1
00:00:22,856 --> 00:00:25,526
Agora que o inverno terminou
2
00:00:25,526 --> 00:00:29,446
Podemos arregaçar nossas mangas
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,406
A neve derretendo nas árvores
4
00:00:32,491 --> 00:00:36,036
E revelando suas folhas verdes
5
00:00:36,870 --> 00:00:43,669
Os dias cinzentos se acabaram
A primavera vai começar
6
00:00:43,669 --> 00:00:47,047
Esquecer os problemas sob o sol
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
E finalmente aproveitar
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,969
Seja consciente, semeie algo melhor
9
00:00:51,969 --> 00:00:53,053
CASTELO EDENDALE
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
Faça o terreno prosperar
11
00:00:55,973 --> 00:00:59,226
Cuidando uns dos outros
Cada decisão importa
12
00:00:59,226 --> 00:01:02,521
Conserte o dano do passado
13
00:01:03,105 --> 00:01:05,232
Agora é a hora de um esquema esgotado
14
00:01:05,232 --> 00:01:08,527
Se reformular
15
00:01:09,403 --> 00:01:14,575
Se afastar por um tempo foi preciso
Mas uma hora você tem que pagar
16
00:01:14,575 --> 00:01:15,576
PREFEITO DEPOSTO
17
00:01:15,576 --> 00:01:21,957
Estou contando os dias
Para me encontrar com meus amigos
18
00:01:21,957 --> 00:01:23,625
Sair para pedalar
19
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Ou para correr
20
00:01:25,294 --> 00:01:27,963
E finalmente aproveitar
21
00:01:27,963 --> 00:01:31,091
Plante uma pequena semente
Ame o seu desabrochar
22
00:01:31,175 --> 00:01:34,428
Faça-a florescer e prosperar
23
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
Com perseverança
24
00:01:35,888 --> 00:01:37,639
Ressurge a bonança
25
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
Veja o quanto vai ganhar
26
00:01:41,852 --> 00:01:48,150
Quando tudo parece mal
Confie na fertilidade da Terra
27
00:01:48,150 --> 00:01:51,153
Abaixo da superfície, amadurecendo
28
00:01:51,153 --> 00:01:54,198
Emergindo como uma vida nova
29
00:01:54,198 --> 00:02:00,621
Pode haver altos e baixos
Mas a Mãe Natureza sempre dá um jeito
30
00:02:00,621 --> 00:02:03,624
Arranque as ervas daninhas
31
00:02:03,624 --> 00:02:06,585
Seus pensamentos são sementes
- Isso é uma metáfora
32
00:02:06,585 --> 00:02:08,252
Quack, quack, quack
33
00:02:08,336 --> 00:02:09,630
A primavera voltou
34
00:02:11,006 --> 00:02:12,883
Ouça a natureza cantando
35
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
Solte a sua criança interior
36
00:02:15,761 --> 00:02:17,596
Alimente os esquilos
37
00:02:17,596 --> 00:02:19,765
Não com meu cachorro-quente!
38
00:02:19,765 --> 00:02:22,976
Sempre há espaço para plantar
39
00:02:23,060 --> 00:02:26,146
Nossos pensamentos vão prosperar
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Sempre há espaço para plantar
41
00:02:28,899 --> 00:02:32,152
Seja consciente, semeie algo melhor
42
00:02:32,736 --> 00:02:36,031
Sempre há espaço para plantar
43
00:02:36,031 --> 00:02:38,951
Nosso amor vai prosperar
44
00:02:38,951 --> 00:02:45,916
Sempre há espaço para plantar
45
00:02:49,628 --> 00:02:51,755
Uma bela manhã de primavera.
46
00:02:51,839 --> 00:02:53,674
E estou com a minha família favorita.
47
00:02:53,674 --> 00:02:56,635
Quer dizer, observando pela janela.
Mas tudo bem.
48
00:02:56,635 --> 00:02:59,137
Enfim, primavera é crescimento e mudança.
49
00:02:59,221 --> 00:03:01,098
E tem coisa importante brotando.
50
00:03:01,098 --> 00:03:04,017
Graças à Paige,
o prefeito Whitebottom renunciou.
51
00:03:04,101 --> 00:03:07,229
E foi temporariamente substituído
por Quincy Leeds.
52
00:03:07,229 --> 00:03:09,940
Ele é legal.
E todo mundo quer falar com ele.
53
00:03:09,940 --> 00:03:11,984
Mas o Owen não conseguiu,
54
00:03:11,984 --> 00:03:14,111
então está cuidando de outra coisa.
55
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
Ultimamente, ele tem falado
56
00:03:15,863 --> 00:03:19,324
com uma produtora de TV e cinema
para filmarem no parque.
57
00:03:19,408 --> 00:03:22,119
Quer saber? Já falei demais.
Vou deixar com ele.
58
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
Gina Tracker, FBI
vai gravar no parque hoje!
59
00:03:25,622 --> 00:03:30,002
Não acredito que vamos estar
no set de Gina Tracker de verdade.
60
00:03:30,002 --> 00:03:31,837
Você prometeu se controlar.
61
00:03:31,837 --> 00:03:34,548
Tá. Melhorou?
- Estranho.
62
00:03:34,548 --> 00:03:38,051
Owen, mandou bem.
Nossa série preferida em nosso quintal.
63
00:03:38,135 --> 00:03:39,678
Sim, é muito legal.
64
00:03:39,678 --> 00:03:42,556
Gina Tracker, FBI!
É tudo parte do grande plano.
65
00:03:42,556 --> 00:03:45,517
Exibir as belezas do parque
vai atrair mais gente.
66
00:03:45,601 --> 00:03:48,228
Pode até atrair o prefeito interino.
67
00:03:48,312 --> 00:03:49,897
Faz a dança da minhoca
68
00:03:49,897 --> 00:03:51,815
com seu corpo longo e estranho.
69
00:03:51,899 --> 00:03:52,900
O pessoal gosta.
70
00:03:52,900 --> 00:03:55,694
Os Tillermans estão indo pro set,
mas não sabem...
71
00:03:55,694 --> 00:03:57,029
Pode fazer silêncio?
72
00:03:57,029 --> 00:04:00,073
Tenho que ficar quieto.
Vocês verão o que acontece.
73
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
Para o set. Vai.
74
00:04:01,450 --> 00:04:05,370
Olha só quantos trailers.
Deve ser pra guardar as roupas da Gina.
75
00:04:05,454 --> 00:04:08,957
E estacionaram na grana.
Tudo bem, estou de boa.
76
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Parece de boa.
77
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
O que estão fazendo?
- Figurino. Adereços.
78
00:04:13,045 --> 00:04:14,129
Pirotecnia.
79
00:04:14,213 --> 00:04:16,380
Pirotecnia? Vai ter explosão?
80
00:04:16,464 --> 00:04:17,466
Só alguns squibs.
81
00:04:17,548 --> 00:04:19,051
Nossa! Squibs.
- O que é?
82
00:04:19,051 --> 00:04:21,011
Sei lá, mas não vou perguntar.
83
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
E a cuidadora de animais,
84
00:04:22,888 --> 00:04:25,516
que é sul-africana
ou de Nova Jersey. Sei lá.
85
00:04:25,516 --> 00:04:27,351
Disse cuidadora de animais?
86
00:04:27,351 --> 00:04:29,394
Sim. Temos guaxinins no set hoje.
87
00:04:29,478 --> 00:04:31,897
E agora você tem
um assistente de cuidador.
88
00:04:31,897 --> 00:04:34,316
Não tenho autoridade para contratá-lo.
89
00:04:34,316 --> 00:04:36,109
Tranquilo.
- E cabelo e maquiagem.
90
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
O que está acontecendo lá?
91
00:04:37,945 --> 00:04:40,447
É a nossa maquiadora pintando uma atriz.
92
00:04:40,531 --> 00:04:42,199
Posso desenhar em alguém?
93
00:04:42,199 --> 00:04:43,825
Entre no sindicato, garota.
94
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
Sr. Turrant.
- São eles? Claro que sim!
95
00:04:46,537 --> 00:04:49,498
Nathan Turrant.
É um prazer conhecê-los finalmente.
96
00:04:49,498 --> 00:04:50,624
Quando eu soube,
97
00:04:50,624 --> 00:04:52,459
não pude acreditar.
- O quê?
98
00:04:52,543 --> 00:04:56,421
O guarda-florestal que mora
no parque com sua esposa jornalista
99
00:04:56,505 --> 00:04:59,842
e seus dois filhos enquanto cuida
de tudo isso? Caramba.
100
00:04:59,842 --> 00:05:01,760
Ele é bom. Fale mais sobre nós.
101
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
Eu li seu artigo.
- Leu? Qual deles?
102
00:05:04,263 --> 00:05:08,267
Onde comprar sabonete no Bronx.
Eu nunca teria pensado no Armando's.
103
00:05:08,267 --> 00:05:09,977
Nossa. Você leu mesmo.
104
00:05:09,977 --> 00:05:11,603
Atenção aos detalhes.
105
00:05:11,687 --> 00:05:14,022
É a minha marca como diretor/produtor.
106
00:05:14,106 --> 00:05:17,484
Está nos programas:
Gina Tracker, FBI. Adam Shooter, ATF,
107
00:05:17,568 --> 00:05:19,069
e Delvin Barker, ASPCA.
108
00:05:19,069 --> 00:05:20,404
É verdade.
109
00:05:20,404 --> 00:05:22,281
Querem ver onde vamos filmar?
110
00:05:22,281 --> 00:05:23,365
Com certeza!
111
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
Vamos fazer sonhos virarem realidade.
112
00:05:26,243 --> 00:05:28,912
Nós amamos essa área.
É onde o Cole faz xixi.
113
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Aquele bandidinho roubou meu coração.
114
00:05:31,248 --> 00:05:33,208
Caminhamos três dias no parque.
115
00:05:33,292 --> 00:05:36,336
E quando chegamos neste bosque,
adoramos o lugar.
116
00:05:36,420 --> 00:05:38,839
É um dos meus locais favoritos no parque.
117
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
Está falando sério?
118
00:05:40,841 --> 00:05:43,802
Se for pessoal pra você,
faremos em outro lugar.
119
00:05:43,886 --> 00:05:46,889
Vamos procurar outro lugar!
- Não, é perfeito.
120
00:05:46,889 --> 00:05:49,183
Quero que vejam a beleza do parque.
121
00:05:49,183 --> 00:05:50,350
Olha a neblina.
122
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
A neblina é nossa.
123
00:05:52,019 --> 00:05:53,645
Não respire fundo. Faz mal.
124
00:05:53,729 --> 00:05:54,855
Entendi. É linda.
125
00:05:54,855 --> 00:05:56,648
Hora do almoço dos guaxinins.
126
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Almoço dos guaxinins!
127
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Posso almoçar com eles?
- Melhor.
128
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Pode dar frutas pra eles.
129
00:06:02,321 --> 00:06:06,408
Se Cole pode alimentar guaxinins,
posso ir ver a maquiagem?
130
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
Não sei. Vou perguntar ao responsável.
131
00:06:08,869 --> 00:06:11,121
Espera, sou eu. É claro que pode!
132
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
Obrigada.
133
00:06:13,916 --> 00:06:16,043
E você, Paige? O que vai querer?
134
00:06:16,043 --> 00:06:18,670
Uma entrevista exclusiva
com um dos atores?
135
00:06:18,754 --> 00:06:20,964
Sim. Isso seria maravilhoso.
136
00:06:21,048 --> 00:06:22,341
Seria maravilhoso.
137
00:06:22,341 --> 00:06:24,885
Que tal Nicole Fountainebleu?
Aliada da Gina?
138
00:06:24,885 --> 00:06:26,136
Sim! Obrigada.
139
00:06:26,220 --> 00:06:28,305
E você, paizão?
- Não, nada.
140
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
Eu trabalho hoje.
141
00:06:29,473 --> 00:06:32,100
Tive uma ideia louca! Saca só:
142
00:06:32,184 --> 00:06:35,687
e se eu te colocar na cena?
- Como é que é?
143
00:06:35,771 --> 00:06:37,856
É! Como figurante. Seria perfeito.
144
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
Atuar?
- Owen, confie em mim.
145
00:06:40,317 --> 00:06:43,028
O que é mais autêntico
do que guarda florestal fardado?
146
00:06:43,028 --> 00:06:46,532
Eu não sei.
- Qual é! É o Gina Tracker, FBI.
147
00:06:46,532 --> 00:06:47,824
Eu vou!
- Amei isso.
148
00:06:47,908 --> 00:06:51,787
Que bacana. Minhas duas coisas
favoritas no mundo inteiro juntas:
149
00:06:51,787 --> 00:06:53,497
Gina Tracker e o parque.
150
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
E sua família?
- Certo. Três coisas.
151
00:06:55,749 --> 00:06:58,126
As duas coisas que eu disse e a família.
152
00:06:58,210 --> 00:06:59,795
Relaxa. Sabemos que está animado.
153
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Olha só aquilo.
154
00:07:01,797 --> 00:07:04,258
Esse parque idiota
não sabe o que o espera.
155
00:07:04,258 --> 00:07:06,510
Como o parque saberia...
- Aperta.
156
00:07:06,510 --> 00:07:09,388
Estou tentando. São muitos calos.
157
00:07:09,388 --> 00:07:12,099
Quebrei minha unha.
Acho que ficou presa lá.
158
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Quieta! Estou conspirando.
159
00:07:13,517 --> 00:07:16,311
Vou te pegar, parque.
- O parque também ouve?
160
00:07:16,395 --> 00:07:17,729
Caramba. Pare de falar.
161
00:07:17,813 --> 00:07:20,148
Eu disse ao parque que vou comprá-lo.
162
00:07:20,232 --> 00:07:21,608
Vou te comprar, parque.
163
00:07:21,692 --> 00:07:24,528
E suas pedras e bancos e árvores idiotas.
164
00:07:24,528 --> 00:07:26,238
E os pássaros?
- Também.
165
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
E como fará isso
sem o prefeito Whitebottom?
166
00:07:28,991 --> 00:07:32,536
Haverá uma eleição especial
para escolher um novo prefeito.
167
00:07:32,536 --> 00:07:33,829
Só preciso garantir
168
00:07:33,829 --> 00:07:36,373
que o vencedor esteja no meu bolso.
169
00:07:36,373 --> 00:07:39,459
Se não conseguir na primeira vez,
compre de novo.
170
00:07:39,543 --> 00:07:42,421
São vários candidatos a prefeito, então...
171
00:07:42,421 --> 00:07:43,505
Nerd.
- Calei.
172
00:07:43,589 --> 00:07:46,258
Obrigada. Não sei quem vou apoiar ainda.
173
00:07:46,258 --> 00:07:49,428
Entrevistaremos todos
até achar quem posso controlar.
174
00:07:49,428 --> 00:07:50,512
Começaremos hoje.
175
00:07:50,596 --> 00:07:53,223
É muito trabalho de repente. Para...
176
00:07:53,307 --> 00:07:54,308
Você!
- Pronto.
177
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
Shampagne e eu temos que ir.
178
00:07:55,893 --> 00:07:59,271
Vamos nos atrasar
para a massagem de casais Shih Tzus.
179
00:07:59,271 --> 00:08:01,982
Massagem?
Por que estou esfregando seus pés?
180
00:08:01,982 --> 00:08:03,150
É pré-massagem.
181
00:08:03,150 --> 00:08:05,194
Não pode ir à massagem estressada.
182
00:08:05,194 --> 00:08:06,153
Certo, claro.
183
00:08:06,987 --> 00:08:09,907
Quem é meu rapazinho civilizado?
É você! É, sim.
184
00:08:09,907 --> 00:08:12,201
Onde acharam essas duas estrelas?
185
00:08:12,201 --> 00:08:13,827
No lixo atrás da academia.
186
00:08:13,911 --> 00:08:15,078
Quero ser descoberto lá.
187
00:08:15,162 --> 00:08:18,332
Como estou?
- Nossa. Untaram mesmo suas pernas.
188
00:08:20,000 --> 00:08:21,293
Olha ele aí!
189
00:08:21,293 --> 00:08:24,713
Owen Tillerman, GPNY.
Gerente do Parque de Nova York.
190
00:08:24,713 --> 00:08:26,256
Você parece natural.
191
00:08:26,340 --> 00:08:29,760
Estou com minhas roupas,
e no trabalho. É bem natural.
192
00:08:29,760 --> 00:08:31,220
Essa foi boa.
193
00:08:31,220 --> 00:08:33,472
Queria poder usar, mas é figurante.
194
00:08:33,554 --> 00:08:34,722
Então, não fale.
195
00:08:34,806 --> 00:08:36,225
O que estamos esperando?
196
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Vamos filmar! Tragam o lixo!
197
00:08:38,684 --> 00:08:40,645
Lixo?
- Podem trazer mais?
198
00:08:40,729 --> 00:08:42,856
E quer saber? Umas agulhas por aqui.
199
00:08:42,940 --> 00:08:45,275
Cara da agulha?
- O quê? Agulhas? Não.
200
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
Agora o corpo!
- Não.
201
00:08:46,777 --> 00:08:48,612
Você não disse que tinha corpos.
202
00:08:48,612 --> 00:08:49,905
Lá está, legal.
203
00:08:49,905 --> 00:08:52,324
Qual é, Owen! Isso é Gina Tracker, FBI.
204
00:08:52,324 --> 00:08:55,202
Sempre tem corpo.
O episódio é o "Fazedor de viúvas".
205
00:08:55,202 --> 00:08:56,370
"Fazedor de viúva."
206
00:08:56,370 --> 00:08:58,455
O parque tem assassinos.
207
00:08:58,539 --> 00:08:59,373
Não é verdade.
208
00:08:59,373 --> 00:09:01,834
Mas, na história, o parque é o assassino.
209
00:09:01,834 --> 00:09:02,960
Está de sacanagem.
210
00:09:02,960 --> 00:09:05,712
Legal, né? Árvores caindo em cabeças.
211
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Não.
- Senhor,
212
00:09:06,797 --> 00:09:09,967
pediu o crânio rachado
ou o crânio esmagado?
213
00:09:10,467 --> 00:09:12,344
Totalmente esmagado.
- Ótimo.
214
00:09:12,344 --> 00:09:14,638
Enquanto Owen sofre como figurante,
215
00:09:14,638 --> 00:09:16,640
Helen sofre ainda mais
216
00:09:16,640 --> 00:09:19,017
pra achar o candidato certo pra Bitsy.
217
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
Estou sussurrando
por causa do assistente de produção.
218
00:09:22,271 --> 00:09:23,355
É só um garoto.
219
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
Não é que ele me dá medo...
220
00:09:25,274 --> 00:09:26,400
Eu sinto muito!
221
00:09:26,400 --> 00:09:27,651
Objetivos políticos?
222
00:09:27,651 --> 00:09:29,486
Poderia ser um barco maior.
223
00:09:29,570 --> 00:09:30,737
Objetivos políticos?
224
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
Servir aos nova-iorquinos.
225
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
Eca. Objetivo político?
226
00:09:34,408 --> 00:09:36,869
Prefeita. Best-seller. Congresso.
227
00:09:36,869 --> 00:09:38,912
Casa Branca. Ou ter um talk show.
228
00:09:38,996 --> 00:09:41,373
Sr. Turrant.
Podemos ter uma palavrinha?
229
00:09:41,373 --> 00:09:42,708
Claro. O que houve?
230
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
Estou preocupado
com a apresentação do parque.
231
00:09:45,419 --> 00:09:48,505
É que tudo parece um pouco rebuscado?
232
00:09:49,381 --> 00:09:51,550
Isso doeu!
- Desculpe, eu não quis...
233
00:09:51,550 --> 00:09:52,718
Não. Tranquilo.
234
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
É que você se dedica de corpo e alma,
235
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
e é difícil ouvir críticas.
236
00:09:56,889 --> 00:09:58,432
Mas é parte do processo.
237
00:09:58,432 --> 00:10:01,143
É que isso não passa
uma boa imagem do parque.
238
00:10:01,143 --> 00:10:04,188
E meu trabalho é passar
uma ótima imagem do parque.
239
00:10:04,188 --> 00:10:07,816
Certo, Owen. Vou te contar um segredo.
Há uma reviravolta.
240
00:10:07,900 --> 00:10:11,195
O parque é só uma manobra.
O assassino armou pro parque.
241
00:10:11,195 --> 00:10:14,615
Certo. Mas ainda há pessoas morrendo aqui.
242
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
Não há nada com que se preocupar.
243
00:10:16,867 --> 00:10:18,118
Tente se divertir.
244
00:10:18,202 --> 00:10:20,370
Como sua família.
- Eu tenho bigode.
245
00:10:20,454 --> 00:10:22,706
É cabelo de verdade, mas não é meu.
246
00:10:22,706 --> 00:10:23,832
Preciso atender.
247
00:10:23,916 --> 00:10:25,459
Vou de ré pra me afastar.
248
00:10:25,459 --> 00:10:27,794
Se for bater numa árvore, me avisem.
249
00:10:27,878 --> 00:10:30,088
De alguma forma, você desviou delas...
250
00:10:30,172 --> 00:10:31,715
Estou numa ligação. Valeu.
251
00:10:32,424 --> 00:10:34,259
Ótima entrevista. Tchau.
252
00:10:34,343 --> 00:10:35,594
Alô?
253
00:10:37,137 --> 00:10:38,305
Bitsy?
- O que é?
254
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
Estou grunhindo.
- Você me ligou.
255
00:10:40,349 --> 00:10:42,184
Tá. Encontrou meu fantoche?
256
00:10:42,184 --> 00:10:44,311
Pega leve. Eu tenho cara de tambor?
257
00:10:44,311 --> 00:10:47,731
Ainda não. Todos são limpos demais
ou corruptos demais.
258
00:10:47,731 --> 00:10:49,358
Alguns eram bem corruptos.
259
00:10:49,358 --> 00:10:51,902
Precisa de alguém que possa modelar.
260
00:10:51,902 --> 00:10:53,362
Arrume o meu fantoche!
261
00:10:53,362 --> 00:10:57,658
Pare de empurrar meu dedão.
Vai acabar estourando como fruta.
262
00:11:00,577 --> 00:11:05,541
Bitsy quer poder controlar
Então precisamos de alguém que possa dar
263
00:11:06,542 --> 00:11:11,421
Tudo que ela deseja ter
E que esteja disposto a se corromper
264
00:11:11,922 --> 00:11:14,925
Caramba, que fila longa
Isso vai ser moleza
265
00:11:14,925 --> 00:11:17,553
Preciso de alguém
Que seja pouco respeitável
266
00:11:17,553 --> 00:11:20,389
Que não seja muito esperto
Mas ainda manipulável
267
00:11:20,389 --> 00:11:23,141
Precisamos de alguém para estragar
O mais burro do lugar
268
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Falando no diabo
269
00:11:24,393 --> 00:11:26,228
Está disposta a se vender barato
270
00:11:26,228 --> 00:11:28,981
E não ser a melhor?
Nunca, quem aceitaria isso?
271
00:11:28,981 --> 00:11:31,525
Próximo!
Me diga, por que se candidatou?
272
00:11:31,525 --> 00:11:33,068
Para meu espírito brilhar
273
00:11:33,068 --> 00:11:34,736
E fazer o mundo se alegrar
274
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Vaza, olá
275
00:11:35,821 --> 00:11:38,073
Está disposto a cooperar?
- Claro
276
00:11:38,073 --> 00:11:40,492
Está disposto a ajudar
Sem titubear e nunca negar?
277
00:11:40,576 --> 00:11:43,954
Eu poderia tentar
Na verdade, posso até melhorar
278
00:11:43,954 --> 00:11:46,456
Vou servir a cabeça
Do seu inimigo no jantar
279
00:11:46,540 --> 00:11:49,543
Uni, duni, tê, precisamos escolher
280
00:11:49,543 --> 00:11:52,671
Uni, duni, tê, alguém disposto a obedecer
281
00:11:52,671 --> 00:11:57,467
Não precisa falar, está acabado
Você foi descartado
282
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
Não, vaza, sai pra lá
283
00:11:58,844 --> 00:12:01,138
O tempo é curto, e sua nova chefe também
284
00:12:01,138 --> 00:12:02,222
Hum, vejam só
285
00:12:02,306 --> 00:12:04,183
Ensino superior? Besteira
286
00:12:04,183 --> 00:12:05,601
Você é manipulável?
287
00:12:05,601 --> 00:12:08,187
Isso não é respeitável
Sou honesto e confiável
288
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Bom, isso é ajustável
289
00:12:09,897 --> 00:12:12,733
Senhor, seu bigode é visível
Você não é elegível
290
00:12:12,733 --> 00:12:14,902
O que o atrai para essa posição?
291
00:12:14,902 --> 00:12:15,819
Hum
292
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Saiba que estou atraído
Pela sua disposição
293
00:12:18,405 --> 00:12:19,948
Desculpe, mas preciso falar
294
00:12:20,032 --> 00:12:21,533
O seu coque é de arrasar
295
00:12:21,617 --> 00:12:22,618
O que você acha?
296
00:12:22,618 --> 00:12:24,703
Estou tentada, mas não, rejeitado
297
00:12:24,703 --> 00:12:27,289
Que bando de idiotas, eles são uma chacota
298
00:12:27,289 --> 00:12:30,125
Alguns são muito honrosos
E outros são insidiosos
299
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Luto pelo pobre.
- Próximo!
300
00:12:31,627 --> 00:12:33,212
Eu ensino parkour.
- Sai.
301
00:12:33,712 --> 00:12:34,796
Uhum. Ciao.
302
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
Bela tentativa.
303
00:12:35,923 --> 00:12:37,132
Tentativa
304
00:12:37,216 --> 00:12:41,803
Uni, duni, duni, não, uni duni, duni, não
305
00:12:43,305 --> 00:12:46,183
Não precisa falar, está acabado
306
00:12:46,183 --> 00:12:48,727
Você foi descartado
307
00:12:48,727 --> 00:12:51,772
Uni, duni, tê, precisamos escolher
308
00:12:51,772 --> 00:12:54,858
Uni, duni, tê, alguém disposto a obedecer
309
00:12:54,942 --> 00:12:57,778
Você não tem o perfil ideal
310
00:12:57,778 --> 00:13:00,614
Tenha um bom dia e tchau, vaza
311
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
Não
312
00:13:03,325 --> 00:13:04,535
Atenção, pessoal.
313
00:13:04,535 --> 00:13:07,496
Vamos à cena do guaxinim
e aí traremos a estrela.
314
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Gina vem?
- Aja naturalmente.
315
00:13:09,331 --> 00:13:13,544
Você está trabalhando.
Misturando-se com o fundo. E ação.
316
00:13:13,544 --> 00:13:16,630
Mandem o guaxinim.
Ok, o guaxinim está farejando.
317
00:13:16,630 --> 00:13:19,466
Está farejando.
E agora ele sentiu um cheiro.
318
00:13:19,550 --> 00:13:21,385
Lá vai ele em direção ao corpo.
319
00:13:21,385 --> 00:13:23,387
Corta. Lembre-se, plano de fundo,
320
00:13:23,387 --> 00:13:26,056
você precisa ficar quieto, tá?
- É. Foi mal.
321
00:13:26,056 --> 00:13:27,099
Vamos repetir.
322
00:13:27,099 --> 00:13:29,017
É que...
- E continua falando.
323
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Qual é o problema?
324
00:13:30,269 --> 00:13:33,897
Um guaxinim não iria
para um corpo em decomposição.
325
00:13:33,981 --> 00:13:37,192
Eles são catadores, não decompositores.
- Interessante.
326
00:13:37,276 --> 00:13:40,112
Vamos voltar para a um. E ação!
327
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
E é dia claro.
- Caramba. Corta!
328
00:13:42,364 --> 00:13:43,866
Guaxinins são noturnos.
329
00:13:43,866 --> 00:13:47,661
Certo. Beleza.
Informação muito útil do nosso figurante.
330
00:13:47,661 --> 00:13:49,872
Vamos tentar de novo, tá bom? Ação!
331
00:13:49,872 --> 00:13:51,081
Mandem o guaxinim!
332
00:13:51,081 --> 00:13:52,666
E aí? O que você viu?
333
00:13:52,666 --> 00:13:55,294
Estava correndo por aqui
quando vi o corpo.
334
00:13:55,294 --> 00:13:59,047
Parece que uma árvore caiu
e amassou a cabeça dele.
335
00:13:59,131 --> 00:14:00,549
Posso falar corta?
- Não.
336
00:14:00,549 --> 00:14:02,676
Dê um close e continue filmando.
337
00:14:02,676 --> 00:14:05,304
Chamam essas árvores
de fazedoras de viúvas.
338
00:14:05,304 --> 00:14:07,723
É a terceira morte esta semana.
339
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Corta!
- Não grite corta.
340
00:14:09,183 --> 00:14:11,810
E corta.
- Não, eu não disse... Não!
341
00:14:11,894 --> 00:14:14,813
O que te fez atuar no papel
de aliada da Gina?
342
00:14:14,897 --> 00:14:17,149
Meu tio? Ele é um dos produtores.
343
00:14:17,149 --> 00:14:18,650
Interessante.
344
00:14:18,734 --> 00:14:19,818
Oi, mãe.
- Oi.
345
00:14:19,902 --> 00:14:21,570
Caramba.
- Eu sei. É demais.
346
00:14:21,570 --> 00:14:24,114
Depois de um tempo, você vai gostar.
347
00:14:24,198 --> 00:14:26,658
Nossa. Parece tão real.
348
00:14:26,742 --> 00:14:28,869
Quer que te façam umas costeletas?
349
00:14:28,869 --> 00:14:30,787
Cavanhaque? Chifre?
- Depois.
350
00:14:30,871 --> 00:14:32,748
Estou entrevistando agora.
351
00:14:32,748 --> 00:14:34,041
Ele está sangrando?
352
00:14:34,041 --> 00:14:36,627
O que são esses arranhões no seu braço?
353
00:14:36,627 --> 00:14:39,046
Abraços de guaxinim. Não me arrependo.
354
00:14:39,046 --> 00:14:41,507
Vamos ver seu pai. Ele está gravando.
355
00:14:41,507 --> 00:14:44,343
Olha pra ele.
Está com aquela cara séria de ator.
356
00:14:44,343 --> 00:14:46,970
Não é atuação.
- Para a 12.
357
00:14:47,054 --> 00:14:49,389
Avisa ao Nathan que o prefeito vai aí?
358
00:14:49,473 --> 00:14:50,891
Ele é fã da Gina.
359
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
O prefeito vem?
360
00:14:52,059 --> 00:14:55,229
Seu pai quer falar com ele há semanas.
Isso é perfeito.
361
00:14:55,229 --> 00:14:56,313
Ele vai adorar.
362
00:14:56,313 --> 00:14:57,940
Ele parece bem estressado.
363
00:14:57,940 --> 00:15:00,442
Ou está segurando um peido.
364
00:15:00,526 --> 00:15:03,362
Owen, quero muito
que você participe da série.
365
00:15:03,362 --> 00:15:05,989
Por isso fui legal com você e sua família,
366
00:15:06,073 --> 00:15:08,242
mas você está dificultando as coisas.
367
00:15:08,242 --> 00:15:10,994
E a última coisa que quero
é não ser legal.
368
00:15:11,078 --> 00:15:14,039
Sei que você adora a série, e nós também,
369
00:15:14,039 --> 00:15:15,165
adoramos mesmo.
370
00:15:15,249 --> 00:15:19,878
Mas todo esse trabalho poderia ser usado
para passar uma boa imagem do parque.
371
00:15:19,962 --> 00:15:22,798
Só estou dizendo.
Você pode fazer melhor que isso.
372
00:15:22,798 --> 00:15:27,553
Estou começando a me sentir não legal.
Me ajude a ser legal novamente.
373
00:15:27,553 --> 00:15:29,638
Como?
- Sei lá. Diga algo como:
374
00:15:29,638 --> 00:15:31,932
"Você é ótimo. Grande oportunidade.
375
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
Leve violão pra festa de encerramento.
Vou jogar bola e te deixar fazer a cena."
376
00:15:36,645 --> 00:15:37,729
Coisas assim.
377
00:15:37,813 --> 00:15:39,356
Onde conseguiu isso?
378
00:15:39,356 --> 00:15:44,194
Ali. O diretor de set queria cores
e elas são, tipo, coloridas.
379
00:15:44,278 --> 00:15:46,280
É claro que sim. São lupinos azuis
380
00:15:46,280 --> 00:15:48,156
e não existem mais por aqui.
381
00:15:48,240 --> 00:15:49,825
Essas são da Pensilvânia.
382
00:15:49,825 --> 00:15:53,036
Meu primo mora lá.
- Certo, chega de bate-papo.
383
00:15:53,120 --> 00:15:55,581
Vamos filmar essa coisa! De volta a um!
384
00:15:55,581 --> 00:15:58,166
Ninguém vai voltar a um.
Seja lá o que isso significa.
385
00:15:58,250 --> 00:16:01,253
Não vou deixá-los fazer isso.
Não vão usar as flores.
386
00:16:01,253 --> 00:16:03,589
E todo esse lixo? Vamos jogar fora.
387
00:16:03,589 --> 00:16:06,758
Isto é nosso? É adereço.
Quero uma lixeira de verdade!
388
00:16:06,842 --> 00:16:09,720
Um figurante que fala.
- Agora não, Molly.
389
00:16:09,720 --> 00:16:11,972
Essa é a cena? Temporada estranha.
390
00:16:11,972 --> 00:16:15,475
Agora vou mover essa árvore,
porque não cairia numa pessoa.
391
00:16:16,977 --> 00:16:18,145
Tá, é pesada demais.
392
00:16:18,145 --> 00:16:19,688
Vou tirar o boneco.
393
00:16:19,688 --> 00:16:22,399
Owen, não.
- Chega de árvores assassinas.
394
00:16:22,399 --> 00:16:24,776
Está cheio de squibs.
- O que é squib?
395
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
Então squib é isso.
396
00:16:29,156 --> 00:16:31,366
Owen, está de sacanagem.
397
00:16:31,450 --> 00:16:34,953
Sr. Turrant, o prefeito está aqui.
Veio fazer uma visita.
398
00:16:35,037 --> 00:16:35,954
Oi!
399
00:16:36,455 --> 00:16:38,707
Bem-vindo ao Central Park?
400
00:16:38,707 --> 00:16:43,795
Sr. prefeito! Nathan Turrant, diretor,
produtor executivo, Gina Tracker, FBI.
401
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
É um prazer tê-lo aqui.
402
00:16:45,464 --> 00:16:47,966
Ele já está de saída.
Quer uma água com gás?
403
00:16:48,050 --> 00:16:51,386
Estou de saída. Só quero dizer
que sou Owen Tillerman.
404
00:16:51,470 --> 00:16:52,471
Gerente do parque.
405
00:16:52,471 --> 00:16:54,056
Tentei falar com o senhor.
406
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Você nunca me ofereceu água.
407
00:16:55,891 --> 00:16:57,267
Está escurecendo. Vá.
408
00:16:57,351 --> 00:17:01,939
Espere. Eu não acho que essa é a história
que deveria mostrar ao mundo.
409
00:17:01,939 --> 00:17:06,401
Este parque é especial. Sua série, também.
Você pode fazer melhor.
410
00:17:06,401 --> 00:17:09,695
Sei que sou figurante
e que não tenho falas, mas...
411
00:17:10,239 --> 00:17:13,407
Não percebe? Se você plantar a semente
412
00:17:14,034 --> 00:17:17,996
Ela vai vingar, eu sei
413
00:17:18,579 --> 00:17:22,125
Parece inofensivo no início
414
00:17:22,209 --> 00:17:26,463
Mas essas raízes vão crescer mais e mais
415
00:17:26,547 --> 00:17:30,676
É o meu dever, é ganhar ou perder
416
00:17:30,676 --> 00:17:33,971
E eu acho que é hora de lutar
417
00:17:35,097 --> 00:17:39,226
Este lugar, este parque
Ele sustenta a humanidade
418
00:17:39,226 --> 00:17:43,230
Eu preciso protegê-lo
É o meu trabalho, depende de mim
419
00:17:43,230 --> 00:17:47,526
Vocês não farão mal a essa beleza natural
420
00:17:47,526 --> 00:17:50,153
Não deixarei que plantem essa semente
421
00:17:54,700 --> 00:17:58,245
Por que não veem a beleza que vejo?
422
00:17:58,245 --> 00:18:01,874
A grama, o ar, aquele cara ali
423
00:18:01,874 --> 00:18:02,958
Oi, cara.
424
00:18:02,958 --> 00:18:08,505
Se há uma coisa que eu sei
É que você colhe o que planta
425
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Então, vocês têm que sair
426
00:18:11,300 --> 00:18:15,179
Este lugar, este parque
Ele sustenta a humanidade
427
00:18:15,179 --> 00:18:19,308
Eu preciso protegê-lo
É o meu trabalho, depende de mim
428
00:18:19,308 --> 00:18:23,604
Vocês não farão mal a essa beleza natural
429
00:18:23,604 --> 00:18:26,273
Não deixarei que plantem essa semente
430
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
Olhem ao seu redor.
431
00:18:30,277 --> 00:18:33,864
Um pombo comendo borda de pizza
Um pombo comendo batatinha
432
00:18:34,656 --> 00:18:36,408
Uma vez, eu vi um pombo comer
433
00:18:36,408 --> 00:18:38,493
Os olhos de outro pombo
Foi estranho.
434
00:18:38,577 --> 00:18:43,040
Mas há tanto a fazer
E ainda mais a partilhar
435
00:18:43,040 --> 00:18:49,213
Há beleza em todo lugar
436
00:18:49,213 --> 00:18:53,425
Este lugar, este parque
Ele sustenta a humanidade
437
00:18:53,509 --> 00:18:57,638
Eu sou seu protetor
É a minha razão de viver
438
00:18:57,638 --> 00:19:01,850
Vocês não farão mal a essa beleza natural
439
00:19:01,934 --> 00:19:04,102
Não deixarei que plantem essa...
440
00:19:04,186 --> 00:19:06,438
Ele não deixará que plantem essa...
441
00:19:06,522 --> 00:19:08,649
Não deixarei que plantem essa...
442
00:19:08,649 --> 00:19:10,692
Ele não deixará que plantem essa...
443
00:19:10,776 --> 00:19:14,530
Não deixarei que você, nem você, ou você
- Ele não deixará
444
00:19:14,530 --> 00:19:19,117
Ou você ou você ou você
- Ele não deixará
445
00:19:19,201 --> 00:19:22,162
Ou você ou você ou você
- Ele não deixará
446
00:19:22,246 --> 00:19:23,247
Ninguém
- Ninguém
447
00:19:23,247 --> 00:19:25,749
Não deixarei que plantem essa semente
448
00:19:27,501 --> 00:19:29,628
Certo, pode devolver o figurino?
449
00:19:29,628 --> 00:19:30,838
Esta roupa é minha.
450
00:19:30,838 --> 00:19:31,922
Está bem.
451
00:19:31,922 --> 00:19:34,591
Avise que os guaxinins farão hora extra.
452
00:19:34,675 --> 00:19:37,261
Hora extra de guaxinins. Em seus lugares.
453
00:19:38,720 --> 00:19:39,847
Tudo bem, querido?
454
00:19:39,847 --> 00:19:43,016
Sim, eu estou bem. Não, não estou.
455
00:19:43,100 --> 00:19:46,436
Não era a primeira impressão
que eu queria passar pro prefeito.
456
00:19:46,520 --> 00:19:48,897
Quer que eu diga que não foi tão ruim?
457
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Pode fazer isso?
458
00:19:49,982 --> 00:19:51,567
Obrigado por tentar.
459
00:19:51,567 --> 00:19:52,651
Eu te amo.
460
00:19:52,651 --> 00:19:54,611
Certo, crianças. Vamos pra casa.
461
00:19:54,695 --> 00:19:56,989
Não, fiquem aqui. Estão se divertindo.
462
00:19:56,989 --> 00:19:58,657
Barba maneira.
- Valeu.
463
00:19:58,657 --> 00:20:01,410
Tem certeza?
- Sim, verei vocês em casa.
464
00:20:01,410 --> 00:20:03,161
Vou esfriar a cabeça.
465
00:20:03,245 --> 00:20:06,248
Falando em cabeças,
você ainda está segurando uma.
466
00:20:06,248 --> 00:20:08,500
Certo. É melhor deixar isso aqui.
467
00:20:10,377 --> 00:20:12,880
Encontrou alguém?
- Infelizmente não.
468
00:20:12,880 --> 00:20:15,299
Depois de todo nosso trabalho.
469
00:20:15,299 --> 00:20:16,466
PREFEITO INTERINO
NÃO VAI À BAILE DE GALA
470
00:20:16,550 --> 00:20:18,177
Não é uma posição política.
471
00:20:18,177 --> 00:20:20,971
Eu já tropecei
naqueles degraus várias vezes.
472
00:20:20,971 --> 00:20:23,098
Não, obrigado.
- Espera, é isso.
473
00:20:23,182 --> 00:20:25,767
O quê?
- Ele sempre esteve na nossa frente.
474
00:20:25,851 --> 00:20:28,520
Quem? O prefeito interino?
Ele é um Zé Ninguém.
475
00:20:28,604 --> 00:20:30,522
É exatamente o que você precisa.
476
00:20:30,606 --> 00:20:32,900
Um Zé Ninguém. Um banana. Um fantoche.
477
00:20:32,900 --> 00:20:35,777
Talvez eu possa enfiar
minha mão na bunda dele
478
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
pra ele fazer o que eu quero.
479
00:20:37,613 --> 00:20:39,406
Cresça.
- É tão interessante.
480
00:20:39,406 --> 00:20:41,825
É como comer um hambúrguer, mas em tubo.
481
00:20:41,909 --> 00:20:44,453
Ele é perfeito.
- Definitivamente.
482
00:20:44,453 --> 00:20:46,872
O prefeito foi ao Central Park,
483
00:20:46,872 --> 00:20:49,708
onde estão filmando a sua série favorita,
484
00:20:49,708 --> 00:20:51,126
Gina Tracker, FBI.
485
00:20:51,210 --> 00:20:52,711
Gusty Chang com a previsão do tempo.
486
00:20:52,711 --> 00:20:55,589
Yo, yo, yo.
- Vamos ver se ele é o nosso cara.
487
00:20:55,589 --> 00:20:58,759
Mas, primeiro,
meus pés precisam de massagem.
488
00:20:58,759 --> 00:21:00,928
Certo. Sua mensagem pós-massagem.
489
00:21:02,346 --> 00:21:05,724
Sr. Tillerman! Espere!
490
00:21:05,724 --> 00:21:08,810
Você anda rápido.
Se não fosse o rastro de sangue,
491
00:21:08,894 --> 00:21:11,021
eu não conseguiria encontrá-lo.
492
00:21:11,021 --> 00:21:13,857
Mas eu encontrei, hein?
- Prefeito? Oi, eu...
493
00:21:13,941 --> 00:21:16,735
Lamento por aquilo lá trás.
- Pelo quê?
494
00:21:16,735 --> 00:21:19,404
Achei que o discurso fosse parte do show
495
00:21:19,488 --> 00:21:22,032
até perceber que estavam bravos com você.
496
00:21:22,032 --> 00:21:24,409
Tipo, muito bravos.
- Deveriam estar.
497
00:21:24,493 --> 00:21:26,703
Aí pensei:
"Ele não trabalha pra eles.
498
00:21:26,787 --> 00:21:27,788
Trabalha pra mim."
499
00:21:27,788 --> 00:21:30,541
Ninguém no gabinete fica tão chateado.
500
00:21:30,541 --> 00:21:33,001
São só reuniões e mais reuniões.
501
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Não é exatamente o que eu esperava.
502
00:21:35,087 --> 00:21:36,964
O que esperava?
- Não sei.
503
00:21:36,964 --> 00:21:40,300
Gritar com senhorios
e construir hospitais infantis.
504
00:21:40,384 --> 00:21:43,095
Por isso faço caminhadas,
só pra sair de lá.
505
00:21:43,095 --> 00:21:44,221
E pelo cachorro-quente.
506
00:21:44,221 --> 00:21:46,515
Bom, eu tenho uma ideia para contar.
507
00:21:46,515 --> 00:21:50,394
Pensei numa campanha por valorização
e reconhecimento do parque.
508
00:21:50,394 --> 00:21:51,353
Estou ouvindo.
509
00:21:51,353 --> 00:21:53,647
Espera. Sério? Está bem.
510
00:21:53,647 --> 00:21:56,692
Muito bem. Eu até tenho um nome pra ela.
511
00:21:56,692 --> 00:21:58,193
Manda.
- "Vai, parque."
512
00:21:58,277 --> 00:22:00,028
Não curti.
- Sem problema.
513
00:22:00,112 --> 00:22:03,282
Tenho outras opções.
Que tal "Mande ver no parque"?
514
00:22:03,282 --> 00:22:04,616
"O parque não morde"?
515
00:22:04,700 --> 00:22:06,869
"Sempre há um lugar no parque"?
516
00:22:06,869 --> 00:22:08,370
Péssimo.
- São só...
517
00:22:08,370 --> 00:22:10,956
Vamos marcar uma reunião?
- Tá, reunião.
518
00:22:10,956 --> 00:22:13,166
Isto não é reunião? Ok, vamos marcar.
519
00:22:13,250 --> 00:22:15,460
Mas adoro a ideia de voltar ao básico.
520
00:22:15,544 --> 00:22:17,671
Mostrar o que o parque pode oferecer.
521
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Pode ajudar na campanha.
- Verdade.
522
00:22:20,007 --> 00:22:22,926
Que tal chamá-la de "Eu coração o parque"?
523
00:22:23,010 --> 00:22:25,888
Como aquelas camisetas de NY?
- Entendi. Gostei.
524
00:22:25,888 --> 00:22:28,348
Mas eu acho que significa "Eu amo NY".
525
00:22:28,432 --> 00:22:31,268
Eu acho que é coração,
mas se você não gosta...
526
00:22:31,268 --> 00:22:33,228
Não, é bom. Vamos aprofundar.
527
00:22:33,312 --> 00:22:35,105
Quero cachorro-quente. E você?
528
00:22:35,189 --> 00:22:37,399
Mais um? Quantos você... Sim, claro.
529
00:22:38,025 --> 00:22:41,695
Vejam só. O cara do parque
já meteu a mão no meu fantoche.
530
00:22:41,695 --> 00:22:44,198
É muito tarde pra mudar pra marionete?
531
00:22:44,198 --> 00:22:45,407
Aguarde, Tillerman.
532
00:22:45,407 --> 00:22:48,410
Só tem espaço pra uma mão ali,
e será a minha.
533
00:22:48,410 --> 00:22:50,454
Acho que ele olhou pra gente.
534
00:22:50,454 --> 00:22:54,082
Abaixe-se, mas dirija.
E consiga uma reunião com o prefeito.
535
00:22:55,125 --> 00:22:57,544
O caso tem mais obstáculos
que a olimpíada,
536
00:22:57,628 --> 00:23:00,881
mas eu rastreei o assassino
aqui no Central Park.
537
00:23:00,881 --> 00:23:02,883
É onde moramos.
538
00:23:02,883 --> 00:23:03,967
É a cena do pai.
539
00:23:04,051 --> 00:23:06,845
Querida, devem ter cortado
o gerente da série.
540
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
Falei com o gerente do parque.
541
00:23:08,597 --> 00:23:09,681
Ele está bem ali.
542
00:23:09,765 --> 00:23:11,391
Pai, você vai aparecer na TV!
543
00:23:12,226 --> 00:23:14,895
O pai está bonitão.
- Eles me substituíram?
544
00:23:14,895 --> 00:23:17,397
Pode ser você. A câmera engorda.
545
00:23:17,481 --> 00:23:19,149
De músculos?
- E cabelo loiro?
546
00:23:19,233 --> 00:23:23,070
Fico feliz em ajudar.
Este parque pode ser perigoso.
547
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Vamos desligar?
548
00:23:24,238 --> 00:23:25,781
Não!
- Amamos a série.
549
00:23:25,781 --> 00:23:26,865
Certo, vamos ver.
550
00:23:26,949 --> 00:23:28,617
E ponha aquele short hoje.
551
00:23:28,617 --> 00:23:30,661
Bitsy quer poder controlar
552
00:23:31,537 --> 00:23:33,622
Então precisamos de alguém que possa dar
553
00:23:34,498 --> 00:23:39,294
Tudo que ela deseja ter
E que esteja disposto a se corromper
554
00:23:39,837 --> 00:23:41,630
Caramba, que fila longa
555
00:23:41,630 --> 00:23:42,714
Isso vai ser moleza
556
00:23:42,798 --> 00:23:45,634
Preciso de alguém
Que seja pouco respeitável
557
00:23:45,634 --> 00:23:48,387
Que não seja muito esperto
Mas ainda manipulável
558
00:23:48,387 --> 00:23:51,306
Um alguém para estragar
- Um idiota pra mandar
559
00:23:52,224 --> 00:23:55,102
Uni, duni, tê, precisamos escolher
560
00:23:55,102 --> 00:23:58,188
Uni, duni, tê, alguém disposto a obedecer
561
00:23:58,272 --> 00:24:03,026
Não precisa falar, está acabado
Você foi descartado
562
00:24:04,027 --> 00:24:06,655
Você não tem o perfil ideal
563
00:24:06,655 --> 00:24:08,657
Tenha um bom dia e tchau!
564
00:24:08,657 --> 00:24:09,741
Vaza!
565
00:24:10,742 --> 00:24:12,744
Legendas: Daniela Hadzhinachev