1 00:00:22,856 --> 00:00:25,526 Agora que o inverno terminou 2 00:00:25,526 --> 00:00:29,446 Podemos arregaçar nossas mangas 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,406 A neve derretendo nas árvores 4 00:00:32,491 --> 00:00:36,036 E revelando suas folhas verdes 5 00:00:36,870 --> 00:00:43,669 Os dias cinzentos se acabaram A primavera vai começar 6 00:00:43,669 --> 00:00:47,047 Esquecer os problemas sob o sol 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,758 E finalmente aproveitar 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,969 Seja consciente, semeie algo melhor 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,053 CASTELO EDENDALE 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,889 Faça o terreno prosperar 11 00:00:55,973 --> 00:00:59,226 Cuidando uns dos outros Cada decisão importa 12 00:00:59,226 --> 00:01:02,521 Conserte o dano do passado 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,232 Agora é a hora de um esquema esgotado 14 00:01:05,232 --> 00:01:08,527 Se reformular 15 00:01:09,403 --> 00:01:14,575 Se afastar por um tempo foi preciso Mas uma hora você tem que pagar 16 00:01:14,575 --> 00:01:15,576 PREFEITO DEPOSTO 17 00:01:15,576 --> 00:01:21,957 Estou contando os dias Para me encontrar com meus amigos 18 00:01:21,957 --> 00:01:23,625 Sair para pedalar 19 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Ou para correr 20 00:01:25,294 --> 00:01:27,963 E finalmente aproveitar 21 00:01:27,963 --> 00:01:31,091 Plante uma pequena semente Ame o seu desabrochar 22 00:01:31,175 --> 00:01:34,428 Faça-a florescer e prosperar 23 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Com perseverança 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,639 Ressurge a bonança 25 00:01:37,723 --> 00:01:40,684 Veja o quanto vai ganhar 26 00:01:41,852 --> 00:01:48,150 Quando tudo parece mal Confie na fertilidade da Terra 27 00:01:48,150 --> 00:01:51,153 Abaixo da superfície, amadurecendo 28 00:01:51,153 --> 00:01:54,198 Emergindo como uma vida nova 29 00:01:54,198 --> 00:02:00,621 Pode haver altos e baixos Mas a Mãe Natureza sempre dá um jeito 30 00:02:00,621 --> 00:02:03,624 Arranque as ervas daninhas 31 00:02:03,624 --> 00:02:06,585 Seus pensamentos são sementes - Isso é uma metáfora 32 00:02:06,585 --> 00:02:08,252 Quack, quack, quack 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 A primavera voltou 34 00:02:11,006 --> 00:02:12,883 Ouça a natureza cantando 35 00:02:12,883 --> 00:02:15,677 Solte a sua criança interior 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,596 Alimente os esquilos 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,765 Não com meu cachorro-quente! 38 00:02:19,765 --> 00:02:22,976 Sempre há espaço para plantar 39 00:02:23,060 --> 00:02:26,146 Nossos pensamentos vão prosperar 40 00:02:26,230 --> 00:02:28,815 Sempre há espaço para plantar 41 00:02:28,899 --> 00:02:32,152 Seja consciente, semeie algo melhor 42 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Sempre há espaço para plantar 43 00:02:36,031 --> 00:02:38,951 Nosso amor vai prosperar 44 00:02:38,951 --> 00:02:45,916 Sempre há espaço para plantar 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,755 Uma bela manhã de primavera. 46 00:02:51,839 --> 00:02:53,674 E estou com a minha família favorita. 47 00:02:53,674 --> 00:02:56,635 Quer dizer, observando pela janela. Mas tudo bem. 48 00:02:56,635 --> 00:02:59,137 Enfim, primavera é crescimento e mudança. 49 00:02:59,221 --> 00:03:01,098 E tem coisa importante brotando. 50 00:03:01,098 --> 00:03:04,017 Graças à Paige, o prefeito Whitebottom renunciou. 51 00:03:04,101 --> 00:03:07,229 E foi temporariamente substituído por Quincy Leeds. 52 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 Ele é legal. E todo mundo quer falar com ele. 53 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 Mas o Owen não conseguiu, 54 00:03:11,984 --> 00:03:14,111 então está cuidando de outra coisa. 55 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 Ultimamente, ele tem falado 56 00:03:15,863 --> 00:03:19,324 com uma produtora de TV e cinema para filmarem no parque. 57 00:03:19,408 --> 00:03:22,119 Quer saber? Já falei demais. Vou deixar com ele. 58 00:03:22,119 --> 00:03:24,288 Gina Tracker, FBI vai gravar no parque hoje! 59 00:03:25,622 --> 00:03:30,002 Não acredito que vamos estar no set de Gina Tracker de verdade. 60 00:03:30,002 --> 00:03:31,837 Você prometeu se controlar. 61 00:03:31,837 --> 00:03:34,548 Tá. Melhorou? - Estranho. 62 00:03:34,548 --> 00:03:38,051 Owen, mandou bem. Nossa série preferida em nosso quintal. 63 00:03:38,135 --> 00:03:39,678 Sim, é muito legal. 64 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Gina Tracker, FBI! É tudo parte do grande plano. 65 00:03:42,556 --> 00:03:45,517 Exibir as belezas do parque vai atrair mais gente. 66 00:03:45,601 --> 00:03:48,228 Pode até atrair o prefeito interino. 67 00:03:48,312 --> 00:03:49,897 Faz a dança da minhoca 68 00:03:49,897 --> 00:03:51,815 com seu corpo longo e estranho. 69 00:03:51,899 --> 00:03:52,900 O pessoal gosta. 70 00:03:52,900 --> 00:03:55,694 Os Tillermans estão indo pro set, mas não sabem... 71 00:03:55,694 --> 00:03:57,029 Pode fazer silêncio? 72 00:03:57,029 --> 00:04:00,073 Tenho que ficar quieto. Vocês verão o que acontece. 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 Para o set. Vai. 74 00:04:01,450 --> 00:04:05,370 Olha só quantos trailers. Deve ser pra guardar as roupas da Gina. 75 00:04:05,454 --> 00:04:08,957 E estacionaram na grana. Tudo bem, estou de boa. 76 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 Parece de boa. 77 00:04:10,209 --> 00:04:13,045 O que estão fazendo? - Figurino. Adereços. 78 00:04:13,045 --> 00:04:14,129 Pirotecnia. 79 00:04:14,213 --> 00:04:16,380 Pirotecnia? Vai ter explosão? 80 00:04:16,464 --> 00:04:17,466 Só alguns squibs. 81 00:04:17,548 --> 00:04:19,051 Nossa! Squibs. - O que é? 82 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Sei lá, mas não vou perguntar. 83 00:04:21,011 --> 00:04:22,804 E a cuidadora de animais, 84 00:04:22,888 --> 00:04:25,516 que é sul-africana ou de Nova Jersey. Sei lá. 85 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 Disse cuidadora de animais? 86 00:04:27,351 --> 00:04:29,394 Sim. Temos guaxinins no set hoje. 87 00:04:29,478 --> 00:04:31,897 E agora você tem um assistente de cuidador. 88 00:04:31,897 --> 00:04:34,316 Não tenho autoridade para contratá-lo. 89 00:04:34,316 --> 00:04:36,109 Tranquilo. - E cabelo e maquiagem. 90 00:04:36,193 --> 00:04:37,861 O que está acontecendo lá? 91 00:04:37,945 --> 00:04:40,447 É a nossa maquiadora pintando uma atriz. 92 00:04:40,531 --> 00:04:42,199 Posso desenhar em alguém? 93 00:04:42,199 --> 00:04:43,825 Entre no sindicato, garota. 94 00:04:43,909 --> 00:04:46,453 Sr. Turrant. - São eles? Claro que sim! 95 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 Nathan Turrant. É um prazer conhecê-los finalmente. 96 00:04:49,498 --> 00:04:50,624 Quando eu soube, 97 00:04:50,624 --> 00:04:52,459 não pude acreditar. - O quê? 98 00:04:52,543 --> 00:04:56,421 O guarda-florestal que mora no parque com sua esposa jornalista 99 00:04:56,505 --> 00:04:59,842 e seus dois filhos enquanto cuida de tudo isso? Caramba. 100 00:04:59,842 --> 00:05:01,760 Ele é bom. Fale mais sobre nós. 101 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 Eu li seu artigo. - Leu? Qual deles? 102 00:05:04,263 --> 00:05:08,267 Onde comprar sabonete no Bronx. Eu nunca teria pensado no Armando's. 103 00:05:08,267 --> 00:05:09,977 Nossa. Você leu mesmo. 104 00:05:09,977 --> 00:05:11,603 Atenção aos detalhes. 105 00:05:11,687 --> 00:05:14,022 É a minha marca como diretor/produtor. 106 00:05:14,106 --> 00:05:17,484 Está nos programas: Gina Tracker, FBI. Adam Shooter, ATF, 107 00:05:17,568 --> 00:05:19,069 e Delvin Barker, ASPCA. 108 00:05:19,069 --> 00:05:20,404 É verdade. 109 00:05:20,404 --> 00:05:22,281 Querem ver onde vamos filmar? 110 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 Com certeza! 111 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Vamos fazer sonhos virarem realidade. 112 00:05:26,243 --> 00:05:28,912 Nós amamos essa área. É onde o Cole faz xixi. 113 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Aquele bandidinho roubou meu coração. 114 00:05:31,248 --> 00:05:33,208 Caminhamos três dias no parque. 115 00:05:33,292 --> 00:05:36,336 E quando chegamos neste bosque, adoramos o lugar. 116 00:05:36,420 --> 00:05:38,839 É um dos meus locais favoritos no parque. 117 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 Está falando sério? 118 00:05:40,841 --> 00:05:43,802 Se for pessoal pra você, faremos em outro lugar. 119 00:05:43,886 --> 00:05:46,889 Vamos procurar outro lugar! - Não, é perfeito. 120 00:05:46,889 --> 00:05:49,183 Quero que vejam a beleza do parque. 121 00:05:49,183 --> 00:05:50,350 Olha a neblina. 122 00:05:50,434 --> 00:05:51,935 A neblina é nossa. 123 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 Não respire fundo. Faz mal. 124 00:05:53,729 --> 00:05:54,855 Entendi. É linda. 125 00:05:54,855 --> 00:05:56,648 Hora do almoço dos guaxinins. 126 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Almoço dos guaxinins! 127 00:05:57,733 --> 00:06:00,068 Posso almoçar com eles? - Melhor. 128 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Pode dar frutas pra eles. 129 00:06:02,321 --> 00:06:06,408 Se Cole pode alimentar guaxinins, posso ir ver a maquiagem? 130 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 Não sei. Vou perguntar ao responsável. 131 00:06:08,869 --> 00:06:11,121 Espera, sou eu. É claro que pode! 132 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 Obrigada. 133 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 E você, Paige? O que vai querer? 134 00:06:16,043 --> 00:06:18,670 Uma entrevista exclusiva com um dos atores? 135 00:06:18,754 --> 00:06:20,964 Sim. Isso seria maravilhoso. 136 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 Seria maravilhoso. 137 00:06:22,341 --> 00:06:24,885 Que tal Nicole Fountainebleu? Aliada da Gina? 138 00:06:24,885 --> 00:06:26,136 Sim! Obrigada. 139 00:06:26,220 --> 00:06:28,305 E você, paizão? - Não, nada. 140 00:06:28,305 --> 00:06:29,389 Eu trabalho hoje. 141 00:06:29,473 --> 00:06:32,100 Tive uma ideia louca! Saca só: 142 00:06:32,184 --> 00:06:35,687 e se eu te colocar na cena? - Como é que é? 143 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 É! Como figurante. Seria perfeito. 144 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 Atuar? - Owen, confie em mim. 145 00:06:40,317 --> 00:06:43,028 O que é mais autêntico do que guarda florestal fardado? 146 00:06:43,028 --> 00:06:46,532 Eu não sei. - Qual é! É o Gina Tracker, FBI. 147 00:06:46,532 --> 00:06:47,824 Eu vou! - Amei isso. 148 00:06:47,908 --> 00:06:51,787 Que bacana. Minhas duas coisas favoritas no mundo inteiro juntas: 149 00:06:51,787 --> 00:06:53,497 Gina Tracker e o parque. 150 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 E sua família? - Certo. Três coisas. 151 00:06:55,749 --> 00:06:58,126 As duas coisas que eu disse e a família. 152 00:06:58,210 --> 00:06:59,795 Relaxa. Sabemos que está animado. 153 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Olha só aquilo. 154 00:07:01,797 --> 00:07:04,258 Esse parque idiota não sabe o que o espera. 155 00:07:04,258 --> 00:07:06,510 Como o parque saberia... - Aperta. 156 00:07:06,510 --> 00:07:09,388 Estou tentando. São muitos calos. 157 00:07:09,388 --> 00:07:12,099 Quebrei minha unha. Acho que ficou presa lá. 158 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Quieta! Estou conspirando. 159 00:07:13,517 --> 00:07:16,311 Vou te pegar, parque. - O parque também ouve? 160 00:07:16,395 --> 00:07:17,729 Caramba. Pare de falar. 161 00:07:17,813 --> 00:07:20,148 Eu disse ao parque que vou comprá-lo. 162 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 Vou te comprar, parque. 163 00:07:21,692 --> 00:07:24,528 E suas pedras e bancos e árvores idiotas. 164 00:07:24,528 --> 00:07:26,238 E os pássaros? - Também. 165 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 E como fará isso sem o prefeito Whitebottom? 166 00:07:28,991 --> 00:07:32,536 Haverá uma eleição especial para escolher um novo prefeito. 167 00:07:32,536 --> 00:07:33,829 Só preciso garantir 168 00:07:33,829 --> 00:07:36,373 que o vencedor esteja no meu bolso. 169 00:07:36,373 --> 00:07:39,459 Se não conseguir na primeira vez, compre de novo. 170 00:07:39,543 --> 00:07:42,421 São vários candidatos a prefeito, então... 171 00:07:42,421 --> 00:07:43,505 Nerd. - Calei. 172 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 Obrigada. Não sei quem vou apoiar ainda. 173 00:07:46,258 --> 00:07:49,428 Entrevistaremos todos até achar quem posso controlar. 174 00:07:49,428 --> 00:07:50,512 Começaremos hoje. 175 00:07:50,596 --> 00:07:53,223 É muito trabalho de repente. Para... 176 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 Você! - Pronto. 177 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 Shampagne e eu temos que ir. 178 00:07:55,893 --> 00:07:59,271 Vamos nos atrasar para a massagem de casais Shih Tzus. 179 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 Massagem? Por que estou esfregando seus pés? 180 00:08:01,982 --> 00:08:03,150 É pré-massagem. 181 00:08:03,150 --> 00:08:05,194 Não pode ir à massagem estressada. 182 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 Certo, claro. 183 00:08:06,987 --> 00:08:09,907 Quem é meu rapazinho civilizado? É você! É, sim. 184 00:08:09,907 --> 00:08:12,201 Onde acharam essas duas estrelas? 185 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 No lixo atrás da academia. 186 00:08:13,911 --> 00:08:15,078 Quero ser descoberto lá. 187 00:08:15,162 --> 00:08:18,332 Como estou? - Nossa. Untaram mesmo suas pernas. 188 00:08:20,000 --> 00:08:21,293 Olha ele aí! 189 00:08:21,293 --> 00:08:24,713 Owen Tillerman, GPNY. Gerente do Parque de Nova York. 190 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 Você parece natural. 191 00:08:26,340 --> 00:08:29,760 Estou com minhas roupas, e no trabalho. É bem natural. 192 00:08:29,760 --> 00:08:31,220 Essa foi boa. 193 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 Queria poder usar, mas é figurante. 194 00:08:33,554 --> 00:08:34,722 Então, não fale. 195 00:08:34,806 --> 00:08:36,225 O que estamos esperando? 196 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Vamos filmar! Tragam o lixo! 197 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Lixo? - Podem trazer mais? 198 00:08:40,729 --> 00:08:42,856 E quer saber? Umas agulhas por aqui. 199 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 Cara da agulha? - O quê? Agulhas? Não. 200 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Agora o corpo! - Não. 201 00:08:46,777 --> 00:08:48,612 Você não disse que tinha corpos. 202 00:08:48,612 --> 00:08:49,905 Lá está, legal. 203 00:08:49,905 --> 00:08:52,324 Qual é, Owen! Isso é Gina Tracker, FBI. 204 00:08:52,324 --> 00:08:55,202 Sempre tem corpo. O episódio é o "Fazedor de viúvas". 205 00:08:55,202 --> 00:08:56,370 "Fazedor de viúva." 206 00:08:56,370 --> 00:08:58,455 O parque tem assassinos. 207 00:08:58,539 --> 00:08:59,373 Não é verdade. 208 00:08:59,373 --> 00:09:01,834 Mas, na história, o parque é o assassino. 209 00:09:01,834 --> 00:09:02,960 Está de sacanagem. 210 00:09:02,960 --> 00:09:05,712 Legal, né? Árvores caindo em cabeças. 211 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Não. - Senhor, 212 00:09:06,797 --> 00:09:09,967 pediu o crânio rachado ou o crânio esmagado? 213 00:09:10,467 --> 00:09:12,344 Totalmente esmagado. - Ótimo. 214 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 Enquanto Owen sofre como figurante, 215 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 Helen sofre ainda mais 216 00:09:16,640 --> 00:09:19,017 pra achar o candidato certo pra Bitsy. 217 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 Estou sussurrando por causa do assistente de produção. 218 00:09:22,271 --> 00:09:23,355 É só um garoto. 219 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Não é que ele me dá medo... 220 00:09:25,274 --> 00:09:26,400 Eu sinto muito! 221 00:09:26,400 --> 00:09:27,651 Objetivos políticos? 222 00:09:27,651 --> 00:09:29,486 Poderia ser um barco maior. 223 00:09:29,570 --> 00:09:30,737 Objetivos políticos? 224 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 Servir aos nova-iorquinos. 225 00:09:32,990 --> 00:09:34,408 Eca. Objetivo político? 226 00:09:34,408 --> 00:09:36,869 Prefeita. Best-seller. Congresso. 227 00:09:36,869 --> 00:09:38,912 Casa Branca. Ou ter um talk show. 228 00:09:38,996 --> 00:09:41,373 Sr. Turrant. Podemos ter uma palavrinha? 229 00:09:41,373 --> 00:09:42,708 Claro. O que houve? 230 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 Estou preocupado com a apresentação do parque. 231 00:09:45,419 --> 00:09:48,505 É que tudo parece um pouco rebuscado? 232 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Isso doeu! - Desculpe, eu não quis... 233 00:09:51,550 --> 00:09:52,718 Não. Tranquilo. 234 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 É que você se dedica de corpo e alma, 235 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 e é difícil ouvir críticas. 236 00:09:56,889 --> 00:09:58,432 Mas é parte do processo. 237 00:09:58,432 --> 00:10:01,143 É que isso não passa uma boa imagem do parque. 238 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 E meu trabalho é passar uma ótima imagem do parque. 239 00:10:04,188 --> 00:10:07,816 Certo, Owen. Vou te contar um segredo. Há uma reviravolta. 240 00:10:07,900 --> 00:10:11,195 O parque é só uma manobra. O assassino armou pro parque. 241 00:10:11,195 --> 00:10:14,615 Certo. Mas ainda há pessoas morrendo aqui. 242 00:10:14,615 --> 00:10:16,783 Não há nada com que se preocupar. 243 00:10:16,867 --> 00:10:18,118 Tente se divertir. 244 00:10:18,202 --> 00:10:20,370 Como sua família. - Eu tenho bigode. 245 00:10:20,454 --> 00:10:22,706 É cabelo de verdade, mas não é meu. 246 00:10:22,706 --> 00:10:23,832 Preciso atender. 247 00:10:23,916 --> 00:10:25,459 Vou de ré pra me afastar. 248 00:10:25,459 --> 00:10:27,794 Se for bater numa árvore, me avisem. 249 00:10:27,878 --> 00:10:30,088 De alguma forma, você desviou delas... 250 00:10:30,172 --> 00:10:31,715 Estou numa ligação. Valeu. 251 00:10:32,424 --> 00:10:34,259 Ótima entrevista. Tchau. 252 00:10:34,343 --> 00:10:35,594 Alô? 253 00:10:37,137 --> 00:10:38,305 Bitsy? - O que é? 254 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 Estou grunhindo. - Você me ligou. 255 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Tá. Encontrou meu fantoche? 256 00:10:42,184 --> 00:10:44,311 Pega leve. Eu tenho cara de tambor? 257 00:10:44,311 --> 00:10:47,731 Ainda não. Todos são limpos demais ou corruptos demais. 258 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 Alguns eram bem corruptos. 259 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Precisa de alguém que possa modelar. 260 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 Arrume o meu fantoche! 261 00:10:53,362 --> 00:10:57,658 Pare de empurrar meu dedão. Vai acabar estourando como fruta. 262 00:11:00,577 --> 00:11:05,541 Bitsy quer poder controlar Então precisamos de alguém que possa dar 263 00:11:06,542 --> 00:11:11,421 Tudo que ela deseja ter E que esteja disposto a se corromper 264 00:11:11,922 --> 00:11:14,925 Caramba, que fila longa Isso vai ser moleza 265 00:11:14,925 --> 00:11:17,553 Preciso de alguém Que seja pouco respeitável 266 00:11:17,553 --> 00:11:20,389 Que não seja muito esperto Mas ainda manipulável 267 00:11:20,389 --> 00:11:23,141 Precisamos de alguém para estragar O mais burro do lugar 268 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Falando no diabo 269 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Está disposta a se vender barato 270 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 E não ser a melhor? Nunca, quem aceitaria isso? 271 00:11:28,981 --> 00:11:31,525 Próximo! Me diga, por que se candidatou? 272 00:11:31,525 --> 00:11:33,068 Para meu espírito brilhar 273 00:11:33,068 --> 00:11:34,736 E fazer o mundo se alegrar 274 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Vaza, olá 275 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 Está disposto a cooperar? - Claro 276 00:11:38,073 --> 00:11:40,492 Está disposto a ajudar Sem titubear e nunca negar? 277 00:11:40,576 --> 00:11:43,954 Eu poderia tentar Na verdade, posso até melhorar 278 00:11:43,954 --> 00:11:46,456 Vou servir a cabeça Do seu inimigo no jantar 279 00:11:46,540 --> 00:11:49,543 Uni, duni, tê, precisamos escolher 280 00:11:49,543 --> 00:11:52,671 Uni, duni, tê, alguém disposto a obedecer 281 00:11:52,671 --> 00:11:57,467 Não precisa falar, está acabado Você foi descartado 282 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Não, vaza, sai pra lá 283 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 O tempo é curto, e sua nova chefe também 284 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Hum, vejam só 285 00:12:02,306 --> 00:12:04,183 Ensino superior? Besteira 286 00:12:04,183 --> 00:12:05,601 Você é manipulável? 287 00:12:05,601 --> 00:12:08,187 Isso não é respeitável Sou honesto e confiável 288 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Bom, isso é ajustável 289 00:12:09,897 --> 00:12:12,733 Senhor, seu bigode é visível Você não é elegível 290 00:12:12,733 --> 00:12:14,902 O que o atrai para essa posição? 291 00:12:14,902 --> 00:12:15,819 Hum 292 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Saiba que estou atraído Pela sua disposição 293 00:12:18,405 --> 00:12:19,948 Desculpe, mas preciso falar 294 00:12:20,032 --> 00:12:21,533 O seu coque é de arrasar 295 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 O que você acha? 296 00:12:22,618 --> 00:12:24,703 Estou tentada, mas não, rejeitado 297 00:12:24,703 --> 00:12:27,289 Que bando de idiotas, eles são uma chacota 298 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 Alguns são muito honrosos E outros são insidiosos 299 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Luto pelo pobre. - Próximo! 300 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 Eu ensino parkour. - Sai. 301 00:12:33,712 --> 00:12:34,796 Uhum. Ciao. 302 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 Bela tentativa. 303 00:12:35,923 --> 00:12:37,132 Tentativa 304 00:12:37,216 --> 00:12:41,803 Uni, duni, duni, não, uni duni, duni, não 305 00:12:43,305 --> 00:12:46,183 Não precisa falar, está acabado 306 00:12:46,183 --> 00:12:48,727 Você foi descartado 307 00:12:48,727 --> 00:12:51,772 Uni, duni, tê, precisamos escolher 308 00:12:51,772 --> 00:12:54,858 Uni, duni, tê, alguém disposto a obedecer 309 00:12:54,942 --> 00:12:57,778 Você não tem o perfil ideal 310 00:12:57,778 --> 00:13:00,614 Tenha um bom dia e tchau, vaza 311 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 Não 312 00:13:03,325 --> 00:13:04,535 Atenção, pessoal. 313 00:13:04,535 --> 00:13:07,496 Vamos à cena do guaxinim e aí traremos a estrela. 314 00:13:07,496 --> 00:13:09,331 Gina vem? - Aja naturalmente. 315 00:13:09,331 --> 00:13:13,544 Você está trabalhando. Misturando-se com o fundo. E ação. 316 00:13:13,544 --> 00:13:16,630 Mandem o guaxinim. Ok, o guaxinim está farejando. 317 00:13:16,630 --> 00:13:19,466 Está farejando. E agora ele sentiu um cheiro. 318 00:13:19,550 --> 00:13:21,385 Lá vai ele em direção ao corpo. 319 00:13:21,385 --> 00:13:23,387 Corta. Lembre-se, plano de fundo, 320 00:13:23,387 --> 00:13:26,056 você precisa ficar quieto, tá? - É. Foi mal. 321 00:13:26,056 --> 00:13:27,099 Vamos repetir. 322 00:13:27,099 --> 00:13:29,017 É que... - E continua falando. 323 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Qual é o problema? 324 00:13:30,269 --> 00:13:33,897 Um guaxinim não iria para um corpo em decomposição. 325 00:13:33,981 --> 00:13:37,192 Eles são catadores, não decompositores. - Interessante. 326 00:13:37,276 --> 00:13:40,112 Vamos voltar para a um. E ação! 327 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 E é dia claro. - Caramba. Corta! 328 00:13:42,364 --> 00:13:43,866 Guaxinins são noturnos. 329 00:13:43,866 --> 00:13:47,661 Certo. Beleza. Informação muito útil do nosso figurante. 330 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 Vamos tentar de novo, tá bom? Ação! 331 00:13:49,872 --> 00:13:51,081 Mandem o guaxinim! 332 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 E aí? O que você viu? 333 00:13:52,666 --> 00:13:55,294 Estava correndo por aqui quando vi o corpo. 334 00:13:55,294 --> 00:13:59,047 Parece que uma árvore caiu e amassou a cabeça dele. 335 00:13:59,131 --> 00:14:00,549 Posso falar corta? - Não. 336 00:14:00,549 --> 00:14:02,676 Dê um close e continue filmando. 337 00:14:02,676 --> 00:14:05,304 Chamam essas árvores de fazedoras de viúvas. 338 00:14:05,304 --> 00:14:07,723 É a terceira morte esta semana. 339 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Corta! - Não grite corta. 340 00:14:09,183 --> 00:14:11,810 E corta. - Não, eu não disse... Não! 341 00:14:11,894 --> 00:14:14,813 O que te fez atuar no papel de aliada da Gina? 342 00:14:14,897 --> 00:14:17,149 Meu tio? Ele é um dos produtores. 343 00:14:17,149 --> 00:14:18,650 Interessante. 344 00:14:18,734 --> 00:14:19,818 Oi, mãe. - Oi. 345 00:14:19,902 --> 00:14:21,570 Caramba. - Eu sei. É demais. 346 00:14:21,570 --> 00:14:24,114 Depois de um tempo, você vai gostar. 347 00:14:24,198 --> 00:14:26,658 Nossa. Parece tão real. 348 00:14:26,742 --> 00:14:28,869 Quer que te façam umas costeletas? 349 00:14:28,869 --> 00:14:30,787 Cavanhaque? Chifre? - Depois. 350 00:14:30,871 --> 00:14:32,748 Estou entrevistando agora. 351 00:14:32,748 --> 00:14:34,041 Ele está sangrando? 352 00:14:34,041 --> 00:14:36,627 O que são esses arranhões no seu braço? 353 00:14:36,627 --> 00:14:39,046 Abraços de guaxinim. Não me arrependo. 354 00:14:39,046 --> 00:14:41,507 Vamos ver seu pai. Ele está gravando. 355 00:14:41,507 --> 00:14:44,343 Olha pra ele. Está com aquela cara séria de ator. 356 00:14:44,343 --> 00:14:46,970 Não é atuação. - Para a 12. 357 00:14:47,054 --> 00:14:49,389 Avisa ao Nathan que o prefeito vai aí? 358 00:14:49,473 --> 00:14:50,891 Ele é fã da Gina. 359 00:14:50,891 --> 00:14:52,059 O prefeito vem? 360 00:14:52,059 --> 00:14:55,229 Seu pai quer falar com ele há semanas. Isso é perfeito. 361 00:14:55,229 --> 00:14:56,313 Ele vai adorar. 362 00:14:56,313 --> 00:14:57,940 Ele parece bem estressado. 363 00:14:57,940 --> 00:15:00,442 Ou está segurando um peido. 364 00:15:00,526 --> 00:15:03,362 Owen, quero muito que você participe da série. 365 00:15:03,362 --> 00:15:05,989 Por isso fui legal com você e sua família, 366 00:15:06,073 --> 00:15:08,242 mas você está dificultando as coisas. 367 00:15:08,242 --> 00:15:10,994 E a última coisa que quero é não ser legal. 368 00:15:11,078 --> 00:15:14,039 Sei que você adora a série, e nós também, 369 00:15:14,039 --> 00:15:15,165 adoramos mesmo. 370 00:15:15,249 --> 00:15:19,878 Mas todo esse trabalho poderia ser usado para passar uma boa imagem do parque. 371 00:15:19,962 --> 00:15:22,798 Só estou dizendo. Você pode fazer melhor que isso. 372 00:15:22,798 --> 00:15:27,553 Estou começando a me sentir não legal. Me ajude a ser legal novamente. 373 00:15:27,553 --> 00:15:29,638 Como? - Sei lá. Diga algo como: 374 00:15:29,638 --> 00:15:31,932 "Você é ótimo. Grande oportunidade. 375 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 Leve violão pra festa de encerramento. Vou jogar bola e te deixar fazer a cena." 376 00:15:36,645 --> 00:15:37,729 Coisas assim. 377 00:15:37,813 --> 00:15:39,356 Onde conseguiu isso? 378 00:15:39,356 --> 00:15:44,194 Ali. O diretor de set queria cores e elas são, tipo, coloridas. 379 00:15:44,278 --> 00:15:46,280 É claro que sim. São lupinos azuis 380 00:15:46,280 --> 00:15:48,156 e não existem mais por aqui. 381 00:15:48,240 --> 00:15:49,825 Essas são da Pensilvânia. 382 00:15:49,825 --> 00:15:53,036 Meu primo mora lá. - Certo, chega de bate-papo. 383 00:15:53,120 --> 00:15:55,581 Vamos filmar essa coisa! De volta a um! 384 00:15:55,581 --> 00:15:58,166 Ninguém vai voltar a um. Seja lá o que isso significa. 385 00:15:58,250 --> 00:16:01,253 Não vou deixá-los fazer isso. Não vão usar as flores. 386 00:16:01,253 --> 00:16:03,589 E todo esse lixo? Vamos jogar fora. 387 00:16:03,589 --> 00:16:06,758 Isto é nosso? É adereço. Quero uma lixeira de verdade! 388 00:16:06,842 --> 00:16:09,720 Um figurante que fala. - Agora não, Molly. 389 00:16:09,720 --> 00:16:11,972 Essa é a cena? Temporada estranha. 390 00:16:11,972 --> 00:16:15,475 Agora vou mover essa árvore, porque não cairia numa pessoa. 391 00:16:16,977 --> 00:16:18,145 Tá, é pesada demais. 392 00:16:18,145 --> 00:16:19,688 Vou tirar o boneco. 393 00:16:19,688 --> 00:16:22,399 Owen, não. - Chega de árvores assassinas. 394 00:16:22,399 --> 00:16:24,776 Está cheio de squibs. - O que é squib? 395 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 Então squib é isso. 396 00:16:29,156 --> 00:16:31,366 Owen, está de sacanagem. 397 00:16:31,450 --> 00:16:34,953 Sr. Turrant, o prefeito está aqui. Veio fazer uma visita. 398 00:16:35,037 --> 00:16:35,954 Oi! 399 00:16:36,455 --> 00:16:38,707 Bem-vindo ao Central Park? 400 00:16:38,707 --> 00:16:43,795 Sr. prefeito! Nathan Turrant, diretor, produtor executivo, Gina Tracker, FBI. 401 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 É um prazer tê-lo aqui. 402 00:16:45,464 --> 00:16:47,966 Ele já está de saída. Quer uma água com gás? 403 00:16:48,050 --> 00:16:51,386 Estou de saída. Só quero dizer que sou Owen Tillerman. 404 00:16:51,470 --> 00:16:52,471 Gerente do parque. 405 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 Tentei falar com o senhor. 406 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Você nunca me ofereceu água. 407 00:16:55,891 --> 00:16:57,267 Está escurecendo. Vá. 408 00:16:57,351 --> 00:17:01,939 Espere. Eu não acho que essa é a história que deveria mostrar ao mundo. 409 00:17:01,939 --> 00:17:06,401 Este parque é especial. Sua série, também. Você pode fazer melhor. 410 00:17:06,401 --> 00:17:09,695 Sei que sou figurante e que não tenho falas, mas... 411 00:17:10,239 --> 00:17:13,407 Não percebe? Se você plantar a semente 412 00:17:14,034 --> 00:17:17,996 Ela vai vingar, eu sei 413 00:17:18,579 --> 00:17:22,125 Parece inofensivo no início 414 00:17:22,209 --> 00:17:26,463 Mas essas raízes vão crescer mais e mais 415 00:17:26,547 --> 00:17:30,676 É o meu dever, é ganhar ou perder 416 00:17:30,676 --> 00:17:33,971 E eu acho que é hora de lutar 417 00:17:35,097 --> 00:17:39,226 Este lugar, este parque Ele sustenta a humanidade 418 00:17:39,226 --> 00:17:43,230 Eu preciso protegê-lo É o meu trabalho, depende de mim 419 00:17:43,230 --> 00:17:47,526 Vocês não farão mal a essa beleza natural 420 00:17:47,526 --> 00:17:50,153 Não deixarei que plantem essa semente 421 00:17:54,700 --> 00:17:58,245 Por que não veem a beleza que vejo? 422 00:17:58,245 --> 00:18:01,874 A grama, o ar, aquele cara ali 423 00:18:01,874 --> 00:18:02,958 Oi, cara. 424 00:18:02,958 --> 00:18:08,505 Se há uma coisa que eu sei É que você colhe o que planta 425 00:18:08,589 --> 00:18:10,507 Então, vocês têm que sair 426 00:18:11,300 --> 00:18:15,179 Este lugar, este parque Ele sustenta a humanidade 427 00:18:15,179 --> 00:18:19,308 Eu preciso protegê-lo É o meu trabalho, depende de mim 428 00:18:19,308 --> 00:18:23,604 Vocês não farão mal a essa beleza natural 429 00:18:23,604 --> 00:18:26,273 Não deixarei que plantem essa semente 430 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Olhem ao seu redor. 431 00:18:30,277 --> 00:18:33,864 Um pombo comendo borda de pizza Um pombo comendo batatinha 432 00:18:34,656 --> 00:18:36,408 Uma vez, eu vi um pombo comer 433 00:18:36,408 --> 00:18:38,493 Os olhos de outro pombo Foi estranho. 434 00:18:38,577 --> 00:18:43,040 Mas há tanto a fazer E ainda mais a partilhar 435 00:18:43,040 --> 00:18:49,213 Há beleza em todo lugar 436 00:18:49,213 --> 00:18:53,425 Este lugar, este parque Ele sustenta a humanidade 437 00:18:53,509 --> 00:18:57,638 Eu sou seu protetor É a minha razão de viver 438 00:18:57,638 --> 00:19:01,850 Vocês não farão mal a essa beleza natural 439 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Não deixarei que plantem essa... 440 00:19:04,186 --> 00:19:06,438 Ele não deixará que plantem essa... 441 00:19:06,522 --> 00:19:08,649 Não deixarei que plantem essa... 442 00:19:08,649 --> 00:19:10,692 Ele não deixará que plantem essa... 443 00:19:10,776 --> 00:19:14,530 Não deixarei que você, nem você, ou você - Ele não deixará 444 00:19:14,530 --> 00:19:19,117 Ou você ou você ou você - Ele não deixará 445 00:19:19,201 --> 00:19:22,162 Ou você ou você ou você - Ele não deixará 446 00:19:22,246 --> 00:19:23,247 Ninguém - Ninguém 447 00:19:23,247 --> 00:19:25,749 Não deixarei que plantem essa semente 448 00:19:27,501 --> 00:19:29,628 Certo, pode devolver o figurino? 449 00:19:29,628 --> 00:19:30,838 Esta roupa é minha. 450 00:19:30,838 --> 00:19:31,922 Está bem. 451 00:19:31,922 --> 00:19:34,591 Avise que os guaxinins farão hora extra. 452 00:19:34,675 --> 00:19:37,261 Hora extra de guaxinins. Em seus lugares. 453 00:19:38,720 --> 00:19:39,847 Tudo bem, querido? 454 00:19:39,847 --> 00:19:43,016 Sim, eu estou bem. Não, não estou. 455 00:19:43,100 --> 00:19:46,436 Não era a primeira impressão que eu queria passar pro prefeito. 456 00:19:46,520 --> 00:19:48,897 Quer que eu diga que não foi tão ruim? 457 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Pode fazer isso? 458 00:19:49,982 --> 00:19:51,567 Obrigado por tentar. 459 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Eu te amo. 460 00:19:52,651 --> 00:19:54,611 Certo, crianças. Vamos pra casa. 461 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Não, fiquem aqui. Estão se divertindo. 462 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Barba maneira. - Valeu. 463 00:19:58,657 --> 00:20:01,410 Tem certeza? - Sim, verei vocês em casa. 464 00:20:01,410 --> 00:20:03,161 Vou esfriar a cabeça. 465 00:20:03,245 --> 00:20:06,248 Falando em cabeças, você ainda está segurando uma. 466 00:20:06,248 --> 00:20:08,500 Certo. É melhor deixar isso aqui. 467 00:20:10,377 --> 00:20:12,880 Encontrou alguém? - Infelizmente não. 468 00:20:12,880 --> 00:20:15,299 Depois de todo nosso trabalho. 469 00:20:15,299 --> 00:20:16,466 PREFEITO INTERINO NÃO VAI À BAILE DE GALA 470 00:20:16,550 --> 00:20:18,177 Não é uma posição política. 471 00:20:18,177 --> 00:20:20,971 Eu já tropecei naqueles degraus várias vezes. 472 00:20:20,971 --> 00:20:23,098 Não, obrigado. - Espera, é isso. 473 00:20:23,182 --> 00:20:25,767 O quê? - Ele sempre esteve na nossa frente. 474 00:20:25,851 --> 00:20:28,520 Quem? O prefeito interino? Ele é um Zé Ninguém. 475 00:20:28,604 --> 00:20:30,522 É exatamente o que você precisa. 476 00:20:30,606 --> 00:20:32,900 Um Zé Ninguém. Um banana. Um fantoche. 477 00:20:32,900 --> 00:20:35,777 Talvez eu possa enfiar minha mão na bunda dele 478 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 pra ele fazer o que eu quero. 479 00:20:37,613 --> 00:20:39,406 Cresça. - É tão interessante. 480 00:20:39,406 --> 00:20:41,825 É como comer um hambúrguer, mas em tubo. 481 00:20:41,909 --> 00:20:44,453 Ele é perfeito. - Definitivamente. 482 00:20:44,453 --> 00:20:46,872 O prefeito foi ao Central Park, 483 00:20:46,872 --> 00:20:49,708 onde estão filmando a sua série favorita, 484 00:20:49,708 --> 00:20:51,126 Gina Tracker, FBI. 485 00:20:51,210 --> 00:20:52,711 Gusty Chang com a previsão do tempo. 486 00:20:52,711 --> 00:20:55,589 Yo, yo, yo. - Vamos ver se ele é o nosso cara. 487 00:20:55,589 --> 00:20:58,759 Mas, primeiro, meus pés precisam de massagem. 488 00:20:58,759 --> 00:21:00,928 Certo. Sua mensagem pós-massagem. 489 00:21:02,346 --> 00:21:05,724 Sr. Tillerman! Espere! 490 00:21:05,724 --> 00:21:08,810 Você anda rápido. Se não fosse o rastro de sangue, 491 00:21:08,894 --> 00:21:11,021 eu não conseguiria encontrá-lo. 492 00:21:11,021 --> 00:21:13,857 Mas eu encontrei, hein? - Prefeito? Oi, eu... 493 00:21:13,941 --> 00:21:16,735 Lamento por aquilo lá trás. - Pelo quê? 494 00:21:16,735 --> 00:21:19,404 Achei que o discurso fosse parte do show 495 00:21:19,488 --> 00:21:22,032 até perceber que estavam bravos com você. 496 00:21:22,032 --> 00:21:24,409 Tipo, muito bravos. - Deveriam estar. 497 00:21:24,493 --> 00:21:26,703 Aí pensei: "Ele não trabalha pra eles. 498 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 Trabalha pra mim." 499 00:21:27,788 --> 00:21:30,541 Ninguém no gabinete fica tão chateado. 500 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 São só reuniões e mais reuniões. 501 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Não é exatamente o que eu esperava. 502 00:21:35,087 --> 00:21:36,964 O que esperava? - Não sei. 503 00:21:36,964 --> 00:21:40,300 Gritar com senhorios e construir hospitais infantis. 504 00:21:40,384 --> 00:21:43,095 Por isso faço caminhadas, só pra sair de lá. 505 00:21:43,095 --> 00:21:44,221 E pelo cachorro-quente. 506 00:21:44,221 --> 00:21:46,515 Bom, eu tenho uma ideia para contar. 507 00:21:46,515 --> 00:21:50,394 Pensei numa campanha por valorização e reconhecimento do parque. 508 00:21:50,394 --> 00:21:51,353 Estou ouvindo. 509 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 Espera. Sério? Está bem. 510 00:21:53,647 --> 00:21:56,692 Muito bem. Eu até tenho um nome pra ela. 511 00:21:56,692 --> 00:21:58,193 Manda. - "Vai, parque." 512 00:21:58,277 --> 00:22:00,028 Não curti. - Sem problema. 513 00:22:00,112 --> 00:22:03,282 Tenho outras opções. Que tal "Mande ver no parque"? 514 00:22:03,282 --> 00:22:04,616 "O parque não morde"? 515 00:22:04,700 --> 00:22:06,869 "Sempre há um lugar no parque"? 516 00:22:06,869 --> 00:22:08,370 Péssimo. - São só... 517 00:22:08,370 --> 00:22:10,956 Vamos marcar uma reunião? - Tá, reunião. 518 00:22:10,956 --> 00:22:13,166 Isto não é reunião? Ok, vamos marcar. 519 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Mas adoro a ideia de voltar ao básico. 520 00:22:15,544 --> 00:22:17,671 Mostrar o que o parque pode oferecer. 521 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Pode ajudar na campanha. - Verdade. 522 00:22:20,007 --> 00:22:22,926 Que tal chamá-la de "Eu coração o parque"? 523 00:22:23,010 --> 00:22:25,888 Como aquelas camisetas de NY? - Entendi. Gostei. 524 00:22:25,888 --> 00:22:28,348 Mas eu acho que significa "Eu amo NY". 525 00:22:28,432 --> 00:22:31,268 Eu acho que é coração, mas se você não gosta... 526 00:22:31,268 --> 00:22:33,228 Não, é bom. Vamos aprofundar. 527 00:22:33,312 --> 00:22:35,105 Quero cachorro-quente. E você? 528 00:22:35,189 --> 00:22:37,399 Mais um? Quantos você... Sim, claro. 529 00:22:38,025 --> 00:22:41,695 Vejam só. O cara do parque já meteu a mão no meu fantoche. 530 00:22:41,695 --> 00:22:44,198 É muito tarde pra mudar pra marionete? 531 00:22:44,198 --> 00:22:45,407 Aguarde, Tillerman. 532 00:22:45,407 --> 00:22:48,410 Só tem espaço pra uma mão ali, e será a minha. 533 00:22:48,410 --> 00:22:50,454 Acho que ele olhou pra gente. 534 00:22:50,454 --> 00:22:54,082 Abaixe-se, mas dirija. E consiga uma reunião com o prefeito. 535 00:22:55,125 --> 00:22:57,544 O caso tem mais obstáculos que a olimpíada, 536 00:22:57,628 --> 00:23:00,881 mas eu rastreei o assassino aqui no Central Park. 537 00:23:00,881 --> 00:23:02,883 É onde moramos. 538 00:23:02,883 --> 00:23:03,967 É a cena do pai. 539 00:23:04,051 --> 00:23:06,845 Querida, devem ter cortado o gerente da série. 540 00:23:06,929 --> 00:23:08,597 Falei com o gerente do parque. 541 00:23:08,597 --> 00:23:09,681 Ele está bem ali. 542 00:23:09,765 --> 00:23:11,391 Pai, você vai aparecer na TV! 543 00:23:12,226 --> 00:23:14,895 O pai está bonitão. - Eles me substituíram? 544 00:23:14,895 --> 00:23:17,397 Pode ser você. A câmera engorda. 545 00:23:17,481 --> 00:23:19,149 De músculos? - E cabelo loiro? 546 00:23:19,233 --> 00:23:23,070 Fico feliz em ajudar. Este parque pode ser perigoso. 547 00:23:23,070 --> 00:23:24,238 Vamos desligar? 548 00:23:24,238 --> 00:23:25,781 Não! - Amamos a série. 549 00:23:25,781 --> 00:23:26,865 Certo, vamos ver. 550 00:23:26,949 --> 00:23:28,617 E ponha aquele short hoje. 551 00:23:28,617 --> 00:23:30,661 Bitsy quer poder controlar 552 00:23:31,537 --> 00:23:33,622 Então precisamos de alguém que possa dar 553 00:23:34,498 --> 00:23:39,294 Tudo que ela deseja ter E que esteja disposto a se corromper 554 00:23:39,837 --> 00:23:41,630 Caramba, que fila longa 555 00:23:41,630 --> 00:23:42,714 Isso vai ser moleza 556 00:23:42,798 --> 00:23:45,634 Preciso de alguém Que seja pouco respeitável 557 00:23:45,634 --> 00:23:48,387 Que não seja muito esperto Mas ainda manipulável 558 00:23:48,387 --> 00:23:51,306 Um alguém para estragar - Um idiota pra mandar 559 00:23:52,224 --> 00:23:55,102 Uni, duni, tê, precisamos escolher 560 00:23:55,102 --> 00:23:58,188 Uni, duni, tê, alguém disposto a obedecer 561 00:23:58,272 --> 00:24:03,026 Não precisa falar, está acabado Você foi descartado 562 00:24:04,027 --> 00:24:06,655 Você não tem o perfil ideal 563 00:24:06,655 --> 00:24:08,657 Tenha um bom dia e tchau! 564 00:24:08,657 --> 00:24:09,741 Vaza! 565 00:24:10,742 --> 00:24:12,744 Legendas: Daniela Hadzhinachev