1 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 - ¿Quién quiere crepes color de parque? - Yo quiero. 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,976 - Toma. - Me la como igual. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,811 Owen, no lances comida a nuestros hijos. 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,980 Perdón, perdón. Estoy nervioso esta mañana. 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,525 - ¿Por esa cosa del congreso? - No es una cosa. 6 00:00:24,608 --> 00:00:27,361 Es el Congreso Anual de Directores de Parque de Nueva York. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,988 La ciudad de Nueva York tiene más de 1700 parques. 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,742 Una vez al año, los directores de parque se reúnen en un hotel de segunda. 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,078 Es un gran día de discursos, amistad 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,330 y compartir historias sobre el control de palomas. 11 00:00:38,413 --> 00:00:40,165 ¿Te hace ilusión ver a tu antiguo equipo? 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,667 ¡Sí! Gannon, Ned y Alonzo. 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,836 Con tanto trabajar nos hemos perdido la pista. 14 00:00:43,919 --> 00:00:46,672 Hoy es el momento, y por fin se volverá a reunir el grupo. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,675 Owen, Gannon, Ned y Alonzo coincidieron 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,553 en el parque Flushing Meadows de Queens, 17 00:00:52,636 --> 00:00:55,264 donde se estrenaron como aprendices en el mundillo del parque. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,352 Jugaban juntos A "¿esta caca de quien será?" 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,188 Owen era un maestro 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Sabía distinguir las cacas sin fallar 21 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 Un gato se sumó 22 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 Owen, los lunes y martes 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 Alonzo, los miércoles y jueves 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,950 Gannon, los viernes y sábados 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 Ned, el domingo 26 00:01:17,244 --> 00:01:22,291 Un parto de una rata asistieron Pero pillaron sarna 27 00:01:22,374 --> 00:01:27,129 Y cuando ven una rata se preguntan Si será una de aquellas pequeñas 28 00:01:27,212 --> 00:01:30,716 Y hasta todos salieron Con alguien llamado Adrian 29 00:01:31,884 --> 00:01:35,554 Y el único que se casó fue Gannon 30 00:01:35,637 --> 00:01:37,306 En su mágico parque 31 00:01:37,389 --> 00:01:38,891 Con sus buenos amigos 32 00:01:38,974 --> 00:01:41,977 Era el gran cuarteto del parque 33 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 El gran cuarteto del parque 34 00:01:44,313 --> 00:01:47,316 Era el gran cuarteto del parque 35 00:01:47,399 --> 00:01:49,818 El gran cuarteto del parque 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,778 Esa amistad no dejó de crecer 37 00:01:51,862 --> 00:01:54,281 Y cada noche solían correr 38 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 Eran los mejores amigos Sin más 39 00:01:57,284 --> 00:01:59,661 Mejores que Owen y yo 40 00:01:59,745 --> 00:02:04,416 Hasta el punto que quedaron En hacerse el mismo tatu 41 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 De una insignia en la parte de atrás 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 Pero Ned fue el primero Y el dolor fue brutal 43 00:02:09,838 --> 00:02:14,843 Al primer pinchazo le hizo parar 44 00:02:14,927 --> 00:02:16,803 Y por eso un punto fue al final 45 00:02:17,513 --> 00:02:23,352 Y todos los demás Optaron por la misma opción 46 00:02:25,062 --> 00:02:30,025 Y cada uno al final su parque dirigió 47 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Por fin se han vuelto a encontrar 48 00:02:33,362 --> 00:02:35,906 Y ahora siguen cantando su canción 49 00:02:36,907 --> 00:02:40,160 Siguen siendo El gran cuarteto del parque 50 00:02:40,244 --> 00:02:42,287 El gran cuarteto del parque 51 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Aún son El gran cuarteto del parque 52 00:02:45,290 --> 00:02:47,918 El gran cuarteto del parque 53 00:02:48,001 --> 00:02:53,257 El gran cuarteto 54 00:02:53,340 --> 00:02:56,760 El gran cuarteto 55 00:02:56,844 --> 00:03:00,430 - Cómo cantan, sí - El gran cuarteto del parque 56 00:03:00,514 --> 00:03:04,226 - El gran cuarteto del parque - Todo sigue igual 57 00:03:04,309 --> 00:03:07,104 El gran cuarteto del parque El gran cuarteto del parque 58 00:03:07,187 --> 00:03:10,649 - Del parque - El gran cuarteto del parque 59 00:03:10,732 --> 00:03:13,318 - El gran cuarteto del parque - A cuatro voces 60 00:03:13,402 --> 00:03:15,696 El gran cuarteto del parque 61 00:03:15,779 --> 00:03:17,364 El gran cuarteto del parque 62 00:03:17,948 --> 00:03:21,118 La amistad... Ahora, no solo dirigen sus parques, 63 00:03:21,201 --> 00:03:23,996 también son todos del Comité de Directores de Parque, 64 00:03:24,079 --> 00:03:26,665 que es como el Tribunal Supremo de los directores de parque, 65 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 pero sin la peluca empolvada. 66 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 Y vuestra madre es una mujer con suerte. Este año me acompaña. 67 00:03:31,587 --> 00:03:34,798 ¡El matrimonio! Por eso vais a pasar el día con la tía Abby. 68 00:03:35,048 --> 00:03:36,550 ¿Crepes y la tía Abby? 69 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Es un día perfecto. 70 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Tienes suerte de venir, así verás mi bromita. 71 00:03:40,262 --> 00:03:44,266 Los chicos me gastaron una el año pasado y se la voy a devolver a lo grande. 72 00:03:44,349 --> 00:03:45,559 ¿Qué hicieron? ¿Insultar a un pajarito? 73 00:03:45,642 --> 00:03:48,729 Quedamos en escabullirnos del congreso para tomar una cerveza, 74 00:03:48,812 --> 00:03:51,440 pero me dieron la dirección de una bollería a posta. 75 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Qué ganas de ser adulto para verle la gracia. 76 00:03:53,817 --> 00:03:56,737 Por eso llevaré esta caja de pastelitos rancios de una semana. 77 00:03:56,820 --> 00:03:58,614 A ver qué cara ponen cuando se los coman. 78 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 Hala, sabéis montar un fiestón, ¿eh? 79 00:04:00,532 --> 00:04:02,910 ¿Cómo? ¿Esos pasteles han estado una semana en casa? 80 00:04:03,410 --> 00:04:05,329 Sí, sí. Están como piedras. 81 00:04:05,412 --> 00:04:06,538 ¡Serás monstruo! 82 00:04:06,997 --> 00:04:09,416 Un momento. Ay, madre. Es el alcalde. ¿Diga? 83 00:04:09,499 --> 00:04:12,127 Owen, ¿tiene un momento para el alcalde? Soy yo. 84 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 Hablé con la concejala de parques de su campaña "Yo corazón el parque", 85 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 - y está intrigada. - ¡Genial! 86 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 Vaya, alguien se entusiasma. 87 00:04:18,884 --> 00:04:21,136 Pero dice que lo prudente es tener antes la aprobación 88 00:04:21,220 --> 00:04:22,971 del Comité de Directores de Parque. 89 00:04:23,055 --> 00:04:24,640 Bien, no sería un problema. 90 00:04:24,723 --> 00:04:28,268 Resulta que soy miembro del comité y conozco bien a los otros miembros. 91 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 - De hecho, voy a verlos hoy. - Mierda. 92 00:04:30,687 --> 00:04:32,189 Voy a buscar cinta. Le dejo. 93 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 Helen, ¿qué ves? 94 00:04:34,983 --> 00:04:38,153 Algo de caspa, muchas puntas abiertas, palomitas... 95 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 En mi cabeza no, en el suelo. 96 00:04:39,571 --> 00:04:41,031 Veo el suelo. 97 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Exacto. ¿Cuándo fue la última vez que lo pulió un profesional? 98 00:04:44,368 --> 00:04:47,120 Aquella vez que despediste al pulidor por usar nuestro baño. 99 00:04:47,204 --> 00:04:48,288 ¡Pues que venga! 100 00:04:48,372 --> 00:04:51,041 Voy al spa del hotel a que me quiten un callo del meñique. 101 00:04:51,375 --> 00:04:52,584 ¡Y cuando haya acabado 102 00:04:52,668 --> 00:04:53,669 quiero este suelo brillante! 103 00:04:54,586 --> 00:04:57,214 Venga, chicos, habladme como si no hubiera vivido en Nueva York 104 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 y decidme qué os gustaría hacer. 105 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Probar el burrito de 1000 pavos del tío ese del Youtube. 106 00:05:01,552 --> 00:05:02,761 ¿Turismo en helicóptero? 107 00:05:02,845 --> 00:05:05,055 Vale, no debería haber dicho cualquier cosa que queráis 108 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 porque vuestra tía va algo corta de presupuesto ahora. 109 00:05:08,392 --> 00:05:11,186 Pero, en cuanto trabaje, haremos todo eso, lo prometo. 110 00:05:11,270 --> 00:05:13,897 Necesito dedicar un día entero a buscar trabajo en la ciudad. 111 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 - ¿Por qué no vamos hoy? - ¿Os apetece acompañarme? 112 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 ¡Pues claro! Por todas partes buscan personal. 113 00:05:18,443 --> 00:05:21,655 - Te vamos a ayudar a hacer la calle. - Eso no es lo que crees, pero gracias. 114 00:05:21,738 --> 00:05:22,573 DIRECTORES DE PARQUES DE NUEVA YORK 115 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 La primera parte del día son las charlas. 116 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Este año tenemos "El asombroso mundo del agua residual", 117 00:05:26,410 --> 00:05:28,704 "Mantillo a porrillo" y "Tierra de gusanos". 118 00:05:28,787 --> 00:05:30,205 Barbacoa en la comida. 119 00:05:30,289 --> 00:05:33,000 ¡Son Gannon, Ned y Alonzo! ¡El momento bollo! 120 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Oye, mientras, voy a echar un ojo al desayuno, 121 00:05:35,794 --> 00:05:38,130 antes de mi siest..., digo, de las apasionantes charlas. 122 00:05:38,213 --> 00:05:39,339 Me alegro de estar aquí. 123 00:05:39,590 --> 00:05:42,843 Mirad. Pasteles de bienvenida. ¡Ostras, adoro este congreso! 124 00:05:42,926 --> 00:05:45,846 No hay ni rastro del chico de oro. Aún estamos a salvo. 125 00:05:46,305 --> 00:05:47,639 Dirás, Owen el Guay. 126 00:05:48,098 --> 00:05:50,893 Estará liado en su amado Central Park, como es tan importante... 127 00:05:50,976 --> 00:05:53,353 No tiene ni idea de qué es dirigir un parque de verdad. 128 00:05:53,437 --> 00:05:56,648 La semana pasada tuve más sofás abandonados que visitantes. 129 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Es una lástima, porque antes era majo. 130 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 Si lo vemos, intentemos no decirle nada. 131 00:06:01,195 --> 00:06:03,864 Venga, basta de hablar de él. Me voy a comer el pastel. 132 00:06:04,907 --> 00:06:06,200 No, está asqueroso. 133 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 A ver, trabajo, trabajo. Busco trabajo para mi tía. 134 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 CON LASIK TRIUNFARÁS 135 00:06:10,996 --> 00:06:14,291 - ¿Sabes hacer Lasik? - No, pero sé jugar al simulador de tiro. 136 00:06:14,374 --> 00:06:15,584 Una funeraria, negocio familiar. 137 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 FUNERARIA FUNICELLI'S TANATORIO Y RESTAURANTE 138 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Que sea el plan B. 139 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Por descartar cosas. ¿Qué experiencia tienes? 140 00:06:20,839 --> 00:06:24,092 ¡Mucha! Trabajé en una boutique llamada Guapa 21. 141 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 Fui camarera en Delicio's durante la universidad 142 00:06:26,637 --> 00:06:30,224 y recepcionista en Maxine Jackson Depilaciones un verano. 143 00:06:30,307 --> 00:06:31,558 Recuerda que esto es Nueva York. 144 00:06:31,642 --> 00:06:34,353 Si buscas empleo, solo se fijan en tu instinto asesino. 145 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 A ver tu mejor cara de asesina. 146 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Ahí está. 147 00:06:38,106 --> 00:06:40,359 La buena noticia es que solo he mordido tres brioches 148 00:06:40,442 --> 00:06:41,652 para encontrar una frambuesa. 149 00:06:41,735 --> 00:06:44,947 La mala, que una mujer me toma por la directora del Drumgoole Plaza. 150 00:06:45,030 --> 00:06:47,658 No para de llamarme Bev. Así que creo que ahora soy Bev. 151 00:06:48,325 --> 00:06:49,368 Oye, ¿estás bien? 152 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 No mucho. Me he escondido para gastar la broma a los chicos, 153 00:06:51,662 --> 00:06:54,206 y me llaman "Owen el Guay" a mis espaldas. 154 00:06:54,289 --> 00:06:57,835 Deben de pensar que no trabajo tanto y que me lo tengo creído. 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 No, Owen. No lo habrán dicho en serio. 156 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Sí, Paige. 157 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 No entiendo lo que ha pasado. 158 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Es cierto que hace tiempo que no nos vemos, 159 00:07:04,591 --> 00:07:06,635 pero intercambiamos muchos correos. 160 00:07:06,718 --> 00:07:09,805 - Vale. ¿Puedo ver esos correos? - Mira. 161 00:07:12,432 --> 00:07:13,934 - Sí, esto falla. - ¿Qué es lo que falla? 162 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 La mayoría de los correos son tuyos y todos tratan de Central Park. 163 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 No puede ser cierto. 164 00:07:18,772 --> 00:07:23,402 "Día récord de reciclaje en Central Park. Donación anónima de 20 000. ¡Qué!". 165 00:07:23,485 --> 00:07:26,530 Esos correos hablan de que el parque batió el récord de reciclaje en un día 166 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 y recibió una donación anónima de 20 000 y... 167 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Sí, lo entiendo. 168 00:07:29,992 --> 00:07:33,453 Pero parece que nadie contestó, y por eso escribiste otro correo que decía: 169 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 "Comprobando que recibís mis correos". 170 00:07:35,372 --> 00:07:37,708 Y Alonzo te contestó con una palabra: "Sip". 171 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Eso solo fue Alonzo. 172 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 Owen, sé que hace mucho que eres amigo de esos hombres, 173 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 pero puede que no vean vuestra amistad igual que tú. 174 00:07:43,589 --> 00:07:46,383 Vaya, no sabía que pensaran así. Oh, no. 175 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 He recordado que deben autorizar hoy mi campaña "Yo corazón el parque". 176 00:07:49,720 --> 00:07:52,097 ¿Cómo lo voy a lograr si no quieren ni acercarse a mí? 177 00:07:52,181 --> 00:07:55,100 Pues parece que es porque solo quieres hablar de Central Park. 178 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 ¿Y si pruebas a hablar de otra cosa? 179 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Bien. Entonces les hablaré de sus parques. 180 00:07:59,438 --> 00:08:01,023 Yo evitaría el tema parques en general. 181 00:08:01,106 --> 00:08:03,025 Cielo, para ellos eres Owen el Guay. 182 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 ¿Y de qué vamos a hablar? 183 00:08:04,443 --> 00:08:06,111 De sus vidas. Sus intereses. 184 00:08:06,195 --> 00:08:08,363 ¿Tienen aficiones? ¿Qué les interesa hoy en día? 185 00:08:08,447 --> 00:08:09,907 ¿La cerveza en botella? 186 00:08:09,990 --> 00:08:13,202 Y desde luego Gannon es un gran forofo de los deportistas. 187 00:08:13,410 --> 00:08:14,328 Sí. Deportistas. 188 00:08:14,411 --> 00:08:17,706 Alonzo se rompió los brazos una vez. Pero eso no es un hobby. 189 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 Vale, creo que necesitas ayuda. 190 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 ¿Seguro? Es tu primer congreso, te apetecerá vivirlo al máximo. 191 00:08:22,461 --> 00:08:24,922 Oh, no. No me apetece ver diapositivas sexis de babosas. 192 00:08:25,005 --> 00:08:26,590 Es más importante ayudarte. 193 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 Soy periodista. Investigaré a los chicos y te informaré. 194 00:08:29,510 --> 00:08:31,929 Quizá saldrá bien. Adoro tu cerebro pelirrojo. 195 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 He terminado. 196 00:08:33,679 --> 00:08:36,308 Ese suelo brilla más que un vestido de lentejuelas. 197 00:08:36,390 --> 00:08:38,018 - ¿Puedes verte la cara? - Todos los poros. 198 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Gracias por venir de urgencia. 199 00:08:39,937 --> 00:08:41,897 - Me alegro de que no haya rencor. - Nada de rencor. 200 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Ah, ¿no? ¿Nada? 201 00:08:43,148 --> 00:08:45,484 ¿A quién no ha despedido Bitsy Brandenham? 202 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 En serio, sin rencores. 203 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Eres el mejor. 204 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Qué brillante. 205 00:08:52,074 --> 00:08:53,408 Un momento, ¿qué pasa? 206 00:08:56,620 --> 00:08:58,872 Mauricio ha mentido. Sí siente rencor. 207 00:09:01,333 --> 00:09:02,626 ¡Porras! 208 00:09:03,418 --> 00:09:04,378 No. 209 00:09:06,046 --> 00:09:09,049 Touché, Mauricio. Touché. ¡Socorro! 210 00:09:09,132 --> 00:09:11,468 Ahí están. ¿Qué les digo? 211 00:09:11,552 --> 00:09:12,970 Oye. De momento he averiguado 212 00:09:13,053 --> 00:09:15,973 que Alonzo sube muchas fotos de la granja familiar del norte, 213 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 y muchas fotos de su sobrinito, #Walter. 214 00:09:18,433 --> 00:09:20,978 Y a Gannon le apasiona su acuario de agua salada. 215 00:09:21,061 --> 00:09:22,980 ¿Acuarios y granjas familiares? 216 00:09:23,063 --> 00:09:25,274 No tengo ni idea de ninguna de esas cosas. 217 00:09:25,357 --> 00:09:27,442 Tranquilo. Vamos. Me siento cerca y te paso notas. 218 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 No va a salir bien. 219 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Ya verás. Así salí con un chico un curso de instituto. 220 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 ¿Qué? ¿Saliste con un chico un curso entero? 221 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Sí. Era una monada. Luego hablaremos de eso. ¡Ve! 222 00:09:35,993 --> 00:09:36,994 - ¡Owen! - ¡Tillertown! 223 00:09:37,077 --> 00:09:38,745 - El gran Owi. - ¡Hola, chicos! 224 00:09:38,829 --> 00:09:40,664 - Este año Paige viene conmigo. - ¡Hola! 225 00:09:40,747 --> 00:09:42,666 - Os dije que existía. - Bien, por fin te conocemos. 226 00:09:42,749 --> 00:09:46,128 ¡Paige! Igualita que en la foto del periódico, pero en colores. 227 00:09:46,211 --> 00:09:47,504 Mi mujer se niega a venir. 228 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 Sentaos con nosotros. Os pondréis al día. ¡Venga, venga, sentaos! 229 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Genial, sí. Genial. 230 00:09:52,926 --> 00:09:55,846 Di, Owen, ¿qué tal va el CP? 231 00:09:55,929 --> 00:09:58,724 ¿A quién le interesa el trabajo, eh? Qué muermo. 232 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 Para ser sincero, he estado centrado en... Otras... cosas. 233 00:10:02,728 --> 00:10:05,981 - ¿En qué cosas? - Pues, mira, cosas como... 234 00:10:06,315 --> 00:10:07,691 - Acuarios. - ¡Eso! Sí. 235 00:10:07,774 --> 00:10:11,570 Estoy pensando en... adquirir un pez, pez erizo. 236 00:10:12,070 --> 00:10:13,822 Yo también tengo un pez erizo. 237 00:10:13,906 --> 00:10:17,117 Sí. Sí. Son un amor, todos llenos de espinas. 238 00:10:17,201 --> 00:10:18,785 No sabía que entendieras de acuarios. 239 00:10:18,869 --> 00:10:21,788 No entiendo aún, pero me encantaría saber algún día. 240 00:10:21,872 --> 00:10:24,208 Avísame cuando te sumerjas en ese mundo. 241 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 Porque te puedo dar muchos consejos. 242 00:10:27,503 --> 00:10:28,629 Ya empieza, ya empieza. 243 00:10:28,712 --> 00:10:32,716 Y ahora recibamos a la máxima experta en gusanos del estado. 244 00:10:32,799 --> 00:10:34,051 ¡Theresa Chin! 245 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 PROGRESO GUSANERO 246 00:10:35,219 --> 00:10:37,471 Bien, os voy a desenterrar sus misterios. 247 00:10:38,055 --> 00:10:39,806 ¿Buscan personal? Bien, no busquen más. 248 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 SCOOPS, LO VOLVÍ A HACER 249 00:10:40,974 --> 00:10:43,644 - Vamos a conseguirte un curro, tía. - ¡Y a mí un helado! 250 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 ¿Eso son sabores de helados? 251 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 ¿Cacio e pepe? ¿Palomitas con salsa picante? 252 00:10:47,231 --> 00:10:48,607 Pero ¿qué porras es este sitio? 253 00:10:48,690 --> 00:10:50,692 Hola. ¿Me permite un formulario? 254 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 Yo soy el dueño. El formulario soy yo. 255 00:10:53,070 --> 00:10:56,365 Qué bien. Bueno, tengo experiencia en atención al público y... 256 00:10:56,448 --> 00:10:58,075 ¿Es experiencia en helados? 257 00:10:58,575 --> 00:10:59,826 No exactamente, pero... 258 00:10:59,910 --> 00:11:02,412 ¿Y sus sabores preferidos? Diga tres. ¡Vamos! Dígalos. 259 00:11:02,496 --> 00:11:05,290 A ver... Galletas y vainilla, fresa y queso, café y... 260 00:11:05,624 --> 00:11:07,626 - Error. - ¿Error? ¿Cómo va a ser un error si...? 261 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Si no lo sabe, no sirve para "Scoops, lo volví a hacer". 262 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 Vale. Gracias por su amplitud de miras. 263 00:11:13,590 --> 00:11:15,008 - Vamos, chicos. - Para que lo sepa, 264 00:11:15,092 --> 00:11:18,428 el pollo picante no es un sabor de helado. 265 00:11:19,429 --> 00:11:21,098 Bien, si nado de espaldas. 266 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 Mierda. El ascensor. 267 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 Un momento, no. Es Bitsy. ¡Bitsy, no, no entres! 268 00:11:27,229 --> 00:11:30,941 ¿Qué? Tú no me das órdenes. Yo te las doy... ¡Helen! 269 00:11:31,358 --> 00:11:32,651 ¿Qué puñetas? 270 00:11:34,069 --> 00:11:36,488 No te quedes ahí como un zurullo en el arenero. 271 00:11:36,572 --> 00:11:37,447 Sácanos de aquí. 272 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 No puedo. Ya nos encontrarán cuando traigan los muebles. 273 00:11:40,409 --> 00:11:42,494 ¿Estás loca? ¡No me pasaré aquí la noche! 274 00:11:42,578 --> 00:11:44,830 - Vete cuando quieras. - ¡Mierda! 275 00:11:45,581 --> 00:11:48,292 ¿Qué, Owen, has batido más récords en Central Park? 276 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 ¿Quién sabe? Me gustaría tomarme un descanso. 277 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 ¿Verdad? Debe de ser bonito tener una granja. 278 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 Qué raro. No recuerdo haberte hablado de mi granja. 279 00:11:56,091 --> 00:11:58,635 Sí, me lo contaste, con tu boca..., palabras. 280 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Es una granja de tu familia, ¿no? 281 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 Sí. Es mi paraíso. 282 00:12:01,972 --> 00:12:04,850 Cultivo alimentos que no saben a gran explotación agrícola. 283 00:12:04,933 --> 00:12:06,977 - No quiero aburrirte. - No, para nada. 284 00:12:07,060 --> 00:12:10,022 Lo cierto es que me encanta hablar de granjas y eso. 285 00:12:10,105 --> 00:12:12,274 ¿Sabes qué es lo que más me gusta de ellas? 286 00:12:12,691 --> 00:12:14,067 Un momento. Lo siento, una rayita. 287 00:12:14,151 --> 00:12:17,529 - ¡Hola, Bev! Ya te encuentro. - En realidad, yo no soy Bev. En serio. 288 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 Qué graciosa eres. 289 00:12:18,864 --> 00:12:20,991 ¿Has probado los brownies de la mesa de postres? 290 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 - No, pero ya los probaré. - ¡Vamos, están volando! 291 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 - ¡Lo siento! - No, no me dejes. 292 00:12:26,163 --> 00:12:27,039 Owen, ¿estás bien? 293 00:12:27,122 --> 00:12:29,541 Decías que lo que más te gusta de las granjas es... 294 00:12:29,625 --> 00:12:33,337 Los... Toros. Me gustan los toros de granja. 295 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 - ¿Qué te gusta de ellos? - Montarlos. 296 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 ¡Toma! ¿Montar toros? ¿Tú montas toros? 297 00:12:38,425 --> 00:12:42,554 Sí. Sí. Me subo a ellos de un salto y... los monto. 298 00:12:43,472 --> 00:12:44,640 SE BUSCA PERSONAL 299 00:12:44,723 --> 00:12:47,392 Hola. Quería saber si el puesto todavía está vacante. 300 00:12:47,476 --> 00:12:48,977 ¿Tiene experiencia en boutiques? 301 00:12:49,061 --> 00:12:50,812 Sí, por supuesto. No, sí. 302 00:12:50,896 --> 00:12:53,524 Trabajé en... Guapa 21, en Oshkosh, Wisconsin, 303 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 con ropa como esta, dos temporadas después. 304 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Bien, ¿tiene alguna habilidad especial? 305 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Claro, lo que quiera. Pero... ¿a qué se refiere? 306 00:13:01,031 --> 00:13:02,241 Habilidades especiales. 307 00:13:02,324 --> 00:13:04,576 Como, por ejemplo, Dalton es bailarín de ballet 308 00:13:04,660 --> 00:13:08,622 y Mariana, que está allí, creó su criptomoneda, que se llama "Money-Ana". 309 00:13:08,705 --> 00:13:12,334 Renfro ha rodado cinco documentales y ha sido el tema en otros dos. 310 00:13:12,417 --> 00:13:15,629 Y Jamal es famoso en otro país. No me pregunte en cuál. 311 00:13:16,213 --> 00:13:22,052 Vale. Todavía no he hecho nada de eso, pero tengo otras muchas habilidades. 312 00:13:22,135 --> 00:13:26,390 Sé vestir un maniquí Antes de que mire el reloj 313 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Estas blusas complicadas Sé doblarlas sin excepción 314 00:13:30,602 --> 00:13:34,565 Cuelgo los pendientes con habilidad 315 00:13:34,648 --> 00:13:38,318 Al cliente haré sonreír Y me van a adorar 316 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 ¿Lo ve? 317 00:13:39,486 --> 00:13:43,574 Tengo buen ojo adivinando las tallas 318 00:13:43,657 --> 00:13:47,619 Los pantalones siempre ordeno Con ganas 319 00:13:47,703 --> 00:13:51,415 Si usted me deja, ordenaré todo esto 320 00:13:51,498 --> 00:13:55,460 Pues tengo talento Tengo talento 321 00:13:56,086 --> 00:13:58,672 - Es muy humilde ella. - Es cierto. 322 00:13:59,256 --> 00:14:01,216 Mire cómo dobla el brazo 323 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 Puede hacer un truco genial 324 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 Domina el monociclo mazo 325 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Sus títeres le van a encantar 326 00:14:07,472 --> 00:14:11,518 Una cuentacuentos, puede preguntar 327 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Tiene una memoria brutal 328 00:14:13,687 --> 00:14:15,647 No hay nadie igual 329 00:14:15,731 --> 00:14:20,485 Verá cómo le gusta Mi atención al cliente 330 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Nunca he robado Y le encanto a la gente 331 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 Si hay un problema Yo podré resolverlo 332 00:14:28,285 --> 00:14:32,706 Pues tengo talento Tengo talento 333 00:14:32,789 --> 00:14:34,917 "Para hacer una devolución, el artículo no debe haberse usado 334 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 y estar en las condiciones en que lo recibió. 335 00:14:36,335 --> 00:14:39,630 Después de 50 días, solo damos un vale de compra si trae el tique del artículo". 336 00:14:39,713 --> 00:14:40,672 Pase un buen día. 337 00:14:40,964 --> 00:14:45,177 No se ha quedado igual Al ver mi memoria 338 00:14:45,260 --> 00:14:49,223 No cojo vacaciones, soy una joya 339 00:14:49,306 --> 00:14:52,851 No soy contable, pero puedo hacerlo 340 00:14:52,935 --> 00:14:55,103 Pues tengo talento 341 00:14:57,147 --> 00:14:59,191 Puedo pagárselo si me contrata. 342 00:14:59,274 --> 00:15:01,652 Tengo talento 343 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 Ha ido bien. 344 00:15:04,863 --> 00:15:08,450 En fin, cuéntame algo de ti, Ned. ¿Cómo te van la vida y tus cosas? 345 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 - ¿Mi vida y mis cosas? - Sí. ¿Qué tal tus cosas? 346 00:15:10,786 --> 00:15:12,120 Perdón, un momento. 347 00:15:12,371 --> 00:15:13,330 Owen. Owen. 348 00:15:13,413 --> 00:15:19,086 Tus cosas, ya me entiendes. Como... ¿Cómo te va lo de tus faros? 349 00:15:19,169 --> 00:15:20,087 ¿Qué? 350 00:15:20,170 --> 00:15:22,089 Alfarería. Me refería a la alfarería. 351 00:15:22,172 --> 00:15:24,883 Bien, sigo torneando, solo los fines de semana. 352 00:15:24,967 --> 00:15:27,845 - Así me relajo. - Eso me encanta. Es fascinante. 353 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Cuéntamelo. - Ya te lo he contado. 354 00:15:30,097 --> 00:15:32,683 Caray, tío, hoy te entusiasma todo, ¿no, Owen? 355 00:15:32,766 --> 00:15:35,102 Quiero ponerme al día. Hablamos demasiado de trabajo. 356 00:15:35,185 --> 00:15:37,312 Quería que nos abriéramos un poco. 357 00:15:38,355 --> 00:15:42,609 Sí. Ha estado bien abrirse hoy contigo, Owen, para variar. 358 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 Ah, ¿sí? 359 00:15:43,861 --> 00:15:45,988 La verdad, tengo que decirlo. 360 00:15:46,071 --> 00:15:48,866 A veces sentimos que, como tienes ese puesto importante en Central Park, 361 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 no quieres hablar de otra cosa. 362 00:15:50,492 --> 00:15:52,744 Pero no es excusa para tratarte así. 363 00:15:52,828 --> 00:15:55,581 Y criticarte a tus espaldas, un montón. 364 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 Sí, al fin y al cabo, aún eres nuestro viejo amigo Owen. 365 00:15:59,126 --> 00:16:01,962 Hace mucho que somos amigos y vas a tener un pez erizo. 366 00:16:02,045 --> 00:16:05,048 Reconozco que igual te teníamos algo de envidia, 367 00:16:05,132 --> 00:16:07,301 y no es justo. Te pedimos perdón. 368 00:16:07,384 --> 00:16:11,513 Vaya, qué amables. En realidad, soy yo quien debería disculparse. 369 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 ¿Qué te parece si te invitamos a una cerveza? 370 00:16:13,849 --> 00:16:16,185 Oye, el bar preferido de Alonzo está aquí en la esquina. 371 00:16:16,268 --> 00:16:18,103 - Qué idea más buena. - Me apunto. 372 00:16:18,187 --> 00:16:21,398 A ver si lo adivino, ¿es la broma del bar de la esquina y la bollería? 373 00:16:21,481 --> 00:16:23,192 Porque no voy a volver a picar. 374 00:16:23,275 --> 00:16:25,777 - Sí, perdona por aquello. - En serio, Owen. 375 00:16:25,861 --> 00:16:28,947 Esta vez no es broma. Salgamos, como en los viejos tiempos. 376 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Sí. Venga, vamos. 377 00:16:30,407 --> 00:16:32,576 Antes buscaré a Paige. Ah, está allí. 378 00:16:32,659 --> 00:16:34,578 Se está poniendo tibia con los brownies. 379 00:16:34,661 --> 00:16:37,456 ¿Qué te decía, Bev? Ni se nota el gusto de la harina de grillo. 380 00:16:37,539 --> 00:16:38,415 ¿La qué? 381 00:16:38,999 --> 00:16:40,584 BAR BOTA SUDOROSA 382 00:16:40,667 --> 00:16:43,837 Fíjate. No es una bollería. Sí les caigo bien. 383 00:16:43,921 --> 00:16:46,006 Me alegro de que hayas reconectado con tus amigos. 384 00:16:46,089 --> 00:16:49,092 Y, oye, parece que te darán el permiso para tu "Yo corazón el parque". 385 00:16:49,176 --> 00:16:51,929 Ahí está nuestro hombre, el jinete de toros. 386 00:16:52,012 --> 00:16:53,222 Te hemos apuntado, vaquero. 387 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 - Oh, no. - Qué ganas de verte ahí arriba. 388 00:16:56,517 --> 00:16:58,435 Sí, va a ser la monda. 389 00:16:58,519 --> 00:16:59,770 Mi madre tenía razón. 390 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 Voy a morir tirada panza arriba junto a un ruin saco de huesos. 391 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Espera, aguanta. Tengo una idea. 392 00:17:05,108 --> 00:17:07,528 ¿Dejarás que te corte cachitos para comer 393 00:17:07,611 --> 00:17:09,320 y mantenerme con vida hasta que nos socorran? 394 00:17:09,404 --> 00:17:11,906 ¿Qué? No. Nadaba de espaldas en Weehawken. 395 00:17:11,990 --> 00:17:14,992 Si te empujo en la dirección correcta, podría acercarte a la pared 396 00:17:15,077 --> 00:17:16,578 y luego irías por el pasillo hasta mi baño. 397 00:17:16,662 --> 00:17:19,289 - ¿Tu baño? Qué asco. - Es nuestra única opción. 398 00:17:19,373 --> 00:17:22,542 Bien. Pero no te acerques a mi cara. Es mi mina de oro. 399 00:17:23,417 --> 00:17:24,837 Sé lo que me hago. 400 00:17:26,088 --> 00:17:30,884 Hasta la pared, por el pasillo. Dentro del baño. 401 00:17:30,968 --> 00:17:31,969 - Sí. - Estoy dentro. 402 00:17:32,052 --> 00:17:33,804 Ahora pide ayuda con el teléfono del baño. 403 00:17:33,887 --> 00:17:37,057 No. Voy a llamar al pulidor para volver a despedirlo. 404 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 Fantástico. Esperaré aquí hasta que acabes. 405 00:17:43,355 --> 00:17:45,566 Mi pierna. He oído un "pop". Oh, no. 406 00:17:45,649 --> 00:17:48,360 Venga, ánimo, Owen Rodeo. Te toca. 407 00:17:48,569 --> 00:17:51,446 Oíd, chicos. No he sido del todo sincero con vosotros. 408 00:17:51,530 --> 00:17:53,323 Antes he oído que me llamabais Owen el Guay. 409 00:17:53,407 --> 00:17:55,993 Me he enterado de lo que de verdad pensáis de mí. 410 00:17:56,076 --> 00:18:00,831 Y he exagerado mi interés en los acuarios, la alfarería y las granjas, 411 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 porque no sabía cómo recuperar nuestra amistad. 412 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Owen. Eso significa mucho, amigo. 413 00:18:06,587 --> 00:18:10,090 Pero también necesito que aprobéis el permiso 414 00:18:10,174 --> 00:18:13,051 para mi campaña "Yo corazón el parque". Hoy. 415 00:18:13,135 --> 00:18:17,097 A ver si lo he entendido. ¿Todo esto es por tu ridículo parque? Es increíble. 416 00:18:17,181 --> 00:18:20,017 No, os aprecio como amigos. Pero no está bien que... 417 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Owen, ¿sabes lo fácil que es tu trabajo comparado con el nuestro? 418 00:18:23,145 --> 00:18:25,480 No es así. En serio que no. 419 00:18:25,564 --> 00:18:29,359 Miles de árboles veréis Y de hojas también 420 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 Tengo la espalda Más sudada del lugar 421 00:18:33,363 --> 00:18:36,158 Y más millones de turistas 422 00:18:36,241 --> 00:18:40,621 Que dependen de mí Con la ilusión de ver la bella ciudad 423 00:18:41,121 --> 00:18:45,250 Mucho barro en mis botas Pues no paro de andar 424 00:18:45,334 --> 00:18:48,670 Tengo un montón de bichos Y tengo un zoo 425 00:18:49,546 --> 00:18:53,634 No penséis que me hago el mártir En verdad no paro casi 426 00:18:53,717 --> 00:18:56,637 Y vosotros lo sabéis como yo 427 00:18:57,763 --> 00:19:00,307 Siempre trabajando sin más 428 00:19:00,807 --> 00:19:04,394 - Pues dirijo Central Park - Central Park 429 00:19:05,562 --> 00:19:08,774 Siempre trabajar de verdad 430 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 Y a mi familia veo solo al cenar 431 00:19:12,277 --> 00:19:18,242 - Sí, trabajo sin parar - Trabajando, trabajando 432 00:19:19,868 --> 00:19:21,495 He estado trabajando sin parar 433 00:19:22,746 --> 00:19:26,500 En tus botas hay barro Cámbialas por zapatos 434 00:19:26,583 --> 00:19:29,878 Y el estrés desaparecerá 435 00:19:30,921 --> 00:19:34,675 Trabajas demasiado Tómate un descanso 436 00:19:34,758 --> 00:19:37,511 Ahora por fin te puedes ya relajar 437 00:19:38,303 --> 00:19:41,557 Cree que trabaja y trabaja sin más 438 00:19:42,683 --> 00:19:45,561 Pues él dirige Central Park 439 00:19:46,228 --> 00:19:49,314 Cree que trabaja y lo hace de verdad 440 00:19:49,898 --> 00:19:53,443 Y dice a Paige que llega para cenar 441 00:19:53,527 --> 00:19:59,533 - Sí, trabajo sin parar - Trabaja sin más 442 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Owen Tillerman, preséntese en el toro. 443 00:20:02,870 --> 00:20:05,539 ¿Sabéis qué? Voy a hacerlo. Yo soy Owen Tillerman. 444 00:20:05,622 --> 00:20:08,333 ¿Qué nivel de dificultad quiere que le pongamos al toro? 445 00:20:08,417 --> 00:20:10,335 Quiero la dificultad máxima. 446 00:20:10,419 --> 00:20:11,962 Pero vamos a hacer un trato. 447 00:20:12,045 --> 00:20:16,341 Si monto el toro durante ocho segundos, me tendréis que firmar el permiso. 448 00:20:16,425 --> 00:20:17,593 Trato hecho, Owen el Guay. 449 00:20:18,427 --> 00:20:21,555 Subirme en la cama Con unos shorts como estos 450 00:20:21,638 --> 00:20:23,849 Calzarme las botas 451 00:20:23,932 --> 00:20:26,185 Coger el toro por los cuernos 452 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 - Hay que trabajar de verdad - Trabajar, trabajar 453 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 Cuando diriges Central Park 454 00:20:33,609 --> 00:20:34,860 Mi espalda. Mi culo. 455 00:20:34,943 --> 00:20:37,863 No, es tu parte más bonita, pero... Vale, ¿estás bien? 456 00:20:37,946 --> 00:20:40,866 Sí. Sí. Estaré bien. Vamos a casa. 457 00:20:40,949 --> 00:20:42,826 - Aquí lo tienes. - ¿Qué? ¿Lo habéis firmado? 458 00:20:42,910 --> 00:20:45,454 Escucha, nos hemos equivocado contigo. 459 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 Esto ha sido impresionante. Y una idiotez. 460 00:20:47,539 --> 00:20:50,000 Tendrías que haberte visto. Ha sido una tontería. 461 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 - Intentar montar un toro. - Te echábamos de menos. En serio. 462 00:20:53,545 --> 00:20:57,716 Ha estado bien ver al chico desenfadado de antes vivo y coleando. 463 00:20:57,799 --> 00:21:01,512 Tenemos que quedar más a menudo y no esperar al congreso anual. 464 00:21:01,595 --> 00:21:03,138 - Buena idea. - Me alegro de haber venido 465 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 y de que hayáis arreglado las cosas. 466 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Al final todo ha salido muy bien. 467 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Sí, muy bien. 468 00:21:07,851 --> 00:21:10,521 Mira a quién he encontrado. La Bev auténtica. 469 00:21:10,604 --> 00:21:12,523 - Me has mentido. - No te he mentido. 470 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 ¿Qué? ¿Me has confundido con ella? Esa mujer no se parece a mí. 471 00:21:15,067 --> 00:21:16,443 - Se da un aire. - Sí, ya lo veo. 472 00:21:16,527 --> 00:21:17,819 Encantada de conocerla. 473 00:21:17,903 --> 00:21:20,239 Qué pena que no te hayan contratado. Yo lo haría. 474 00:21:20,322 --> 00:21:22,866 ¿Qué más da si no sabes bailar la samba con un maniquí? 475 00:21:22,950 --> 00:21:26,745 Esta ciudad es tan diferente a Oshkosh. Creo que no estoy preparada. 476 00:21:26,828 --> 00:21:29,957 Aquí hay millones de empleos. El que es para ti te está esperando. 477 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 Gracias. Tengo una idea. Vamos a descansar en este hotel de lujo. 478 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Os invito a una ronda de Shirley Temples por vuestra ayuda. 479 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 - No me lo dirás dos veces. - Hola, Ricky. 480 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 Buenas tardes, Cole. 481 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 - ¿Qué? ¿Te llaman por tu nombre? - Una larga historia. 482 00:21:41,552 --> 00:21:45,097 ¿Creéis que será difícil manejar una de esas grúas de construcción? 483 00:21:45,180 --> 00:21:47,307 Lionel, me aprobaste las vacaciones hace meses. 484 00:21:47,391 --> 00:21:50,143 Lo siento, a la boda que tenemos, al bat mitzvá 485 00:21:50,227 --> 00:21:53,355 y a la fiesta para decir el sexo del bebé les dan igual tus planes de viaje. 486 00:21:53,438 --> 00:21:55,566 Pues tendréis que hacerlo sin estas dos manos. 487 00:21:55,649 --> 00:21:58,986 Me voy a Jamaica porque me estáis jamaicando loco. 488 00:21:59,069 --> 00:22:01,572 - La leche. - Parece que les faltan manos. 489 00:22:01,655 --> 00:22:04,324 Mi mejor camarero se ha despedido y se ha llevado las notas. 490 00:22:04,408 --> 00:22:06,326 No tengo ni idea de adónde van las bebidas. 491 00:22:06,410 --> 00:22:09,538 En aquella mesa, los martinis. El tercero, con más aceitunas. 492 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 El de la cabina, un whisky solo. 493 00:22:11,206 --> 00:22:13,584 Y la mesa de la esquina, dos rubias y destornillador con lima. 494 00:22:13,667 --> 00:22:15,085 Vaya, qué dominio. 495 00:22:15,169 --> 00:22:17,212 Camarera una vez, camarera siempre. 496 00:22:17,546 --> 00:22:20,841 Y el hombre de al lado se va a ir si no le da la cuenta. 497 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 Y esta clienta de aquí busca empleo. 498 00:22:23,844 --> 00:22:25,971 - A ver cómo se le da. - ¿Qué, en serio? ¿Ahora? 499 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Mi madre. Vale, genial. 500 00:22:27,514 --> 00:22:31,185 - Lo siento, huele a Jasper. - ¿Olor a atún y colonia? 501 00:22:31,268 --> 00:22:33,729 - Ánimo, tía Abby. - Nuestra asesina nata. 502 00:22:33,812 --> 00:22:38,317 ¿Qué? ¿Abby va a trabajar en el Brandenham? ¿Quién sabe? 503 00:22:38,400 --> 00:22:41,028 Lo sabremos a la próxima. ¿A quién quiero engañar? Se lo dan. 504 00:22:42,321 --> 00:22:45,699 Miles de árboles veréis Y de hojas también 505 00:22:45,782 --> 00:22:48,535 Tengo la espalda Más sudada del lugar 506 00:22:49,703 --> 00:22:53,582 Y más millones de turistas Que dependen de mí 507 00:22:53,665 --> 00:22:56,752 Con la ilusión De ver la bella ciudad 508 00:22:57,294 --> 00:23:00,255 - Siempre trabajando sin más - Trabajando 509 00:23:00,339 --> 00:23:03,425 Pues dirijo Central Park 510 00:23:04,510 --> 00:23:07,221 Siempre trabajar de verdad 511 00:23:07,304 --> 00:23:10,682 Y a mi familia veo Solo al cenar 512 00:23:10,766 --> 00:23:14,561 - Sí, trabajo - Trabajo 513 00:23:14,645 --> 00:23:17,064 - Sin parar - Sin parar 514 00:23:17,147 --> 00:23:21,068 - Trabajando sin parar - Trabajando sin parar 515 00:23:23,153 --> 00:23:25,155 Traducido por María Sieso