1 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 - Někdo palačinky v barvách parku? - Já. 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,976 - Už letí. - I tak si dám. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,811 Neházej po dětech jídlo. 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,980 Pardon. Jen jsem dneska v náladě. 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,525 - Kvůli té konferenci? - Ne ledajaké. 6 00:00:24,608 --> 00:00:27,361 Je to konference správců newyorských parků. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,988 V New Yorku je víc než 1 700 parků. 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,742 Jednou za rok se správci parků sejdou v průměrném hotelu. 9 00:00:33,825 --> 00:00:38,330 Je to den plný proslovů, přátelství a historek o regulaci počtu holubů. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,165 Těšíš se na svou starou partu? 11 00:00:40,249 --> 00:00:43,836 Jo! Gannon, Ned a Alonzo. Kvůli práci jsme se ani neviděli. 12 00:00:43,919 --> 00:00:46,672 Ale dnes se konečně zase všichni sejdeme. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,675 Owen, Gannon, Ned a Alonzo se potkali 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,553 ve Flushing Meadows Parku v Queensu. 15 00:00:52,636 --> 00:00:55,264 Tenkrát to byli ještě zelenáči. 16 00:00:57,057 --> 00:01:00,352 Hráli hry, v hrabání soutěžili a zvířata podle trusu určovali. 17 00:01:01,895 --> 00:01:04,188 Owen v tom byl mistr. 18 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Vždy myší trus od netopýřího rozeznal. 19 00:01:07,109 --> 00:01:10,362 Dokonce o kočku se starali. Owen v pondělí a úterý. 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 Alonzo ve středu a čtvrtek. 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,950 Gannon v pátek a sobotu. 22 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 A Ned v neděli. 23 00:01:17,244 --> 00:01:21,206 Jednou ujali se březí krysy a dostali svrab. 24 00:01:21,290 --> 00:01:22,291 Pecka. 25 00:01:22,374 --> 00:01:26,044 Kdykoli teď krysu spatří, zda je to jedna z jejich, přemýšlí. 26 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Možná. 27 00:01:27,212 --> 00:01:30,716 Jednu dobu každý z nich randil s dívkou jménem Adrian. 28 00:01:31,884 --> 00:01:35,554 A jediný, který se s jednou oženil, byl Gannon. 29 00:01:35,637 --> 00:01:38,891 V parku, kde byl správcem. Ostatní šli mu za svědky. 30 00:01:38,974 --> 00:01:41,977 Zpívali v čtyřparkové harmonii. 31 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 V čtyřparkové harmonii. 32 00:01:44,313 --> 00:01:47,316 Zpívali v čtyřparkové harmonii. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,818 V čtyřparkové harmonii. 34 00:01:49,902 --> 00:01:54,281 Každý den bližší si byli. A každý večer spolu běhali. 35 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 Stali se z nich nejlepší přátelé. 36 00:01:57,284 --> 00:01:59,661 Dokonce větší než já a Owen. 37 00:01:59,745 --> 00:02:04,416 A rozhodli se pořídit si stejná tetování. 38 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 Odznak správce parku na zadek si dát. 39 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 Ale Ned šel první a tu bolest nesnesl. 40 00:02:09,838 --> 00:02:14,843 A tak při prvním doteku jehly tatérku hned zarazil. 41 00:02:14,927 --> 00:02:16,803 A jehla udělala jen tečku. 42 00:02:17,513 --> 00:02:23,352 Proto si ostatní nechali vytetovat tečku stejnou. 43 00:02:25,062 --> 00:02:30,025 Časem si každý polepšil a na starost dostal vlastní park. 44 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 A teď po letech jsou zase spolu. 45 00:02:33,362 --> 00:02:35,906 A jako by se nikdy nerozdělili. 46 00:02:36,907 --> 00:02:40,160 A zpívají v čtyřparkové harmonii. 47 00:02:40,244 --> 00:02:42,287 V čtyřparkové harmonii. 48 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Zpívají v čtyřparkové harmonii. 49 00:02:45,290 --> 00:02:47,918 V čtyřparkové harmonii. 50 00:02:48,001 --> 00:02:53,257 V čtyřparkové harmonii. 51 00:02:53,340 --> 00:02:56,760 V čtyřparkové harmonii. 52 00:02:56,844 --> 00:03:00,430 - Teď zpívají, jé. - V čtyřparkové harmonii. 53 00:03:00,514 --> 00:03:04,226 - V čtyřparkové harmonii. - Tak jako dřív. 54 00:03:04,309 --> 00:03:07,104 V čtyřparkové harmonii. 55 00:03:07,187 --> 00:03:10,649 - V harmonii. - V čtyřparkové harmonii. 56 00:03:10,732 --> 00:03:13,318 - V čtyřparkové harmonii. - Nejlepší skupina. 57 00:03:13,402 --> 00:03:17,364 - V čtyřparkové harmonii. - V čtyřparkové harmonii! 58 00:03:17,447 --> 00:03:18,782 Přátelství. 59 00:03:18,866 --> 00:03:21,118 A nejen že teď každý vede vlastní park, 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,996 taky slouží ve výkonném výboru správců parků, 61 00:03:24,079 --> 00:03:26,665 což je něco jako nejvyšší soud správců parků, 62 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 jen bez těch bílých paruk. 63 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 Vaše máma je šťastná žena. Letos jde se mnou. 64 00:03:31,587 --> 00:03:34,798 Manželství! A vy dva dneska budete s tetou Abby. 65 00:03:34,882 --> 00:03:37,634 Palačinky a teta? Perfektní den. 66 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Máš velké štěstí. Budeš svědkem mého žertíku. 67 00:03:40,262 --> 00:03:44,266 Kluci mě loni tak doběhli, že jim to letos vrátím se vší parádou. 68 00:03:44,349 --> 00:03:45,559 Co? Pomlouvali ptáka? 69 00:03:45,642 --> 00:03:48,729 Chtěli jsme se z konference vytratit a zajít na pivo, 70 00:03:48,812 --> 00:03:51,732 ale oni mi dali adresu obchodu s dortíky. 71 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Už abych byl dospělý a pochopil to. 72 00:03:53,817 --> 00:03:56,737 Letos přijdu s touhle krabicí týden starých dortíků. 73 00:03:56,820 --> 00:03:58,614 Těším se, až je budou jíst. 74 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 Páni, vy ale umíte pařit. 75 00:04:00,532 --> 00:04:03,160 Ty dortíky tu byly týden? 76 00:04:03,243 --> 00:04:05,329 Jo, jo. Jsou pěkně oschlé. 77 00:04:05,412 --> 00:04:06,496 Ty zvíře! 78 00:04:06,997 --> 00:04:09,416 Moment. Ach bože. Starosta. Haló? 79 00:04:09,499 --> 00:04:12,127 Owene, věnujete mi chvilku? Tady starosta. 80 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 Mluvil jsem s komisařkou pro parky o tom vašem programu 81 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 - a zaujal ji. - To je skvělé! 82 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 Někdo tu má radost. 83 00:04:18,884 --> 00:04:22,971 Ale prý byste měl nejdřív získat souhlas výkonného výboru správců parků. 84 00:04:23,055 --> 00:04:24,640 No, to nebude problém. 85 00:04:24,723 --> 00:04:28,268 Sám jsem jeho členem a s ostatními členy se dobře znám. 86 00:04:28,352 --> 00:04:32,189 - Dnes se uvidíme. - Kruci. Potřebuju lepicí pásku. Nashle. 87 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 Helen, co vidíš? 88 00:04:34,983 --> 00:04:38,153 Pár lupů, roztřepené konečky, kousek popcornu… 89 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 - Ne na mně. Na podlaze. - Vidím podlahu. 90 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Přesně tak. Kdy naposledy ji někdo profesionálně vyleštil? 91 00:04:44,368 --> 00:04:47,120 Když jste vyhodila leštiče za to, že si tu odskočil? 92 00:04:47,204 --> 00:04:48,288 Najmi ho zpátky. 93 00:04:48,372 --> 00:04:51,041 Jdu si nechat z malíčku odstranit kuří oko. 94 00:04:51,124 --> 00:04:53,669 Než se vrátím, ať se podlaha leskne. 95 00:04:54,586 --> 00:04:57,214 Tak jo, děti. Jsem v New Yorku nová. 96 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 Co chcete podniknout? 97 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Dáme burrito za 1 000 $ od toho z YouTubu? 98 00:05:01,552 --> 00:05:02,761 Co let vrtulníkem? 99 00:05:02,845 --> 00:05:05,055 Asi jsem neměla říkat „cokoli“, 100 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 protože vaše teta má teď trochu hluboko do kapsy. 101 00:05:08,392 --> 00:05:11,186 Ale až seženu práci, tohle všechno podnikneme. 102 00:05:11,270 --> 00:05:13,897 Potřebuju volný den, abych se všude poptala. 103 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 - A co dneska? - To byste udělali? 104 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 Jo. Výpomoc hledají v každém bloku. 105 00:05:18,443 --> 00:05:21,655 - Uděláme z tebe pracující holku. - Dvojsmysl, ale díky. 106 00:05:21,738 --> 00:05:22,573 SPRÁVCI PARKŮ 107 00:05:22,656 --> 00:05:26,326 Nejdřív mluví řečníci. Letos tu je „Báječný svět odpadních vod“, 108 00:05:26,410 --> 00:05:28,704 „Mulčkrát díky“ a „Prožížaly náklonnosti“. 109 00:05:28,787 --> 00:05:30,205 Bude grilování. 110 00:05:30,289 --> 00:05:33,000 Gannon, Ned a Alonzo! Čas dortíků! 111 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Fajn, já mezitím omrknu snídani, 112 00:05:35,794 --> 00:05:39,339 než si dám šlofíka… Teda, zajímavé proslovy. Líbí se mi tu. 113 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Koukněte. Uvítací dortíky. Páni, já tu konferenci miluju! 114 00:05:42,926 --> 00:05:46,221 No, hvězda se stále neukázala. Jsme z obliga. 115 00:05:46,305 --> 00:05:48,015 Mazánek Owen. 116 00:05:48,098 --> 00:05:50,893 Asi se zasekl ve veledůležitém Central Parku. 117 00:05:50,976 --> 00:05:53,353 O vedení parku ví kulový. 118 00:05:53,437 --> 00:05:56,648 Minulý týden jsem dal z parku vyhodit víc gaučů než lidí. 119 00:05:56,732 --> 00:06:01,111 - Je to škoda, Owen býval fajn. - Až ho uvidíte, snažte se mu vyhnout. 120 00:06:01,195 --> 00:06:03,864 Dost už o něm. Chci si vychutnat tenhle dortík. 121 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 Tak ne, je hnusnej. 122 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 Tak jo. Práce. Práce pro tetu. 123 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 LASIKEM K PROZŘENÍ 124 00:06:10,996 --> 00:06:14,291 - Umíš dělat LASIK? - Ne. Ale hrála jsem laser tag. 125 00:06:14,374 --> 00:06:15,584 Pohřební ústav. 126 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 POHŘEBNÍ SLUŽBA A BUFET 127 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Náš plán B. 128 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Zúžíme výběr. Jaké máš zkušenosti? 129 00:06:20,714 --> 00:06:24,092 Bohaté! Pracovala jsem v dámské konfekci Cutie 21, 130 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 na vejšce jsem obsluhovala v Delicio's 131 00:06:26,637 --> 00:06:30,224 a jedno léto jsem dělala recepční v depilačním salónu u Maxine. 132 00:06:30,307 --> 00:06:31,558 Tohle je New York. 133 00:06:31,642 --> 00:06:34,436 Uchazeč o práci musí mít ten zabijácký instinkt. 134 00:06:34,520 --> 00:06:36,355 Ukaž zabijácký výraz. 135 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 To je ono. 136 00:06:38,106 --> 00:06:41,443 Kvůli malinám jsem musela nakousnout jen tři koláčky. 137 00:06:41,527 --> 00:06:44,947 Ale nějaká žena si mě spletla se správkyní Drumgoole Plaza. 138 00:06:45,030 --> 00:06:47,658 Pořád mi říkala Bev. Takže teď jsem asi Bev. 139 00:06:48,242 --> 00:06:49,368 Jsi v pořádku? 140 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 Ne. Schovával jsem se před klukama 141 00:06:51,662 --> 00:06:54,206 a mluvili o mně jako o „mazánkovi Owenovi“. 142 00:06:54,289 --> 00:06:57,835 Asi si myslí, že se moc nenadřu a že jsem namyšlený. 143 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Ne, Owene. Jistě to tak nemysleli. 144 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Ale mysleli. 145 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 Jen nechápu, co se stalo. 146 00:07:03,090 --> 00:07:06,635 Jo, dlouho jsme se neviděli, ale pořád si posíláme e-maily. 147 00:07:06,718 --> 00:07:09,805 - Fajn. Můžu si je přečíst? - Na. 148 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 - Jo, není to dobrý. - A co jako? 149 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Většina e-mailů je od tebe a všechny se týkají Central Parku. 150 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 To není pravda. 151 00:07:18,772 --> 00:07:23,402 „Rekordní den recyklace v Central Parku. Anonymní dar 20 000 dolarů. Páni!“ 152 00:07:23,485 --> 00:07:26,530 Psal jsem o tom, jak park překonal rekord v recyklaci 153 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 a získal anonymní dar 20 000 dolarů a… 154 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Jo, já to chápu. 155 00:07:29,992 --> 00:07:33,453 Zdá se, že nikdo z nich neodpověděl, tak jsi poslal další: 156 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 „Přišly vám moje e-maily?“ 157 00:07:35,372 --> 00:07:37,708 Alonzo odpověděl jen: „Jo.“ 158 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Prostě Alonzo. 159 00:07:38,876 --> 00:07:43,505 Vím, že se znáte léta, ale možná nevnímají vaše přátelství jako ty. 160 00:07:43,589 --> 00:07:46,383 To jsem vůbec netušil. Ale ne. 161 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 Teď jsem si vzpomněl, že mi musí schválit tu kampaň. 162 00:07:49,720 --> 00:07:52,097 Jak, když se mi vyhýbají? 163 00:07:52,181 --> 00:07:55,100 Zjevně je to proto, že mluvíš jen o Central Parku. 164 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Možná mluv o něčem jiném. 165 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Fajn. Třeba o jejich parcích? 166 00:07:59,021 --> 00:08:01,023 Vyhnula bych se parkům obecně. 167 00:08:01,106 --> 00:08:03,025 Zlato, pro ně jsi mazánek Owen. 168 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 O čem máme mluvit? 169 00:08:04,443 --> 00:08:06,111 O jejich životě. Zájmech. 170 00:08:06,195 --> 00:08:08,363 Mají nějaké koníčky? Co je zajímá? 171 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Lahvové pivo? 172 00:08:09,990 --> 00:08:14,328 - A Gannon je velký fanda sportovců. - Jo. Sportovci. 173 00:08:14,411 --> 00:08:17,706 A Alonzo si jednou zlomil obě ruce. Ale to není koníček. 174 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 Fajn, potřebuješ pomoc. 175 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 Určitě? Je to tvoje první konference. Máš si ji užít. 176 00:08:22,461 --> 00:08:26,590 Ne. Prezentace o sexy slimácích je lákavá, ale tohle je důležitější. 177 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 Jsem reportérka. Proklepnu si je a informuju tě. 178 00:08:29,510 --> 00:08:31,929 To by šlo. Já ten tvůj zrzavý mozek miluju. 179 00:08:32,513 --> 00:08:33,597 Mám hotovo. 180 00:08:33,679 --> 00:08:36,308 Podlahy září jako plesové šaty z Long Islandu. 181 00:08:36,390 --> 00:08:38,018 - Vidíte se v nich? - Každý pór. 182 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Díky, že jste přišel tak rychle. 183 00:08:39,937 --> 00:08:41,897 - Fajn, že se nezlobíte. - Vůbec ne. 184 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Vy… Vůbec? 185 00:08:43,148 --> 00:08:45,484 Kdo od Bitsy Brandenhamové nedostal vyhazov? 186 00:08:45,567 --> 00:08:48,237 - Vážně, v pohodě. - Jste nej, Mauricio. 187 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Páni. Leskne se. 188 00:08:52,074 --> 00:08:53,408 Počkat, co se to děje? 189 00:08:56,620 --> 00:08:58,872 Mauricio lhal. Zlobil se. 190 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 Šmarjá! 191 00:09:03,460 --> 00:09:04,586 Ne. 192 00:09:06,046 --> 00:09:09,049 Touché, Mauricio. Touché. Pomoc! 193 00:09:09,132 --> 00:09:11,468 Tamhle. Co řeknu? 194 00:09:11,552 --> 00:09:12,970 Zatím jsem zjistila, 195 00:09:13,053 --> 00:09:15,973 že Alonzo sdílí fotky své rodinné farmy na severu 196 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 a malého synovce. Hashtag Walter. 197 00:09:18,433 --> 00:09:20,978 A Gannon je posedlý svým mořským akvárkem. 198 00:09:21,061 --> 00:09:22,980 Akvárka a rodinné farmy? 199 00:09:23,063 --> 00:09:25,274 Nic o nich nevím. 200 00:09:25,357 --> 00:09:27,442 Neboj. Budu ti vedle napovídat. 201 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 To nevyjde. 202 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Na střední jsem takhle chodila s klukem celý rok. 203 00:09:31,154 --> 00:09:35,909 - Na střední jsi s někým chodila rok? - Ano. Byl moc hezkej. O tom až pak. Běž! 204 00:09:35,993 --> 00:09:36,994 - Owene! - Tillertowne! 205 00:09:37,077 --> 00:09:38,745 - Óčko! - Čau, kluci! 206 00:09:38,829 --> 00:09:40,664 - Letos jsem vzal Paige. - Ahoj! 207 00:09:40,747 --> 00:09:42,666 - Existuje. - Konečně se potkáváme. 208 00:09:42,749 --> 00:09:46,128 Paige! Vypadáš přesně jako v novinách. Jen nejsi černobílá. 209 00:09:46,211 --> 00:09:47,504 Manželka sem nechce. 210 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 Posaďte se k nám. Můžete si popovídat. No tak! 211 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Bezva, jo. Skvělé. 212 00:09:52,926 --> 00:09:55,846 Tak, Owene, co nového ve velkém CP? 213 00:09:55,929 --> 00:09:58,724 Koho zajímá práce? Nuda! 214 00:09:59,391 --> 00:10:02,644 Upřímně, soustředím se teď na jiné věci. 215 00:10:02,728 --> 00:10:05,981 - Jaké? - Však víš, třeba… 216 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 - Akvárka. - Jo. 217 00:10:07,774 --> 00:10:11,570 Uvažuju, že si pořídím ježíka dlouhotrnného. 218 00:10:12,154 --> 00:10:13,822 Já mám ježíka dlouhotrnného. 219 00:10:13,906 --> 00:10:17,117 Jo. Jsou strašně roztomilí. A ty jejich jehličky. 220 00:10:17,201 --> 00:10:18,785 Seš blázen do akvárek? 221 00:10:18,869 --> 00:10:21,788 Ještě ne. Ale jednou bych rád byl. 222 00:10:21,872 --> 00:10:24,625 Řekni, až se do toho budeš chtít ponořit. 223 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 Můžu ti dát spoustu rad. 224 00:10:27,336 --> 00:10:28,629 Je to tu! 225 00:10:28,712 --> 00:10:34,051 A nyní přivítejte odbornici na žížaly Theresu Chinovou! 226 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 CO NOVÉHO U ŽÍŽAL 227 00:10:35,219 --> 00:10:37,471 Tak jo, seznámím vás se špinavostmi. 228 00:10:38,055 --> 00:10:39,806 „Hledáme výpomoc“? Už je tu. 229 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 SLADKÉ HŘEŠENÍ 230 00:10:40,974 --> 00:10:43,644 - Zařídíme ti práci, teto. - A mně zmrzku! 231 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 To jsou příchutě? 232 00:10:45,229 --> 00:10:48,607 Cacio e pepe? Popcorn s pálivou omáčkou? Co to proboha je? 233 00:10:48,690 --> 00:10:52,986 - Ahoj. Formulář žádosti o práci, prosím. - Jsem majitel. Já jsem formulář. 234 00:10:53,070 --> 00:10:56,365 Bezva. Mám bohaté zkušenosti se zákazníky a… 235 00:10:56,448 --> 00:10:58,075 Zkušenosti se zmrzlinou? 236 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 Ne tak docela, ale… 237 00:10:59,910 --> 00:11:02,412 Oblíbené příchutě? Jmenujte tři nej. Teď. 238 00:11:02,496 --> 00:11:05,290 Tak jo. Sušenková, jahodový cheesecake, kávová… 239 00:11:05,374 --> 00:11:07,626 - Špatně. - Jak to může být špatně… 240 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Pokud to nevíte, nemáte tu co dělat. 241 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 Tak jo. Díky za vaši vstřícnost. 242 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 Pojďte. 243 00:11:14,258 --> 00:11:18,428 A abyste věděl, pálivé kuře není příchuť zmrzliny. 244 00:11:19,429 --> 00:11:21,223 Tak jo. Zkusím plavat znak. 245 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 Kruci. Výtah. 246 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 Počkat, ne. To je Bitsy. Ne, nechoďte sem! 247 00:11:27,229 --> 00:11:31,233 Co? Ty mi nemáš co přikazovat. To já… Helen! 248 00:11:31,316 --> 00:11:32,985 Co to je? 249 00:11:34,069 --> 00:11:37,447 Neválej se tady jako lejno v kočkolitu. Dostaň nás odsud. 250 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 Nemůžu. Najdou nás, až přinesou zpátky nábytek. 251 00:11:40,409 --> 00:11:42,494 Hráblo ti? Nemůžu tu ležet přes noc! 252 00:11:42,578 --> 00:11:44,830 - Nic vás tu nedrží. - Kruci! 253 00:11:45,581 --> 00:11:48,292 Owene, má Central Park nějaké nové rekordy? 254 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 Kdo ví? Ale bodla by mi dovolená. 255 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Na té farmě na severu musí být fajn. 256 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 Divný. Myslím, že jsem ti o ní neříkal. 257 00:11:55,924 --> 00:12:00,220 Ale říkal, svými ústy… Slovy. Rodinná farma, že? 258 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 Jo. Miluju to tam. 259 00:12:01,972 --> 00:12:04,850 Moje plodiny nejsou jako ty z průmyslových farem. 260 00:12:04,933 --> 00:12:06,977 - Ale nejspíš tě nudím. - Vůbec ne! 261 00:12:07,060 --> 00:12:10,022 Konverzace o rodinném farmaření miluju. 262 00:12:10,105 --> 00:12:12,274 Víš, co na něm miluju nejvíc? 263 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 Moment. Jedna čárka. 264 00:12:14,151 --> 00:12:17,529 - Čau, Bev! Tady jsi. - Vlastně nejsem Bev. Opravdu… 265 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 Jsi tak vtipná. 266 00:12:18,697 --> 00:12:20,991 Už jsi ochutnala ty jejich brownies? 267 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 - Ne, ale nevadí. Dám si pak. - No tak, rychle mizí! 268 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 - Promiň! - Ne, neopouštěj mě. 269 00:12:26,163 --> 00:12:27,039 Seš v pohodě? 270 00:12:27,122 --> 00:12:29,541 Říkals, že na rodinném farmaření tě baví… 271 00:12:29,625 --> 00:12:33,337 No… Býci. Já ty rodinné býky miluju. 272 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 - Co nejvíc? - Jízdu na nich. 273 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 - Páni. - Jízda na býcích? Ty jezdíš na býcích? 274 00:12:38,425 --> 00:12:43,388 Jo. Prostě na něj vyskočím a už jedu. Jupí! 275 00:12:43,472 --> 00:12:44,640 HLEDÁME VÝPOMOC 276 00:12:44,723 --> 00:12:47,392 Zdravím. Je to pracovní místo ještě volné? 277 00:12:47,476 --> 00:12:48,977 Pracovala jste v butiku? 278 00:12:49,061 --> 00:12:50,812 Ano. Ne, jo. 279 00:12:50,896 --> 00:12:53,524 Pracovala jsem v Cutie 21 v Oshkoshi, 280 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 kde měli stejné oblečení. O dva roky později. 281 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Máte nějaké speciální dovednosti? 282 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Jo, povídejte. Co tím myslíte? 283 00:13:01,031 --> 00:13:02,241 Speciální dovednosti. 284 00:13:02,324 --> 00:13:04,576 Například Dalton tančí balet 285 00:13:04,660 --> 00:13:08,622 a tamhle Mariana vytvořila vlastní kryptoměnu „Money-ana“. 286 00:13:08,705 --> 00:13:12,334 Renfro natočil pět dokumentárních filmů a dva byly přímo o něm. 287 00:13:12,417 --> 00:13:15,629 Jamal je slavný v jiné zemi. Už nevím, v které. 288 00:13:15,712 --> 00:13:19,258 S ničím takovým zkušenost nemám, 289 00:13:19,341 --> 00:13:22,052 ale umím spoustu jiných věcí. 290 00:13:22,135 --> 00:13:26,390 Třeba figurínu obléknout, než na hodinky stačíte pohlédnout. 291 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Složit tyhle blůzky je hračka, i když jsou to bodýčka. 292 00:13:30,602 --> 00:13:34,565 Tyhle náušnice na háček pověsím. 293 00:13:34,648 --> 00:13:38,318 Můj pohled přátelský zákaznici úsměv vykouzlí. 294 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 Vidíte? 295 00:13:39,486 --> 00:13:43,574 Velikosti v oku mám, budete se podivovat. 296 00:13:43,657 --> 00:13:47,619 Svůj systém mám, jak kalhoty organizovat. 297 00:13:47,703 --> 00:13:51,415 Z tohohle butiku palác udělám. 298 00:13:51,498 --> 00:13:55,460 Však na to talent mám, talent mám. 299 00:13:56,086 --> 00:13:58,672 - Takhle je skromná. - Pravda. 300 00:13:59,256 --> 00:14:01,216 Loket dozadu ohne. 301 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 Minci vám do ucha schová. 302 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 Jezdí na jednokolce. 303 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 A baví ji divadla loutková. 304 00:14:07,472 --> 00:14:11,518 Poutavě příběhy vypráví a každá žádost ji potěší. 305 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Zná jména všech psů. 306 00:14:13,687 --> 00:14:15,647 Je prostě nejlepší. 307 00:14:15,731 --> 00:14:20,485 Ohromím vás servisem ambiciózním. 308 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Nekradu, tak netřeba být nervózní. 309 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 Žádných problémů já se nelekám. 310 00:14:28,285 --> 00:14:32,706 Však na to talent mám, talent mám. 311 00:14:32,789 --> 00:14:36,251 „Vrátit můžete jen nenošené zboží v původním stavu. 312 00:14:36,335 --> 00:14:41,006 Po 50 dnech poskytujeme za vrácené zboží s účtenkou kredit.“ Hezký den. 313 00:14:41,089 --> 00:14:45,177 Vidíte, jakou mám paměť dobrou? 314 00:14:45,260 --> 00:14:49,223 Nikdy jsem neměla nemocenskou ani dovolenou. 315 00:14:49,306 --> 00:14:52,851 Účetní knihu jsem četla, to já znám. 316 00:14:52,935 --> 00:14:55,103 Však na to talent mám. 317 00:14:55,979 --> 00:14:59,191 Zaplatím to, když mě zaměstnáte. 318 00:14:59,274 --> 00:15:01,652 Však talent mám. 319 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 To šlo hladce. 320 00:15:04,530 --> 00:15:08,450 A co ty, Nede? Co tvé životní záležitosti? 321 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 - Moje životní záležitosti? - Jo. 322 00:15:10,786 --> 00:15:12,120 Pardon, momentík. 323 00:15:12,204 --> 00:15:13,330 Owene. 324 00:15:13,413 --> 00:15:16,208 Životní záležitosti. Jako… 325 00:15:16,291 --> 00:15:19,086 Co tvůj hrnec? 326 00:15:19,169 --> 00:15:20,087 Co? 327 00:15:20,170 --> 00:15:22,089 Hrnčířství. Hrnčířství. 328 00:15:22,172 --> 00:15:24,883 Ještě si zatočím, ale jen o víkendech. 329 00:15:24,967 --> 00:15:27,845 - Je to pro mě relax. - To je skvělé. Fascinující. 330 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Povídej. - Už jsem to řekl. 331 00:15:30,097 --> 00:15:32,683 Páni, dneska tě všechno fascinuje, co? 332 00:15:32,766 --> 00:15:37,312 Zajímá mě, co je nového. Jsme samá práce, chci si s vámi upřímně popovídat. 333 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Jo. 334 00:15:39,147 --> 00:15:42,609 Bylo fajn upřímně si s tebou popovídat. Pro změnu. 335 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 Tak jo? 336 00:15:43,861 --> 00:15:45,988 Jde o to, že… Prostě to řeknu. 337 00:15:46,071 --> 00:15:50,409 Máš tu důležitou práci v Central Parku a nechceš mluvit o ničem jiném. 338 00:15:50,492 --> 00:15:52,744 Ale to neomlouvá naše chování. 339 00:15:52,828 --> 00:15:55,581 A to naše pomlouvání za tvými zády. A často. 340 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 Nakonec jsi pořád náš dobrý kamarád Owen. 341 00:15:59,126 --> 00:16:01,962 Už jsme toho hodně zažili a pořídíš si ježíka. 342 00:16:02,045 --> 00:16:05,048 Pravdou je, že jsme na tebe možná trochu žárlili 343 00:16:05,132 --> 00:16:07,301 a to není fér. Omlouváme se. 344 00:16:07,384 --> 00:16:11,513 Páni, to je milé. Ale možná bych se měl omluvit já. 345 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Vynahradíme ti to a koupíme ti pivo. 346 00:16:13,849 --> 00:16:16,185 Alonzův oblíbený bar je hned za rohem. 347 00:16:16,268 --> 00:16:18,103 - Skvělý nápad. - Souhlasím. 348 00:16:18,187 --> 00:16:21,398 Budu hádat. Je to Šprýmařův bar a pekařství s dortíky? 349 00:16:21,481 --> 00:16:23,192 Na to vám znovu neskočím. 350 00:16:23,275 --> 00:16:25,777 - Jo. Promiň. - Ale vážně, Owene. 351 00:16:25,861 --> 00:16:28,947 Vážně, chceme si vyrazit. Jako za starých časů. 352 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Jo. Dobře, tak jdeme. 353 00:16:30,407 --> 00:16:32,576 Jen najdu Paige. Tamhle je. 354 00:16:32,659 --> 00:16:34,578 Pochutnává si na těch brownies. 355 00:16:34,661 --> 00:16:37,456 No vidíš. Ani nepoznáš, že je to z cvrččí mouky. 356 00:16:37,539 --> 00:16:38,916 Co? 357 00:16:38,999 --> 00:16:40,584 SALON U LEPKAVÉ BOTY 358 00:16:40,667 --> 00:16:43,837 No teda. Žádný obchod s dortíky. Vážně mě mají rádi. 359 00:16:43,921 --> 00:16:46,006 Jsem ráda, že jste si to vyřešili. 360 00:16:46,089 --> 00:16:49,092 Zdá se, že ti podepíšou to k té tvé kampani. 361 00:16:49,176 --> 00:16:53,222 - Tady je, pan jezdec na býcích. - Zapsali jsme tě, kovboji. 362 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 - Ne. - Těšíme se na tebe. 363 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Jo, to bude zábava. 364 00:16:58,519 --> 00:17:03,065 Matka měla pravdu. Umřu na lopatkách vedle bezcenné hromádky kostí. 365 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Počkat. Mám nápad. 366 00:17:05,108 --> 00:17:09,320 Můžu si z tebe po kouscích uždibovat, abych přežila, než dorazí pomoc? 367 00:17:09,404 --> 00:17:11,906 Co? Ne. Ve Weehawkenu jsem hrávala kulečník. 368 00:17:11,990 --> 00:17:14,992 Když do vás správně strčím, odrazíte se od těch zdí 369 00:17:15,077 --> 00:17:16,578 a skončíte v mé koupelně. 370 00:17:16,662 --> 00:17:19,289 - Ve tvé koupelně? Fuj. - Jiná možnost není. 371 00:17:19,373 --> 00:17:22,542 Fajn. Ale pozor na můj obličej. Ten mi vydělává. 372 00:17:23,167 --> 00:17:24,837 Vím, co dělám. 373 00:17:26,088 --> 00:17:30,884 Ode zdi. Chodbou. A… šup do koupelny. 374 00:17:30,968 --> 00:17:31,969 - Ano. - Jsem tu. 375 00:17:32,052 --> 00:17:33,804 Zavolejte telefonem o pomoc. 376 00:17:33,887 --> 00:17:37,057 Ne. Nejdřív zavolám tomu leštičovi a zase ho vyrazím. 377 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 Jo, bezva. Počkám, než si to vyřídíte. 378 00:17:43,397 --> 00:17:45,566 Moje noha. Křuplo to. Ale ne. 379 00:17:45,649 --> 00:17:48,360 Tak jo, Rodeowene. Jsi na řadě. 380 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 Fajn. Nebyl jsem k vám zcela upřímný. 381 00:17:51,530 --> 00:17:55,993 Přezdívali jste mi „mazánek Owen“ a mně došlo, co si o mně opravdu myslíte. 382 00:17:56,076 --> 00:18:00,831 Pak jsem projevil přehnaný zájem o akvárka, hrnčířství a rodinné farmy, 383 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 abych zachránil naše přátelství. 384 00:18:03,792 --> 00:18:06,503 Owene. To je od tebe hezké, kamaráde. 385 00:18:06,587 --> 00:18:10,090 Ale taky od vás potřebuju podepsat souhlas 386 00:18:10,174 --> 00:18:13,051 pro svou kampaň „Miluju park“. Dnes. 387 00:18:13,135 --> 00:18:17,097 Takže to všechno jsi dělal kvůli tomu hloupému parku? Neuvěřitelné. 388 00:18:17,181 --> 00:18:20,017 Ne, záleží mi na vás. Ale není správné, že… 389 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Tobě nedochází, jak to máš ve srovnání s námi lehké? 390 00:18:23,145 --> 00:18:25,480 Ale tak to není. No vážně. 391 00:18:25,564 --> 00:18:29,359 Mám stromů 18 000 a 18 000 hromádek listí. 392 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 V létě teče mi pot po zádech. 393 00:18:33,363 --> 00:18:36,158 Padesát milionů turistů, 394 00:18:36,241 --> 00:18:40,621 co o světlech velkoměsta sní, na mě spoléhá. 395 00:18:41,121 --> 00:18:45,250 Bláto na botách mám, jak pravdu nakopávám. 396 00:18:45,334 --> 00:18:48,670 - Zoo bych si otevřít moh. - Zoo by sis otevřít moh. 397 00:18:49,546 --> 00:18:53,634 Ne, nic si nestěžuju, odjakživa se motivuju. 398 00:18:53,717 --> 00:18:56,637 Tvrdě dřu tak jako vy. 399 00:18:57,763 --> 00:19:00,307 Dřinu, dřinu, dřinu to dá, 400 00:19:00,807 --> 00:19:04,394 - když staráš se o Central Park. - Central Park. 401 00:19:05,562 --> 00:19:08,774 - Ta dřina, dřina, dřina. - Dřina je znát. 402 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 Domů se za tmy vracíme kolikrát. 403 00:19:12,277 --> 00:19:18,242 - Jó, dřinu to dá. - Dřinu, dřinu to dá. 404 00:19:19,868 --> 00:19:21,495 Je to fakt dřina. 405 00:19:22,746 --> 00:19:26,500 Kdepak to bláto na botách máš? Však boty vyměň, to dáš. 406 00:19:26,583 --> 00:19:29,878 Stres máš, jen když běžcům vodu podáváš. 407 00:19:30,921 --> 00:19:34,675 Tvrdíš, že makáš za tři jako střihač alpačí. 408 00:19:34,758 --> 00:19:37,511 Tak radši pauzu dopřej si. 409 00:19:38,303 --> 00:19:41,557 On má za to, že dřinu to dá. 410 00:19:42,683 --> 00:19:45,561 Vždyť spravuje Central Park. 411 00:19:46,228 --> 00:19:49,314 Má za to, že ta dřina je znát. 412 00:19:49,898 --> 00:19:53,443 Domů se za tmy vrací kolikrát. 413 00:19:53,527 --> 00:19:59,533 - Jó, vážně dřinu to dá. - Dřinu to dá. 414 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Owen Tillerman k býkovi. 415 00:20:02,870 --> 00:20:05,539 Víte co? Jdu do toho. Jsem Owen Tillerman. 416 00:20:05,622 --> 00:20:08,333 Jakou obtížnost chcete nastavit? 417 00:20:08,417 --> 00:20:10,335 Tu nejvyšší. 418 00:20:10,419 --> 00:20:11,962 Ale mám návrh. 419 00:20:12,045 --> 00:20:14,173 Když na něm vydržím osm vteřin, 420 00:20:14,256 --> 00:20:16,341 podepíšete mi ten souhlas. 421 00:20:16,425 --> 00:20:17,593 Domluveno, mazánku. 422 00:20:18,427 --> 00:20:23,849 V šortkách roztrhaných do sedla vylezu, popruhy utáhnu, 423 00:20:23,932 --> 00:20:26,185 býka za rohy popadnu. 424 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 - Dřinu, dřinu, dřinu to dá… - Dřinu, dřinu. 425 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 …když staráš se o Central Park. 426 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Moje záda. A zadek. 427 00:20:34,943 --> 00:20:37,863 Ne, ten je na tobě nejhezčí. Teda… Jsi v pořádku? 428 00:20:37,946 --> 00:20:40,866 Jo, jo. Budu v pohodě. Pojď domů. 429 00:20:40,949 --> 00:20:42,826 - Tady máš. - Vy jste to podepsali? 430 00:20:42,910 --> 00:20:45,454 Víš, Owene, asi jsme se v tobě spletli. 431 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 To bylo působivý a taky hloupý. 432 00:20:47,539 --> 00:20:50,000 Měl ses vidět. Taková blbost. 433 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 - Chtěls jet na býkovi. - Chyběls nám, Owene. Vážně. 434 00:20:53,545 --> 00:20:57,716 Je fajn, že ten bezstarostný chlapík, jakým jsi býval, ještě umí zaválet. 435 00:20:57,799 --> 00:21:01,512 Měli bychom se vídat častěji, a ne jen na téhle konferenci. 436 00:21:01,595 --> 00:21:03,138 - Moc rád. - Bylo to fajn, 437 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 a dobře že jste si to urovnali. 438 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Vlastně se to vydařilo. 439 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Jo, to jo. 440 00:21:07,851 --> 00:21:10,521 Hele, koho jsem našla. Pravou Bev. 441 00:21:10,604 --> 00:21:12,523 - Lhalas mi. - Nelhala. 442 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 S ní sis mě spletla? Nejsme si podobné. 443 00:21:15,067 --> 00:21:16,443 - Podoba tam je. - No jo. 444 00:21:16,527 --> 00:21:17,819 Těšilo mě. 445 00:21:17,903 --> 00:21:20,239 Mrzí mě to. Já bych tě vzal. 446 00:21:20,322 --> 00:21:22,866 Co je na tom, že netrsáš sambu s figurínou? 447 00:21:22,950 --> 00:21:26,745 Je to tu úplně jiné než v Oshkoshi. Asi nejsem připravená. 448 00:21:26,828 --> 00:21:29,957 Je tu spousta pracovních míst. To pravé na tebe čeká. 449 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 Díky. 450 00:21:31,250 --> 00:21:33,293 Co zkusit tenhle nóbl hotel? 451 00:21:33,377 --> 00:21:35,879 Zvu vás na Shirley Temple. 452 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 - To beru. - Čau, Ricky. 453 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 Ahoj, Cole. 454 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 - Znají tě tu? - To je na dlouho. 455 00:21:41,552 --> 00:21:45,097 Myslíte, že je těžké řídit takový ten stavební jeřáb? 456 00:21:45,180 --> 00:21:47,307 Dovču mám schválenou už pár měsíců. 457 00:21:47,391 --> 00:21:50,143 Svatbu u Sappersteinových, bat micvu Guthrieových 458 00:21:50,227 --> 00:21:53,355 a předporodní párty Vaillancourtových to nezajímá. 459 00:21:53,438 --> 00:21:55,566 Musíte se bez těchto rukou obejít, 460 00:21:55,649 --> 00:21:58,986 protože já jedu na Jamajku. Doháníš mě k šílenství. 461 00:21:59,069 --> 00:22:01,572 - Ach bože. - Teď máte honičku. 462 00:22:01,655 --> 00:22:04,324 Číšník dal výpověď, zápisník si vzal s sebou 463 00:22:04,408 --> 00:22:06,326 a já netuším, kdo si co objednal. 464 00:22:06,410 --> 00:22:09,538 Ty martini tam, na trojku olivy navíc. 465 00:22:09,621 --> 00:22:12,708 Do boxu skotskou bez ledu a rohový box má dvě piva 466 00:22:12,791 --> 00:22:15,085 - a Gimlet se dvěma limetkami. - Jste dobrá. 467 00:22:15,169 --> 00:22:17,212 Číšnice zůstane číšnicí. 468 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 A tenhle chlápek se vypaří, jestli ho nezkasírujete. 469 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 A tahle zákaznice shání práci. 470 00:22:23,844 --> 00:22:25,971 - Tak se ukažte. - Jako vážně? Hned? 471 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Ach bože. Jo, super. 472 00:22:27,514 --> 00:22:31,185 - Pardon, je cítit po Jasperovi. - Tuňák a kolínská? 473 00:22:31,268 --> 00:22:33,729 - Do toho, teto. - Náš rozený talent. 474 00:22:33,812 --> 00:22:38,317 Co? Abby dostane práci v Brandenhamu? Kdo ví? 475 00:22:38,400 --> 00:22:41,028 To se dozvíme příště. Co to melu? Vzali ji. 476 00:22:42,321 --> 00:22:45,699 Mám stromů 18 000 a 18 000 hromádek listí. 477 00:22:45,782 --> 00:22:48,535 V létě teče mi pot po zádech. 478 00:22:49,494 --> 00:22:53,582 Padesát milionů turistů, co o světlech velkoměsta sní, 479 00:22:53,665 --> 00:22:56,752 - na mě spoléhá. - Na mě spoléhá. 480 00:22:57,294 --> 00:23:00,255 - Dřinu, dřinu, dřinu to dá… - Dřinu to dá. 481 00:23:00,339 --> 00:23:04,426 …když staráš se o Central Park. 482 00:23:04,510 --> 00:23:07,221 - Ta dřina, dřina, dřina je znát. - Je znát. 483 00:23:07,304 --> 00:23:09,223 Domů se za tmy vracíme kolikrát. 484 00:23:11,767 --> 00:23:14,061 - Jó, dřinu… - Dřinu… 485 00:23:14,895 --> 00:23:17,064 - Dřinu to dá. - Dřinu to dá. 486 00:23:17,147 --> 00:23:21,068 - Je to fakt dřina. - Dřinu, dřinu, dřinu to dá. 487 00:23:23,153 --> 00:23:25,155 Překlad titulků: Petra Kabeláčová