39,847 --> 00:19:43,016
Ya, saya okey. Tidak, saya tak okey.
458
00:19:43,100 --> 00:19:46,436
Itu bukan pandangan pertama saya mahu
berikan kepada datuk bandar sementara.
459
00:19:46,520 --> 00:19:48,897
Awak mahu saya cakap semuanya okey?
460
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Boleh?
461
00:19:49,982 --> 00:19:51,567
Terima kasih sebab cuba.
462
00:19:51,567 --> 00:19:52,651
Saya cintakan awak.
463
00:19:52,651 --> 00:19:54,611
Baiklah, kamu berdua.
Mari kita semua balik.
464
00:19:54,695 --> 00:19:56,989
Tidak, kamu patut tunggu sini.
Kamu sedang berseronok.
465
00:19:56,989 --> 00:19:58,657
Janggut yang hebat, Molly.
- Terima kasih, ayah.
466
00:19:58,657 --> 00:20:01,410
Awak pasti, Owen?
- Ya, jumpa di rumah nanti.
467
00:20:01,410 --> 00:20:03,161
Saya mahu berjalan-jalan
dan mengosongkan fikiran.
468
00:20:03,245 --> 00:20:06,248
Ayah masih pegang kepala patung.
469
00:20:06,248 --> 00:20:08,500
Ya. Lebih baik ayah tinggalkannya di sini.
470
00:20:10,377 --> 00:20:12,880
Awak ada jumpa seseorang?
- Malangnya, tidak.
471
00:20:12,880 --> 00:20:15,299
Selepas semua usaha kita.
472
00:20:15,299 --> 00:20:16,466
DATUK BANDAR SEMENTARA
MENOLAK JEMPUTAN MET GALA
473
00:20:16,550 --> 00:20:18,177
Saya bukan mahu buat pernyataan politik.
474
00:20:18,177 --> 00:20:20,971
Saya sudah banyak kali terjatuh
di tangga itu dan tak mahu jatuh lagi.
475
00:20:20,971 --> 00:20:23,098
Tidak, terima kasih saja.
- Sebentar, itu dia.
476
00:20:23,182 --> 00:20:24,308
Apa?
- Selama ini
477
00:20:24,308 --> 00:20:25,767
dia ada di depan kita.
478
00:20:25,851 --> 00:20:28,520
Siapa? Datuk bandar sementara?
Dia bukan sesiapa.
479
00:20:28,604 --> 00:20:30,522
Ya, betul, itu yang awak perlukan.
480
00:20:30,606 --> 00:20:32,900
Seorang yang bukan sesiapa,
tiada pandangan, seperti boneka.
481
00:20:32,900 --> 00:20:35,777
Ya. Mungkin saya boleh
masukkan tangan dari bawah
482
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
dan kawal dia sepenuhnya.
483
00:20:37,613 --> 00:20:39,406
Sudahlah.
- Ia agak menarik.
484
00:20:39,406 --> 00:20:41,825
Ia seperti makan burger
dalam kereta api bawah tanah.
485
00:20:41,909 --> 00:20:44,453
Dia terbaik.
- Dia boleh dirosakkan.
486
00:20:44,453 --> 00:20:46,872
Selepas makan,
datuk bandar berada di Central Park,
487
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
lokasi penggambaran satu episod
bagi rancangan kegemarannya,
488
00:20:49,708 --> 00:20:51,126
Gina Tracker, FBI.
489
00:20:51,210 --> 00:20:52,711
Sekarang Gusty Chang akan beri
laporan cuaca.
490
00:20:52,711 --> 00:20:55,589
Mari lihat jika dia sesuai.
491
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Sebelum itu, kaki saya perlu digosok.
492
00:20:58,759 --> 00:21:00,928
Ya. Urutan selepas urutan awak.
493
00:21:02,346 --> 00:21:05,724
En. Tillerman! Tunggu!
494
00:21:05,724 --> 00:21:08,810
Awak jalan sangat laju.
Kalau bukan sebab jejak darah palsu ini,
495
00:21:08,894 --> 00:21:11,021
saya pasti tak dapat kejar awak.
496
00:21:11,021 --> 00:21:13,857
Tapi saya berjaya.
- Datuk bandar? Hai, saya...
497
00:21:13,941 --> 00:21:16,735
Maafkan saya sebab tadi.
- Sebab apa?
498
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Saya sangka ucapan penuh perasaan awak
sebahagian daripada rancangan itu
499
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
sehingga saya sedar saya salah
dan mereka amat marahkan awak.
500
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Mereka sangat marah.
- Saya tahu. Mereka patut marah.
501
00:21:24,493 --> 00:21:26,703
Kemudian saya fikir,
"Sebentar, dia tak bekerja untuk mereka.
502
00:21:26,787 --> 00:21:27,788
Dia bekerja untuk saya."
503
00:21:27,788 --> 00:21:30,541
Sebenarnya, tiada siapa di pejabat saya
yang bersemangat tentang apa-apa pun.
504
00:21:30,541 --> 00:21:33,001
Kami hanya dipenuhi
dengan segala jenis mesyuarat.
505
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Saya tak sangka begitu
semasa terima jawatan ini.
506
00:21:35,087 --> 00:21:36,964
Awak sangka bagaimana?
- Entahlah.
507
00:21:36,964 --> 00:21:40,300
Mungkin marahkan pemilik kawasan sesak
dan bina hospital kanak-kanak.
508
00:21:40,384 --> 00:21:43,095
Sebenarnya, sebab itu saya pergi berjalan
untuk keluar dari pejabat.
509
00:21:43,095 --> 00:21:44,221
Serta makan banyak sosej.
510
00:21:44,221 --> 00:21:46,515
Saya ada idea mahu beritahu awak.
511
00:21:46,515 --> 00:21:50,394
Saya fikirkan kempen untuk tingkatkan
penghargaan dan kesedaran bagi taman ini.
512
00:21:50,394 --> 00:21:51,353
Okey, saya mendengar.
513
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Sebentar. Awak... Benarkah? Okey.
514
00:21:53,647 --> 00:21:56,692
Okey. Ini dia.
Saya juga ada nama untuknya.
515
00:21:56,692 --> 00:21:58,193
Beritahu saya.
- "Bersedia ke Taman."
516
00:21:58,277 --> 00:22:00,028
Saya tak suka.
- Okey, tiada masalah.
517
00:22:00,112 --> 00:22:03,282
Saya ada pilihan lain. Bagaimana jika,
"Ke Taman, Bersedia, Pergi?"
518
00:22:03,282 --> 00:22:04,616
"Hanya Taman, Tiada Masalah?"
519
00:22:04,700 --> 00:22:06,869
"Sentiasa Ada Masa Untuk Ke Taman?"
520
00:22:06,869 --> 00:22:08,370
Semakin teruk.
- Ini cuma...
521
00:22:08,370 --> 00:22:10,956
Apa kata kita tetapkan mesyuarat?
- Ya. Okey, kita akan tetapkannya.
522
00:22:10,956 --> 00:22:13,166
Ini bukan mesyuarat?
Okey, kita tetapkannya.
523
00:22:13,250 --> 00:22:15,460
Tapi saya suka idea yang lebih ringkas.
524
00:22:15,544 --> 00:22:17,671
Mengingatkan kita
semua yang ada pada taman ini.
525
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Itu boleh membantu derma awak.
- Ya.
526
00:22:20,007 --> 00:22:22,926
Bagaimana kalau "Saya Sayang Taman"
untuk kempen awak?
527
00:22:23,010 --> 00:22:25,888
Seperti baju "Saya Sayang New York"?
- Ya, saya faham. Saya suka.
528
00:22:25,888 --> 00:22:28,348
Tapi rasanya baju itu bermaksud
"Saya Cintakan New York."
529
00:22:28,432 --> 00:22:31,268
Rasanya sayang,
tapi kalau awak tak berminat...
530
00:22:31,268 --> 00:22:33,228
Tidak, ia bagus. Mari bincangkan lagi.
531
00:22:33,312 --> 00:22:35,105
Saya mahu beli sosej lagi. Awak mahu?
532
00:22:35,189 --> 00:22:37,399
Beli lagi? Berapa banyak awak...
Ya, baiklah.
533
00:22:38,025 --> 00:22:41,695
Nampaknya penjaga taman dah masukkan
tangannya dalam boneka saya.
534
00:22:41,695 --> 00:22:44,198
Sudah terlambat
untuk tukar metafora boneka?
535
00:22:44,198 --> 00:22:45,407
Mari lawan, Tillerman.
536
00:22:45,407 --> 00:22:48,410
Hanya seorang boleh masukkan tangan
dan sayalah orangnya.
537
00:22:48,410 --> 00:22:50,454
Alamak! Rasanya dia nampak kita.
538
00:22:50,454 --> 00:22:54,082
Tunduk, tapi memandu.
Tetapkan temu janji dengan datuk bandar.
539
00:22:55,125 --> 00:22:57,544
Kes ini ada lebih banyak
halangan berbanding Olimpik Musim Panas,
540
00:22:57,628 --> 00:22:59,046
tapi saya dapat lepasinya
541
00:22:59,046 --> 00:23:00,881
dan menjejak pembunuh di Central Park.
542
00:23:00,881 --> 00:23:02,883
Itu tempat tinggal kita.
543
00:23:02,883 --> 00:23:03,967
Ini babak penting ayah.
544
00:23:04,051 --> 00:23:06,845
Sayang, mak pasti mereka potong
bahagian pengurus taman.
545
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Saya baru bercakap dengan pengurus taman.
546
00:23:08,597 --> 00:23:09,681
Dia di sana.
547
00:23:09,765 --> 00:23:11,391
Ayah akan ada dalam TV!
548
00:23:12,226 --> 00:23:14,895
Ayah nampak hebat.
- Mereka gantikan saya?
549
00:23:14,895 --> 00:23:17,397
Itu mungkin awak.
Kamera buat kita nampak lebih berisi.
550
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
Dipenuhi otot?
- Serta rambut perang?
551
00:23:19,233 --> 00:23:23,070
Saya gembira dapat membantu.
Taman ini boleh jadi berbahaya.
552
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Kita patut tutup TV?
553
00:23:24,238 --> 00:23:25,781
Jangan! Kami suka.
- Ini rancangan kegemaran kita.
554
00:23:25,781 --> 00:23:26,865
Baiklah, kita akan menonton.
555
00:23:26,949 --> 00:23:28,617
Awak akan pakai seluar pendek itu
semasa tidur malam ini.
556
00:23:28,617 --> 00:23:30,661
Bitsy, dia mahu mengawal
557
00:23:31,537 --> 00:23:33,622
Jadi kami perlukan calon sesuai
558
00:23:34,498 --> 00:23:39,294
Sanggup mengikut semua kehendaknya
Dan seseorang yang lembik
559
00:23:39,837 --> 00:23:41,630
Panjang betul barisan
560
00:23:41,630 --> 00:23:42,714
Ini pasti mudah
561
00:23:42,798 --> 00:23:45,634
Perlu cari seseorang
Yang sedikit kotor dan jelek
562
00:23:45,634 --> 00:23:48,387
Bukan terlalu kotor
Masih mempunyai rekod baik
563
00:23:48,387 --> 00:23:51,306
Kita perlukan orang untuk dirosakkan
- Orang yang dungu
564
00:23:52,224 --> 00:23:55,102
Satu, dua, tiga, tidak
Kita perlukan orang bekerjasama
565
00:23:55,102 --> 00:23:58,188
Satu, dua, tiga, tidak
Seseorang yang sentiasa sedia untuknya
566
00:23:58,272 --> 00:24:03,026
Tak perlu cakap, lupakan saja
Kau dah ditolak
567
00:24:04,027 --> 00:24:06,655
Kau nampak tak layak
568
00:24:06,655 --> 00:24:08,657
Berseronoklah, selamat tinggal!
569
00:24:08,657 --> 00:24:09,741
Tak diterima!
570
00:24:10,742 --> 00:24:12,744
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman