1 00:00:22,856 --> 00:00:25,526 Apabila musim sejuk Sudah meninggalkan kita 2 00:00:25,526 --> 00:00:29,446 Kita boleh menyingsing lengan baju 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,406 Pokok menjatuhkan Lapisan salji putihnya 4 00:00:32,491 --> 00:00:36,036 Mendedahkan daun hijau yang segar 5 00:00:36,870 --> 00:00:43,669 Sekarang kita keluar dari hari gelap Dan melihat cahaya 6 00:00:43,669 --> 00:00:47,047 Kita boleh lupakan semua kerisauan di bawah cahaya matahari 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,758 Akhirnya kita boleh berseronok 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,969 Menggali lebih dalam Menyemai sesuatu lebih baik 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,053 ISTANA EDENDALE 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Menjaga bumi supaya ia bertahan 11 00:00:55,973 --> 00:00:59,226 Saling menyayangi Setiap keputusan penting 12 00:00:59,226 --> 00:01:02,521 Membaiki kegagalan masa lalu 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,232 Sekaranglah masa Apabila rancangan yang dah lapuk 14 00:01:05,232 --> 00:01:08,527 Boleh menjadi baharu semula 15 00:01:09,403 --> 00:01:14,575 Perlu menyorok sebentar Tapi tiba masa untuk bertanggungjawab 16 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 DATUK BANDAR DIGULINGKAN 17 00:01:15,576 --> 00:01:21,957 Aku mengira hari sehingga aku boleh Berjumpa semula semua kawanku 18 00:01:21,957 --> 00:01:23,625 Keluar untuk menunggang 19 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Atau berlari 20 00:01:25,294 --> 00:01:27,963 Akhirnya kita boleh berseronok 21 00:01:27,963 --> 00:01:31,091 Semaikan benih kecil Sayanginya sehingga tumbuh 22 00:01:31,175 --> 00:01:34,428 Biar ia berkembang dan menjadi bagus 23 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Dengan sedikit ketabahan 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,639 Ia muncul semula 25 00:01:37,723 --> 00:01:40,684 Lihatlah hasil kehidupan 26 00:01:41,852 --> 00:01:48,150 Apabila kau hanya nampak sungkup Percayalah kesuburan bumi 27 00:01:48,150 --> 00:01:51,153 Ia menjadi matang di bawah permukaan 28 00:01:51,153 --> 00:01:54,198 Kemudian muncul sebagai hidupan baharu 29 00:01:54,198 --> 00:02:00,621 Mungkin ada banjir atau hari menyedihkan Tapi alam ada cara tersendiri 30 00:02:00,621 --> 00:02:03,624 Cabutlah rumpai Yang tak diperlukan 31 00:02:03,624 --> 00:02:06,585 Pemikiranmu ialah benih - Ini metafora 32 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 Musim bunga kembali 33 00:02:11,006 --> 00:02:12,883 Dengar alam menyanyi 34 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Jadi lebih berani Percayakan sikap kanak-kanakmu 35 00:02:15,761 --> 00:02:17,596 Beri tupai makanan 36 00:02:17,596 --> 00:02:19,765 Bukan sosej ayah! 37 00:02:19,765 --> 00:02:22,976 Sentiasa ada ruang untuk berkembang 38 00:02:23,060 --> 00:02:26,146 Pemikiran kita juga akan berkembang 39 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Sentiasa ada ruang untuk berkembang 40 00:02:28,899 --> 00:02:32,152 Menggali lebih dalam Menyemai sesuatu lebih baik 41 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Sentiasa ada ruang untuk berkembang 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,951 Cinta kita juga akan berkembang 43 00:02:38,951 --> 00:02:45,916 Sentiasa ada ruang untuk berkembang 44 00:02:49,628 --> 00:02:51,755 Pagi musim bunga yang indah. 45 00:02:51,839 --> 00:02:53,674 Saya menikmatinya bersama keluarga kegemaran saya. 46 00:02:53,674 --> 00:02:56,635 Saya perhatikan dari luar tingkap, tapi tak mengapa. 47 00:02:56,635 --> 00:02:59,137 Jadi, musim bunga membawa perkembangan dan perubahan. 48 00:02:59,221 --> 00:03:01,098 Ada beberapa perkara besar sedang bercambah. 49 00:03:01,098 --> 00:03:04,017 Datuk Bandar Whitebottom perlu meletak jawatan akibat pendedahan Paige. 50 00:03:04,101 --> 00:03:07,229 Dia diganti oleh datuk bandar sementara, Quincy Leeds. 51 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 Dia lelaki yang baik, jadi semua orang mahu berjumpa dia. 52 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 Tapi Owen tak dapat jumpa dia walaupun sebentar, 53 00:03:11,984 --> 00:03:14,111 jadi dia cuba fokus pada perkara lain hari ini. 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 Kebelakangan ini dia menghubungi 55 00:03:15,863 --> 00:03:19,324 TV dan produksi filem untuk menarik banyak rakaman berprofil tinggi di taman. 56 00:03:19,408 --> 00:03:22,119 Beginilah, saya sudah cakap banyak. Biar dia beritahu anda. 57 00:03:22,119 --> 00:03:24,288 Gina Tracker, FBI akan buat rakaman di taman hari ini! 58 00:03:25,622 --> 00:03:30,002 Tak sangka akhirnya kita akan pergi ke set Gina Tracker. 59 00:03:30,002 --> 00:03:31,837 Awak cakap akan buat seperti biasa. 60 00:03:31,837 --> 00:03:34,548 Ya. Lebih baik? - Lebih pelik. 61 00:03:34,548 --> 00:03:38,051 Owen, awak dah berjaya. Rancangan kegemaran kita di sini. 62 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 Ya, ia sangat hebat. 63 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Gina Tracker, FBI! Ia sebahagian rancangan besar saya. 64 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 Lebih ramai orang nampak kecantikan taman ini, 65 00:03:44,433 --> 00:03:45,517 lebih ramai pelawat datang. 66 00:03:45,601 --> 00:03:48,228 Ia mungkin dapat perhatian datuk bandar sementara. 67 00:03:48,312 --> 00:03:49,897 Jika itu tak berjaya, cuba tarian cacing 68 00:03:49,897 --> 00:03:51,815 seperti ayah selalu buat di majlis perkahwinan. 69 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 Orang sukakannya. 70 00:03:52,900 --> 00:03:55,694 Keluarga Tillerman pergi ke set, tapi mereka tak tahu... 71 00:03:55,694 --> 00:03:57,029 Boleh perlahankan suara? 72 00:03:57,029 --> 00:04:00,073 Saya perlu senyap. Anda akan lihat kejadiannya. 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Pergi ke set. Pergi. 74 00:04:01,450 --> 00:04:03,118 Banyaknya trak dan treler. 75 00:04:03,202 --> 00:04:05,370 Ini mesti untuk simpan semua sut balapan Gina Tracker. 76 00:04:05,454 --> 00:04:08,957 Mereka letak kenderaan atas rumput. Tapi tak mengapa, saya tak kisah. 77 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Ya. Awak nampak bagus. 78 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 Apa tugas mereka semua? - Ini jabatan kostum, itu prop. 79 00:04:13,045 --> 00:04:14,129 Sana piroteknik. 80 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Piroteknik? Ada babak letupan? 81 00:04:16,464 --> 00:04:17,466 Hanya beberapa petasan. 82 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Petasan. - Petasan itu apa? 83 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Entahlah, tapi tak boleh tanya sekarang. 84 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 Itu pengurus haiwan kami, Patricia, 85 00:04:22,888 --> 00:04:25,516 yang datang dari Afrika Selatan atau New Jersey. Saya tak pasti. 86 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 Awak cakap pengurus haiwan? 87 00:04:27,351 --> 00:04:29,394 Ya, kami ada beberapa rakun di set hari ini. 88 00:04:29,478 --> 00:04:31,897 Sekarang awak dah berjumpa pembantu pengurus. Selamat berkenalan. 89 00:04:31,897 --> 00:04:34,316 Saya tak ada kuasa untuk mengambil awak bekerja. 90 00:04:34,316 --> 00:04:36,109 Saya pasti itu tak mengapa. - Itu bahagian solekan dan dandanan. 91 00:04:36,193 --> 00:04:37,861 Apa berlaku di sana? 92 00:04:37,945 --> 00:04:40,447 Ketua jurusolek kami sedang menyolek pelakon. 93 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 Boleh saya solek muka seseorang? 94 00:04:42,199 --> 00:04:43,825 Awak kena sertai kesatuan. 95 00:04:43,909 --> 00:04:46,453 En. Turrant. - Ini mereka? Sudah pasti! 96 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 Nathan Turrant. Gembira dapat bertemu kamu akhirnya. 97 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 Apabila saya dengarnya, 98 00:04:50,624 --> 00:04:52,459 saya sangka ini satu kebetulan hebat. - Apa? 99 00:04:52,543 --> 00:04:56,421 Renjer berani yang tinggal dalam istana di taman dengan isterinya seorang wartawan 100 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 dan dua orang anaknya sambil menguruskan taman ini? Hebat. 101 00:04:59,842 --> 00:05:01,760 Dia bagus. Teruskan cakap tentang kami. 102 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 Saya baca artikel awak. - Artikel yang mana? 103 00:05:04,263 --> 00:05:08,267 Tempat terbaik beli sabun di Bronx. Saya tak sangka di Armando's! 104 00:05:08,267 --> 00:05:09,977 Awak benar-benar bacanya. 105 00:05:09,977 --> 00:05:11,603 Saya benar-benar... Saya beri perhatian. 106 00:05:11,687 --> 00:05:14,022 Itu kelebihan saya sebagai pengarah dan penerbit. 107 00:05:14,106 --> 00:05:17,484 Semua rancangan saya adanya, Gina Tracker, FBI. Adam Shooter, ATF, 108 00:05:17,568 --> 00:05:19,069 dan Delvin Barker, ASPCA. 109 00:05:19,069 --> 00:05:20,404 Mereka memang adanya. 110 00:05:20,404 --> 00:05:22,281 Mahu lihat kawasan kami buat rakaman? 111 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 Sudah tentu! 112 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Baiklah. Mari tunaikan impian. 113 00:05:26,243 --> 00:05:28,912 Kami suka kawasan ini. Khususnya Cole. Ini tempat dia buang air kecil. 114 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Hati saya dah ditawan oleh perompak kecil alam. 115 00:05:31,248 --> 00:05:33,208 Kami berjalan di taman ini selama tiga hari. 116 00:05:33,292 --> 00:05:36,336 Kami tahu ini yang kami mahu apabila nampak kawasan ini. 117 00:05:36,420 --> 00:05:38,839 Ini sebenarnya salah satu tempat kegemaran saya di taman ini. 118 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 Salah satu... Awak serius? 119 00:05:40,841 --> 00:05:43,802 Owen, kami boleh cari lokasi lain jika awak terlalu sayangnya. 120 00:05:43,886 --> 00:05:46,889 Hei, kita akan cari lokasi lain! - Tidak, ini bagus. 121 00:05:46,889 --> 00:05:49,183 Saya mahu orang melihat keindahan taman ini. 122 00:05:49,183 --> 00:05:50,350 Lihatlah kabus itu. 123 00:05:50,434 --> 00:05:51,935 Kami hasilkan kabus itu, maaf. 124 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 Jangan tarik nafas. Ia tak baik untuk kesihatan. 125 00:05:53,729 --> 00:05:54,855 Baiklah, tapi cantik. 126 00:05:54,855 --> 00:05:56,648 En. Turrant, ini masa makan tengah hari rakun. 127 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Masa makan tengah hari rakun! 128 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 Boleh saya makan dengan rakun? - Lebih baik. 129 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Awak boleh tolong Patricia suap buah pada rakun. 130 00:06:02,321 --> 00:06:06,408 Jika Cole boleh beri rakun makan, boleh saya masuk treler solekan? 131 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 Entahlah. Biar saya tanya pengurus. 132 00:06:08,869 --> 00:06:11,121 Sebentar, saya orangnya. Sudah tentu, boleh! 133 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 Terima kasih. 134 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 Paige, bagaimana dengan awak? Apa awak mahu? 135 00:06:16,043 --> 00:06:18,670 Mungkin temu ramah eksklusif bersama salah seorang pelakon? 136 00:06:18,754 --> 00:06:20,964 Ya. Itu pasti hebat. 137 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 Ia pasti hebat. 138 00:06:22,341 --> 00:06:24,885 Bagaimana jika Nicole Fountainebleu, pembantu Gina? 139 00:06:24,885 --> 00:06:26,136 Ya! Terima kasih. 140 00:06:26,220 --> 00:06:28,305 Bagaimana dengan awak? - Tak mengapa. Saya okey. 141 00:06:28,305 --> 00:06:29,389 Saya bekerja hari ini. 142 00:06:29,473 --> 00:06:32,100 Idea hebat! Dengar sini, 143 00:06:32,184 --> 00:06:35,687 bagaimana jika awak masuk dalam babak? - Apa? 144 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 Ya! Sebagai pelakon latar. Awak sesuai. 145 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 Saya kena berlakon? - Owen, percayalah saya. 146 00:06:40,317 --> 00:06:43,028 Tiada yang lebih asli berbanding renjer taman sebenar dengan uniform. 147 00:06:43,028 --> 00:06:46,532 Entahlah. - Owen, ayuh. Ini Gina Tracker, FBI. 148 00:06:46,532 --> 00:06:47,824 Saya setuju! - Saya suka cara awak. 149 00:06:47,908 --> 00:06:51,787 Menakjubkan. Dua perkara saya paling gemari telah bergabung, 150 00:06:51,787 --> 00:06:53,497 Gina Tracker dan taman ini. 151 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Bagaimana keluarga awak? - Ya. Tiga kegemaran saya. 152 00:06:55,749 --> 00:06:58,126 Dua perkara saya sebut dan keluarga saya. 153 00:06:58,210 --> 00:06:59,795 Jangan risau. Kami tahu awak teruja. 154 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Lihatlah. 155 00:07:01,797 --> 00:07:04,258 Taman dungu itu tak tahu apa akan berlaku. 156 00:07:04,258 --> 00:07:06,510 Bagaimana taman boleh tahu... - Diam! Kuat lagi. 157 00:07:06,510 --> 00:07:09,388 Saya sedang cuba. Kaki awak banyak belulang. 158 00:07:09,388 --> 00:07:12,099 Kuku saya patah. Rasanya ia tersangkut di sana. 159 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Diam! Saya sedang merancang. 160 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Saya akan dapatkan awak, taman. - Jadi taman juga boleh mendengar? 161 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Aduhai! Berhenti bercakap. 162 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Saya beritahu taman itu yang saya tetap akan belinya. 163 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 Saya akan beli awak, taman. 164 00:07:21,692 --> 00:07:24,528 Serta semua batu, kerusi dan pokok dungu awak. 165 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 Bagaimana dengan burung? - Saya akan belinya sekali! 166 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 Bagaimana awak mahu beli tanpa Datuk Bandar Whitebottom? 167 00:07:28,991 --> 00:07:32,536 Senang, ada pemilihan khas dalam beberapa bulan untuk datuk bandar baharu. 168 00:07:32,536 --> 00:07:33,829 Saya cuma perlu pastikan 169 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 calon yang menang sudah dalam kawalan saya. 170 00:07:36,373 --> 00:07:39,459 Jika kali pertama tak berjaya, beli lagi, Helen. 171 00:07:39,543 --> 00:07:42,421 Hampir sedozen orang sudah umumkan mereka akan bertanding, jadi... 172 00:07:42,421 --> 00:07:43,505 Nerda. - Saya akan diam. 173 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 Terima kasih, tapi terus gosok. Saya belum tahu siapa nak disokong. 174 00:07:46,258 --> 00:07:49,428 Kita akan temu duga semua calon sehingga jumpa yang sanggup dikawal. 175 00:07:49,428 --> 00:07:50,512 Kita akan bermula hari ini. 176 00:07:50,596 --> 00:07:53,223 Banyak kerja untuk notis yang sangat pendek untuk... 177 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 Awak! - Tentulah. 178 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 Saya dan Shampagne perlu keluar. 179 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Kami akan terlambat untuk urutan shiatsu pasangan Shih Tzu bulanan kami. 180 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 Awak mahu pergi berurut? Kenapa saya gosok kaki awak? 181 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 Ini sebelum urutan. 182 00:08:03,150 --> 00:08:05,194 Tak boleh mulakan urutan jika tertekan. 183 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Ya, sudah tentu. 184 00:08:06,987 --> 00:08:09,907 Haiwan apa yang beradab? Awak! Betul. 185 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 Di mana awak temui dua bintang ini? 186 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Dalam tong sampah belakang studio yoga. 187 00:08:13,911 --> 00:08:15,078 Saya mahu ditemui di tempat sama. 188 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Bagaimana rupa saya? - Mereka sapu minyak pada kaki awak. 189 00:08:20,000 --> 00:08:21,293 Itu pun dia! 190 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 Owen Tillerman, PTNY. Pengurus Taman New York. 191 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 Awak nampak bersahaja. 192 00:08:26,340 --> 00:08:29,760 Saya pakai pakaian sendiri dan di tempat kerja saya. Saya bersahaja. 193 00:08:29,760 --> 00:08:31,220 Itu kelakar. 194 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Saya harap boleh guna jenaka itu, tapi awak pelakon latar. 195 00:08:33,554 --> 00:08:34,722 Jadi jangan bercakap. 196 00:08:34,806 --> 00:08:36,225 Okey, apa yang kita tunggu? 197 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Mari mulakan rakaman! Baiklah, bawa sampah! 198 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Sampah? - Bagus. Boleh beri lagi? 199 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 Boleh letak sedikit jarum di sebelah sini. 200 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 Mana pakar jarum saya? - Apa? Tidak. Jarum? Tidak. 201 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Sekarang bawa mayat itu! - Tidak. 202 00:08:46,777 --> 00:08:48,612 Awak tak cakap tentang mayat sebelum ini. 203 00:08:48,612 --> 00:08:49,905 Itu pun patung itu, bagus. 204 00:08:49,905 --> 00:08:52,324 Sudahlah, Owen. Ini Gina Tracker, FBI. 205 00:08:52,324 --> 00:08:55,202 Ia sentiasa ada mayat. Episod kali ini bertajuk "Pencipta Balu." 206 00:08:55,202 --> 00:08:56,370 "Pencipta Balu." 207 00:08:56,370 --> 00:08:58,455 Orang tahu taman ada pembunuh. 208 00:08:58,539 --> 00:08:59,373 Itu tak betul. 209 00:08:59,373 --> 00:09:01,834 Tapi ini kisah apabila taman itu jadi pembunuh. 210 00:09:01,834 --> 00:09:02,960 Takkanlah. 211 00:09:02,960 --> 00:09:05,712 Ia bagus, bukan? Pokok jatuh atas kepala orang. 212 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Tidak. - En. Turrant, 213 00:09:06,797 --> 00:09:09,967 awak mahu tengkorak retak atau hancur? 214 00:09:10,467 --> 00:09:12,344 Bagus. - Saya mahu yang hancur. 215 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 Semasa Owen hadapi kesukaran menjadi pelakon latar, 216 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 Helen sedang kuat berusaha 217 00:09:16,640 --> 00:09:19,017 mencari calon terbaik untuk Bitsy sokong sebagai datuk bandar. 218 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 Saya berbisik kerana pembantu produksi sudah suruh saya diam dua kali. 219 00:09:22,271 --> 00:09:23,355 Dia masih muda. 220 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Saya bukan takutkan dia... 221 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Maafkan saya! 222 00:09:26,400 --> 00:09:27,651 Apa matlamat politik awak? 223 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 Saya mahu bot lebih besar. 224 00:09:29,570 --> 00:09:30,737 Apa matlamat politik awak? 225 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 Berikan khidmat terbaik kepada penduduk New York. 226 00:09:32,990 --> 00:09:34,408 Menjijikkan. Apa matlamat politik awak? 227 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 Datuk bandar. Jualan laris. Kongres. 228 00:09:36,869 --> 00:09:38,912 Presiden atau pengacara bual bicara. 229 00:09:38,996 --> 00:09:41,373 Hai. En. Turrant, boleh kita bercakap sebentar? 230 00:09:41,373 --> 00:09:42,708 Sudah tentu. Ada apa? 231 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 Saya agak risau cara awak mempersembahkan taman ini. 232 00:09:45,419 --> 00:09:48,505 Semuanya agak tak masuk akal? 233 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Maaf, saya bukan bermaksud... 234 00:09:51,550 --> 00:09:52,718 Tidak. Tak mengapa. 235 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Cuma apabila kita buat yang terbaik, 236 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 kadangkala sukar untuk dengar kritikan. 237 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 Tapi semua itu sebahagian prosesnya. 238 00:09:58,432 --> 00:10:01,143 Saya tak rasa ia beri pandangan positif pada taman ini. 239 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 Tugas saya adalah berikan pandangan positif pada taman ini. 240 00:10:04,188 --> 00:10:07,816 Okey, Owen, saya akan beritahu satu rahsia. Ada kejutan plot. 241 00:10:07,900 --> 00:10:11,195 Taman itu cuma untuk mengalih perhatian. Pembunuh menganiaya taman. 242 00:10:11,195 --> 00:10:14,615 Okey, tapi masih ada orang mati di sini. 243 00:10:14,615 --> 00:10:16,783 Percayalah, awak tak perlu risau. 244 00:10:16,867 --> 00:10:18,118 Cubalah berseronok! 245 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Keluarga awak berseronok. - Saya dah ada misai, ayah. 246 00:10:20,454 --> 00:10:22,706 Ia palsu. Ia daripada rambut sebenar, tapi bukan rambut saya. 247 00:10:22,706 --> 00:10:23,832 Saya perlu jawabnya. 248 00:10:23,916 --> 00:10:25,459 Saya akan jalan berundur menjauhi awak. 249 00:10:25,459 --> 00:10:27,794 Jika saya akan terlanggar pokok atau benda lain, beritahu saya. 250 00:10:27,878 --> 00:10:30,088 Tidak, awak berjaya mengelak semuanya... 251 00:10:30,172 --> 00:10:31,715 Saya sedang bercakap di telefon. Terima kasih. 252 00:10:32,424 --> 00:10:34,259 Amat bagus. Selamat tinggal. 253 00:10:34,343 --> 00:10:35,594 Helo? 254 00:10:37,137 --> 00:10:38,305 Bitsy? - Apa awak mahu? 255 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 Saya sedang mendengus. - Awak hubungi saya. 256 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Ya. Awak dah jumpa boneka saya? 257 00:10:42,184 --> 00:10:44,311 Perlahan sikit. Saya bukan dram bongo. 258 00:10:44,311 --> 00:10:47,731 Belum. Semua ahli politik ini terlalu bersih atau terlalu kotor. 259 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 Ada yang badan pun kotor. 260 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Awak perlukan seseorang yang boleh dibentuk seperti tanah liat. 261 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Dapatkan saya boneka saya! 262 00:10:53,362 --> 00:10:57,658 Berhenti tekan jari kaki saya begitu. Ia akan meletup seperti beri biru. 263 00:11:00,577 --> 00:11:05,541 Bitsy, dia mahu mengawal Jadi kami perlukan calon sesuai 264 00:11:06,542 --> 00:11:11,421 Sanggup mengikut semua kehendaknya Dan seseorang yang lembik 265 00:11:11,922 --> 00:11:14,925 Panjang betul barisan Ini pasti mudah 266 00:11:14,925 --> 00:11:17,553 Perlu cari seseorang Yang sedikit kotor dan jelek 267 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Bukan terlalu kotor Masih mempunyai rekod baik 268 00:11:20,389 --> 00:11:23,141 Kita perlukan orang untuk dirosakkan Orang yang dungu 269 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Bercakap tentang si dungu 270 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Mengaku Kau sanggup terima lebih rendah? 271 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Bukan jadi yang terbaik? Tidak, siapa akan setuju? 272 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 Seterusnya! Beritahu saya kenapa kau memohon? 273 00:11:31,525 --> 00:11:33,068 Aku mahu tunjukkan semangatku 274 00:11:33,068 --> 00:11:34,736 Serta buat dunia Rasa hebat 275 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Selamat tinggal Helo 276 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 Kau sanggup mengikut keadaan? - Sudah tentu 277 00:11:38,073 --> 00:11:40,492 Kau sanggup Mengikut dan tidak menolak? 278 00:11:40,576 --> 00:11:43,954 Aku boleh cuba Aku boleh buat jauh lebih bagus 279 00:11:43,954 --> 00:11:46,456 Biar aku gelapkan duitmu Dan beri musuhmu hukuman kejam 280 00:11:46,540 --> 00:11:49,543 Satu, dua, tiga, tidak Kita perlukan orang bekerjasama 281 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Satu, dua, tiga, tidak Seseorang yang sentiasa sedia untuknya 282 00:11:52,671 --> 00:11:57,467 Tak perlu cakap, lupakan saja Kau dah ditolak 283 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Tak diterima Ditolak 284 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Masa singkat Begitu juga bos baharumu 285 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Baiklah 286 00:12:02,306 --> 00:12:04,183 Graduan ijazah? Buang 287 00:12:04,183 --> 00:12:05,601 Kau rasa Kau mudah terpengaruh? 288 00:12:05,601 --> 00:12:08,187 Aku tak rasa itu dihormati Aku jujur, ikhlas dan beretika 289 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Itu masih boleh diubah 290 00:12:09,897 --> 00:12:12,733 Encik, misai itu boleh dilihat Dan kau takkan dipilih 291 00:12:12,733 --> 00:12:14,902 Beritahu Kenapa kau tertarik dengan jawatan ini? 292 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Aku boleh beritahu yang aku tertarik Dengan pembawaan kewanitaanmu 293 00:12:18,405 --> 00:12:19,948 Aku bukan nak memuji Tapi sebenarnya 294 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 Sanggulmu sangat berkelas 295 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 Jadi, bagaimana? 296 00:12:22,618 --> 00:12:24,703 Aku tertarik, tapi tidak Ditolak 297 00:12:24,703 --> 00:12:27,289 Mereka semua dungu Calon ini teruk 298 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Ada yang terlalu baik Dan ada yang amat licik 299 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Saya berjuang untuk orang miskin. - Seterusnya! 300 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 Saya ajar parkur. - Selamat tinggal. 301 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Tidak. Selamat tinggal. 302 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 Tidak. Cubaan yang bagus. 303 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Cuba 304 00:12:37,216 --> 00:12:41,803 Satu, dua, tiga, tidak 305 00:12:43,305 --> 00:12:46,183 Tak perlu cakap, lupakan saja 306 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Kau dah ditolak Tak diterima 307 00:12:48,727 --> 00:12:51,772 Satu, dua, tiga, tidak Kita perlukan orang bekerjasama 308 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 Satu, dua, tiga, tidak Seseorang yang sentiasa sedia untuknya 309 00:12:54,942 --> 00:12:57,778 Kau nampak tak layak 310 00:12:57,778 --> 00:13:00,614 Berseronoklah, selamat tinggal Tak diterima 311 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 Tidak 312 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 Dengar sini. 313 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Kita akan rakam babak rakun, kemudian, kita akan bawa bintang kita. 314 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Gina akan datang? - Buat seperti biasa. 315 00:13:09,331 --> 00:13:13,544 Awak buat tugas awak di belakang. Mula. 316 00:13:13,544 --> 00:13:16,630 Kiu rakun. Okey, rakun sedang menghidu. 317 00:13:16,630 --> 00:13:19,466 Rakun menghidu. Ia temui bau. 318 00:13:19,550 --> 00:13:21,385 Rakun sedang menuju ke mayat. 319 00:13:21,385 --> 00:13:23,387 Berhenti. Ingat, latar, 320 00:13:23,387 --> 00:13:26,056 awak perlu diam, bukan? - Ya, maaf. 321 00:13:26,056 --> 00:13:27,099 Okey, mari mulakan semula. 322 00:13:27,099 --> 00:13:29,017 Cuma... - Awak masih bercakap. 323 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Ya, Owen, ada apa? 324 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 Rakun takkan berjalan menuju ke mayat yang mereput. 325 00:13:33,981 --> 00:13:37,192 Mereka pebangkai, bukan pengurai. - Maklumat yang bagus. Menarik. 326 00:13:37,276 --> 00:13:40,112 Sekarang mari mula dari awal. Mula! 327 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 Sekarang juga siang. - Aduhai, berhenti! 328 00:13:42,364 --> 00:13:43,866 Maaf, tapi rakun haiwan nokturnal. 329 00:13:43,866 --> 00:13:47,661 Ya. Maklumat latar yang sangat membantu daripada pelakon latar kita. 330 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 Boleh cuba sekali lagi? Mula! 331 00:13:49,872 --> 00:13:51,081 Kiu rakun! 332 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 Beritahu saya apa yang awak nampak? 333 00:13:52,666 --> 00:13:55,294 Saya berlari-lari anak di Central Park apabila nampak mayat ini. 334 00:13:55,294 --> 00:13:59,047 Nampaknya pokok jatuh atas kepala dia dan hancurkannya. 335 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Boleh saya cakap berhenti? - Tak boleh. 336 00:14:00,549 --> 00:14:02,676 Kecilkan lagi bingkai, jangan masukkan tukang sapu, teruskan merakam. 337 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 Ada sebab orang panggil pokok ini pencipta balu. 338 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 Ini kali ketiga pokok membunuh minggu ini. 339 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Berhenti! - Awak tak boleh jerit berhenti. 340 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 Awak cakap berhenti. - Tak, saya tak cakap... Bukan! 341 00:14:11,894 --> 00:14:14,813 Kenapa awak berminat untuk jadi pembantu Gina yang pandai teknologi? 342 00:14:14,897 --> 00:14:17,149 Sebab pak cik saya? Dia salah seorang penerbit. 343 00:14:17,149 --> 00:14:18,650 Menarik. 344 00:14:18,734 --> 00:14:19,818 Hai, mak. - Hai, kamu berdua. 345 00:14:19,902 --> 00:14:21,570 Aduhai! - Ya, ia melampau. 346 00:14:21,570 --> 00:14:24,114 Selepas mak biasakan diri, mak akan rasa ia sesuai dengan saya. 347 00:14:24,198 --> 00:14:26,658 Ia nampak betul. 348 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Mereka boleh buatkan untuk mak. Mak mahu jambang? 349 00:14:28,869 --> 00:14:30,787 Atau janggut? Atau tanduk? - Mungkin lain kali. 350 00:14:30,871 --> 00:14:32,748 Mak sedang menemu ramah Cik Fountainebleu. 351 00:14:32,748 --> 00:14:34,041 Anak awak berdarah? 352 00:14:34,041 --> 00:14:36,627 Cole, kenapa dengan lengan awak? Awak penuh dengan cakaran. 353 00:14:36,627 --> 00:14:39,046 Ini sebab pelukan rakun. Saya sanggup lakukannya lagi. 354 00:14:39,046 --> 00:14:41,507 Mari tengok ayah kamu. Dia sedang rakam babak pentingnya. 355 00:14:41,507 --> 00:14:44,343 Ya, lihatlah dia. Mukanya nampak seperti pelakon serius. 356 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 Rasanya dia bukan berlakon. - Cakaplah. 357 00:14:47,054 --> 00:14:49,389 Boleh beritahu Nathan datuk bandar akan singgah ke set? 358 00:14:49,473 --> 00:14:50,891 Rupa-rupanya dia Peminat Track. 359 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 Datuk bandar akan datang? 360 00:14:52,059 --> 00:14:55,229 Sudah lama ayah kamu cuba dapatkan temu janji dengannya. Ini bagus. 361 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 Dia pasti sangat teruja. 362 00:14:56,313 --> 00:14:57,940 Dia nampak sangat tertekan sekarang. 363 00:14:57,940 --> 00:15:00,442 Atau mungkin dia sedang menahan dari buang angin. 364 00:15:00,526 --> 00:15:03,362 Owen, saya mahu awak dalam rancangan ini. 365 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 Sebab itu saya ramah dengan awak dan keluarga awak, 366 00:15:06,073 --> 00:15:08,242 tapi sekarang awak menyukarkan saya. 367 00:15:08,242 --> 00:15:10,994 Saya tak mahu jadi tak peramah. 368 00:15:11,078 --> 00:15:14,039 Saya tahu awak bersemangat dengan rancangan awak, dan kami suka, 369 00:15:14,039 --> 00:15:15,165 kami amat sukakannya. 370 00:15:15,249 --> 00:15:16,959 Tapi dengan semua pekerja awak, semua usaha ini, 371 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 mungkin awak boleh buat taman ini nampak bagus. 372 00:15:19,962 --> 00:15:22,798 Maksud saya, awak boleh buat lebih baik daripada ini. 373 00:15:22,798 --> 00:15:27,553 Owen, saya mula rasa jengkel. Tolong saya jadi peramah semula. 374 00:15:27,553 --> 00:15:29,638 Bagaimana? - Entahlah. Mungkin cakap, 375 00:15:29,638 --> 00:15:31,932 "Awak pengarah yang hebat. Ini peluang hebat. 376 00:15:31,932 --> 00:15:33,767 Tolong bawa gitar awak semasa parti penutup. 377 00:15:33,851 --> 00:15:36,645 Saya akan bekerjasama dan biarkan awak siapkan babak awak." 378 00:15:36,645 --> 00:15:37,729 Lebih kurang begitu. 379 00:15:37,813 --> 00:15:39,356 Sebentar, mana awak dapat bunga itu? 380 00:15:39,356 --> 00:15:44,194 Sana. Pengarah set mahu ada warna, dan bunga ini berwarna-warni. 381 00:15:44,278 --> 00:15:46,280 Sudah tentu. Ini lupine biru liar 382 00:15:46,280 --> 00:15:48,156 dan ia sudah tiada di kawasan ini. 383 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Saya perlu pesannya dari Pennsylvania! 384 00:15:49,825 --> 00:15:53,036 Sepupu saya, Chris, di Pennsylvania. - Okey, berhenti berbual! 385 00:15:53,120 --> 00:15:55,581 Mari rakam babak ini! Mulakan dari awal! 386 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 Tidak. Jangan mulakan dari awal walau apa pun maksudnya. 387 00:15:58,250 --> 00:16:01,253 Saya tak benarkan kamu buat begini. Kamu tak boleh guna bunga ini. 388 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 Semua sampah ini? Tak boleh. Kita akan buangnya. 389 00:16:03,589 --> 00:16:06,758 Ini tong sampah kami? Tak guna, ini prop. Saya perlukan tong sampah sebenar! 390 00:16:06,842 --> 00:16:09,720 Alamak, ayah melebih-lebih! - Jangan, Molly. 391 00:16:09,720 --> 00:16:11,972 Ini babaknya? Ini musim Gina Tracker yang pelik. 392 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 Saya akan alihkan pokok ini sebab ia takkan jatuh atas orang. 393 00:16:16,977 --> 00:16:18,145 Okey, sangat berat. 394 00:16:18,145 --> 00:16:19,688 Baiklah, saya akan alihkan patung. 395 00:16:19,688 --> 00:16:22,399 Owen, jangan. - Tiada pokok pembunuh dan mayat. 396 00:16:22,399 --> 00:16:24,776 Owen, ia dipenuhi petasan. - Apa itu petasan? 397 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Itulah petasan. 398 00:16:29,156 --> 00:16:31,366 Owen, biar betul. 399 00:16:31,450 --> 00:16:34,953 En. Turrant, datuk bandar datang. Dia mahu melawat. 400 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Hai! 401 00:16:36,455 --> 00:16:38,707 Selamat datang ke Central Park? 402 00:16:38,707 --> 00:16:43,795 En. Mayor. Nathan Turrant, pengarah, penerbit eksekutif, Gina Tracker, FBI. 403 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Kami gembira awak datang sini. 404 00:16:45,464 --> 00:16:47,966 Dia akan pergi. Awak mahu air berkarbonat? 405 00:16:48,050 --> 00:16:51,386 Saya akan pergi. Tapi sebelum itu, datuk bandar, saya Owen Tillerman. 406 00:16:51,470 --> 00:16:52,471 Saya pengurus taman ini, 407 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 sudah berminggu-minggu saya cuba hubungi awak. 408 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Awak tak ada tawarkan saya air berkarbonat. 409 00:16:55,891 --> 00:16:57,267 Sudah hampir malam, Owen. Awak perlu pergi. 410 00:16:57,351 --> 00:16:59,186 Sebentar. Saya tak rasa 411 00:16:59,186 --> 00:17:01,939 awak patut siarkan cerita begini. 412 00:17:01,939 --> 00:17:06,401 Taman ini istimewa. Rancangan awak juga. Awak boleh buat lebih baik. 413 00:17:06,401 --> 00:17:09,695 Saya tahu saya pelakon latar dan tak patut ada dialog, tapi... 414 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Tidakkah kau nampak, jika kau semai idea itu 415 00:17:14,034 --> 00:17:17,996 Aku tahu ia akan berakar 416 00:17:18,579 --> 00:17:22,125 Sudah tentu pada mulanya ia tak berbahaya 417 00:17:22,209 --> 00:17:26,463 Tapi ia akan terus berkembang 418 00:17:26,547 --> 00:17:30,676 Aku perlu bertindak walau apa pun 419 00:17:30,676 --> 00:17:33,971 Aku rasa ini masa untuk berjuang 420 00:17:35,097 --> 00:17:39,226 Taman ini Mempunyai kemanusiaan 421 00:17:39,226 --> 00:17:43,230 Aku perlu lindunginya Ini tugasku, tanggungjawabku 422 00:17:43,230 --> 00:17:47,526 Kau takkan musnahkan Semua kegembiraan semula jadi ini 423 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 Tidak, aku takkan benarkan kau semai idea itu 424 00:17:54,700 --> 00:17:58,245 Kenapa kau tak nampak keindahan yang aku lihat? 425 00:17:58,245 --> 00:18:01,874 Rumput dan udara Lelaki di sana 426 00:18:01,874 --> 00:18:02,958 Hei. 427 00:18:02,958 --> 00:18:08,505 Satu perkara yang aku tahu Kita akan terima balasan perbuatan kita 428 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 Jadi kau perlu pergi 429 00:18:11,300 --> 00:18:15,179 Taman ini Mempunyai kemanusiaan 430 00:18:15,179 --> 00:18:19,308 Aku perlu lindunginya Ini tugasku, tanggungjawabku 431 00:18:19,308 --> 00:18:23,604 Kau takkan musnahkan Semua kegembiraan semula jadi ini 432 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 Tidak, aku takkan benarkan kau semai idea itu 433 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Lihatlah di sekeliling awak. 434 00:18:30,277 --> 00:18:33,864 Seekor merpati makan kerak piza Seekor merpati makan kentang goreng 435 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 Aku pernah nampak seekor merpati makan 436 00:18:36,408 --> 00:18:38,493 Mata merpati lain Ia aneh. 437 00:18:38,577 --> 00:18:43,040 Tapi ada banyak perlu dibuat Dan lebih banyak untuk dikongsi 438 00:18:43,040 --> 00:18:49,213 Taman ini dipenuhi keindahan 439 00:18:49,213 --> 00:18:53,425 Taman ini Mempunyai kemanusiaan 440 00:18:53,509 --> 00:18:57,638 Aku pelindungnya Itulah takdirku 441 00:18:57,638 --> 00:19:01,850 Kau takkan musnahkan Semua keindahan semula jadi ini 442 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Tidak, aku takkan benarkan kau semai... 443 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 Dia takkan benarkan kau semai... 444 00:19:06,522 --> 00:19:08,649 Aku takkan benarkan kau semai... 445 00:19:08,649 --> 00:19:10,692 Dia takkan benarkan kau semai... 446 00:19:10,776 --> 00:19:14,530 Aku takkan benarkan kau semua - Dia takkan benarkan kau 447 00:19:14,530 --> 00:19:19,117 Atau kau semua - Dia takkan benarkan kau 448 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 Atau kau semua - Dia takkan benarkan 449 00:19:22,246 --> 00:19:23,247 Sesiapa - Sesiapa 450 00:19:23,247 --> 00:19:25,749 Aku takkan benarkan kau semai idea itu 451 00:19:27,501 --> 00:19:29,628 Okey, boleh pulangkan pakaian kami, Owen? 452 00:19:29,628 --> 00:19:30,838 Ini pakaian saya. 453 00:19:30,838 --> 00:19:31,922 Baiklah. 454 00:19:31,922 --> 00:19:34,591 Tolong beritahu pengurus haiwan rakun akan kerja lebih masa. 455 00:19:34,675 --> 00:19:37,261 Rakun akan kerja lebih masa. Semua bersedia. 456 00:19:38,720 --> 00:19:39,847 Awak okey? 457 00:19:39,847 --> 00:19:43,016 Ya, saya okey. Tidak, saya tak okey. 458 00:19:43,100 --> 00:19:46,436 Itu bukan pandangan pertama saya mahu berikan kepada datuk bandar sementara. 459 00:19:46,520 --> 00:19:48,897 Awak mahu saya cakap semuanya okey? 460 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Boleh? 461 00:19:49,982 --> 00:19:51,567 Terima kasih sebab cuba. 462 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Saya cintakan awak. 463 00:19:52,651 --> 00:19:54,611 Baiklah, kamu berdua. Mari kita semua balik. 464 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Tidak, kamu patut tunggu sini. Kamu sedang berseronok. 465 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Janggut yang hebat, Molly. - Terima kasih, ayah. 466 00:19:58,657 --> 00:20:01,410 Awak pasti, Owen? - Ya, jumpa di rumah nanti. 467 00:20:01,410 --> 00:20:03,161 Saya mahu berjalan-jalan dan mengosongkan fikiran. 468 00:20:03,245 --> 00:20:06,248 Ayah masih pegang kepala patung. 469 00:20:06,248 --> 00:20:08,500 Ya. Lebih baik ayah tinggalkannya di sini. 470 00:20:10,377 --> 00:20:12,880 Awak ada jumpa seseorang? - Malangnya, tidak. 471 00:20:12,880 --> 00:20:15,299 Selepas semua usaha kita. 472 00:20:15,299 --> 00:20:16,466 DATUK BANDAR SEMENTARA MENOLAK JEMPUTAN MET GALA 473 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 Saya bukan mahu buat pernyataan politik. 474 00:20:18,177 --> 00:20:20,971 Saya sudah banyak kali terjatuh di tangga itu dan tak mahu jatuh lagi. 475 00:20:20,971 --> 00:20:23,098 Tidak, terima kasih saja. - Sebentar, itu dia. 476 00:20:23,182 --> 00:20:24,308 Apa? - Selama ini 477 00:20:24,308 --> 00:20:25,767 dia ada di depan kita. 478 00:20:25,851 --> 00:20:28,520 Siapa? Datuk bandar sementara? Dia bukan sesiapa. 479 00:20:28,604 --> 00:20:30,522 Ya, betul, itu yang awak perlukan. 480 00:20:30,606 --> 00:20:32,900 Seorang yang bukan sesiapa, tiada pandangan, seperti boneka. 481 00:20:32,900 --> 00:20:35,777 Ya. Mungkin saya boleh masukkan tangan dari bawah 482 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 dan kawal dia sepenuhnya. 483 00:20:37,613 --> 00:20:39,406 Sudahlah. - Ia agak menarik. 484 00:20:39,406 --> 00:20:41,825 Ia seperti makan burger dalam kereta api bawah tanah. 485 00:20:41,909 --> 00:20:44,453 Dia terbaik. - Dia boleh dirosakkan. 486 00:20:44,453 --> 00:20:46,872 Selepas makan, datuk bandar berada di Central Park, 487 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 lokasi penggambaran satu episod bagi rancangan kegemarannya, 488 00:20:49,708 --> 00:20:51,126 Gina Tracker, FBI. 489 00:20:51,210 --> 00:20:52,711 Sekarang Gusty Chang akan beri laporan cuaca. 490 00:20:52,711 --> 00:20:55,589 Mari lihat jika dia sesuai. 491 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Sebelum itu, kaki saya perlu digosok. 492 00:20:58,759 --> 00:21:00,928 Ya. Urutan selepas urutan awak. 493 00:21:02,346 --> 00:21:05,724 En. Tillerman! Tunggu! 494 00:21:05,724 --> 00:21:08,810 Awak jalan sangat laju. Kalau bukan sebab jejak darah palsu ini, 495 00:21:08,894 --> 00:21:11,021 saya pasti tak dapat kejar awak. 496 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 Tapi saya berjaya. - Datuk bandar? Hai, saya... 497 00:21:13,941 --> 00:21:16,735 Maafkan saya sebab tadi. - Sebab apa? 498 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Saya sangka ucapan penuh perasaan awak sebahagian daripada rancangan itu 499 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 sehingga saya sedar saya salah dan mereka amat marahkan awak. 500 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Mereka sangat marah. - Saya tahu. Mereka patut marah. 501 00:21:24,493 --> 00:21:26,703 Kemudian saya fikir, "Sebentar, dia tak bekerja untuk mereka. 502 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 Dia bekerja untuk saya." 503 00:21:27,788 --> 00:21:30,541 Sebenarnya, tiada siapa di pejabat saya yang bersemangat tentang apa-apa pun. 504 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 Kami hanya dipenuhi dengan segala jenis mesyuarat. 505 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Saya tak sangka begitu semasa terima jawatan ini. 506 00:21:35,087 --> 00:21:36,964 Awak sangka bagaimana? - Entahlah. 507 00:21:36,964 --> 00:21:40,300 Mungkin marahkan pemilik kawasan sesak dan bina hospital kanak-kanak. 508 00:21:40,384 --> 00:21:43,095 Sebenarnya, sebab itu saya pergi berjalan untuk keluar dari pejabat. 509 00:21:43,095 --> 00:21:44,221 Serta makan banyak sosej. 510 00:21:44,221 --> 00:21:46,515 Saya ada idea mahu beritahu awak. 511 00:21:46,515 --> 00:21:50,394 Saya fikirkan kempen untuk tingkatkan penghargaan dan kesedaran bagi taman ini. 512 00:21:50,394 --> 00:21:51,353 Okey, saya mendengar. 513 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Sebentar. Awak... Benarkah? Okey. 514 00:21:53,647 --> 00:21:56,692 Okey. Ini dia. Saya juga ada nama untuknya. 515 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 Beritahu saya. - "Bersedia ke Taman." 516 00:21:58,277 --> 00:22:00,028 Saya tak suka. - Okey, tiada masalah. 517 00:22:00,112 --> 00:22:03,282 Saya ada pilihan lain. Bagaimana jika, "Ke Taman, Bersedia, Pergi?" 518 00:22:03,282 --> 00:22:04,616 "Hanya Taman, Tiada Masalah?" 519 00:22:04,700 --> 00:22:06,869 "Sentiasa Ada Masa Untuk Ke Taman?" 520 00:22:06,869 --> 00:22:08,370 Semakin teruk. - Ini cuma... 521 00:22:08,370 --> 00:22:10,956 Apa kata kita tetapkan mesyuarat? - Ya. Okey, kita akan tetapkannya. 522 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Ini bukan mesyuarat? Okey, kita tetapkannya. 523 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Tapi saya suka idea yang lebih ringkas. 524 00:22:15,544 --> 00:22:17,671 Mengingatkan kita semua yang ada pada taman ini. 525 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Itu boleh membantu derma awak. - Ya. 526 00:22:20,007 --> 00:22:22,926 Bagaimana kalau "Saya Sayang Taman" untuk kempen awak? 527 00:22:23,010 --> 00:22:25,888 Seperti baju "Saya Sayang New York"? - Ya, saya faham. Saya suka. 528 00:22:25,888 --> 00:22:28,348 Tapi rasanya baju itu bermaksud "Saya Cintakan New York." 529 00:22:28,432 --> 00:22:31,268 Rasanya sayang, tapi kalau awak tak berminat... 530 00:22:31,268 --> 00:22:33,228 Tidak, ia bagus. Mari bincangkan lagi. 531 00:22:33,312 --> 00:22:35,105 Saya mahu beli sosej lagi. Awak mahu? 532 00:22:35,189 --> 00:22:37,399 Beli lagi? Berapa banyak awak... Ya, baiklah. 533 00:22:38,025 --> 00:22:41,695 Nampaknya penjaga taman dah masukkan tangannya dalam boneka saya. 534 00:22:41,695 --> 00:22:44,198 Sudah terlambat untuk tukar metafora boneka? 535 00:22:44,198 --> 00:22:45,407 Mari lawan, Tillerman. 536 00:22:45,407 --> 00:22:48,410 Hanya seorang boleh masukkan tangan dan sayalah orangnya. 537 00:22:48,410 --> 00:22:50,454 Alamak! Rasanya dia nampak kita. 538 00:22:50,454 --> 00:22:54,082 Tunduk, tapi memandu. Tetapkan temu janji dengan datuk bandar. 539 00:22:55,125 --> 00:22:57,544 Kes ini ada lebih banyak halangan berbanding Olimpik Musim Panas, 540 00:22:57,628 --> 00:22:59,046 tapi saya dapat lepasinya 541 00:22:59,046 --> 00:23:00,881 dan menjejak pembunuh di Central Park. 542 00:23:00,881 --> 00:23:02,883 Itu tempat tinggal kita. 543 00:23:02,883 --> 00:23:03,967 Ini babak penting ayah. 544 00:23:04,051 --> 00:23:06,845 Sayang, mak pasti mereka potong bahagian pengurus taman. 545 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Saya baru bercakap dengan pengurus taman. 546 00:23:08,597 --> 00:23:09,681 Dia di sana. 547 00:23:09,765 --> 00:23:11,391 Ayah akan ada dalam TV! 548 00:23:12,226 --> 00:23:14,895 Ayah nampak hebat. - Mereka gantikan saya? 549 00:23:14,895 --> 00:23:17,397 Itu mungkin awak. Kamera buat kita nampak lebih berisi. 550 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 Dipenuhi otot? - Serta rambut perang? 551 00:23:19,233 --> 00:23:23,070 Saya gembira dapat membantu. Taman ini boleh jadi berbahaya. 552 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Kita patut tutup TV? 553 00:23:24,238 --> 00:23:25,781 Jangan! Kami suka. - Ini rancangan kegemaran kita. 554 00:23:25,781 --> 00:23:26,865 Baiklah, kita akan menonton. 555 00:23:26,949 --> 00:23:28,617 Awak akan pakai seluar pendek itu semasa tidur malam ini. 556 00:23:28,617 --> 00:23:30,661 Bitsy, dia mahu mengawal 557 00:23:31,537 --> 00:23:33,622 Jadi kami perlukan calon sesuai 558 00:23:34,498 --> 00:23:39,294 Sanggup mengikut semua kehendaknya Dan seseorang yang lembik 559 00:23:39,837 --> 00:23:41,630 Panjang betul barisan 560 00:23:41,630 --> 00:23:42,714 Ini pasti mudah 561 00:23:42,798 --> 00:23:45,634 Perlu cari seseorang Yang sedikit kotor dan jelek 562 00:23:45,634 --> 00:23:48,387 Bukan terlalu kotor Masih mempunyai rekod baik 563 00:23:48,387 --> 00:23:51,306 Kita perlukan orang untuk dirosakkan - Orang yang dungu 564 00:23:52,224 --> 00:23:55,102 Satu, dua, tiga, tidak Kita perlukan orang bekerjasama 565 00:23:55,102 --> 00:23:58,188 Satu, dua, tiga, tidak Seseorang yang sentiasa sedia untuknya 566 00:23:58,272 --> 00:24:03,026 Tak perlu cakap, lupakan saja Kau dah ditolak 567 00:24:04,027 --> 00:24:06,655 Kau nampak tak layak 568 00:24:06,655 --> 00:24:08,657 Berseronoklah, selamat tinggal! 569 00:24:08,657 --> 00:24:09,741 Tak diterima! 570 00:24:10,742 --> 00:24:12,744 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman