1 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 - Quem quer panqueca colorida? - Eu quero. 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,976 - Lá vai. - Eu como assim mesmo. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,811 Não jogue comida nas crianças. 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,980 Foi mal. Estou um pouco eufórico. 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,525 - Por causa da reuniãozinha? - Não é reunião. 6 00:00:24,608 --> 00:00:27,361 É a Conferência Anual dos Gerentes de Parque de Nova York. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,988 Há mais de 1.700 parques em Nova York. 8 00:00:30,072 --> 00:00:31,073 Uma vez por ano, 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,742 os gerentes de reúnem numa rede de hotel mediana. 10 00:00:33,825 --> 00:00:38,330 Eles fazem palestras, amizades e partilham histórias sobre controle de pombos. 11 00:00:38,413 --> 00:00:40,165 Animado pra rever seu pessoal? 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,667 É! Gannon, Ned e Alonzo. 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,836 Nunca temos tempo pra conversar. 14 00:00:43,919 --> 00:00:46,672 Mas hoje a banda volta finalmente a se reunir. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,675 Owen, Gannon, Ned e Alonzo se conheceram 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,553 no Parque Flushing Meadows, no Queens, 17 00:00:52,636 --> 00:00:55,264 trabalhando juntos como novatos no parque. 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,352 Eles inventavam jogos como "Corrida de ancinho" e "de quem é o cocô" 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,188 Owen sacava tudo de cocô 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Ele sempre sabia se era de rato Ou de morcego 21 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 Eles até criavam um gato 22 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 Owen nas segundas e terças 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 Alonzo, quartas e quintas 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,950 Gannon nas sextas e sábados 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 Ned no domingo 26 00:01:17,244 --> 00:01:21,206 Cuidaram de uma rata de esgoto Em trabalho de parto e pegaram sarna 27 00:01:21,290 --> 00:01:22,291 Valeu a pena 28 00:01:22,374 --> 00:01:26,044 Agora sempre que veem um rato Se perguntam se é um dos bebês 29 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Talvez 30 00:01:27,212 --> 00:01:30,716 Uma vez, namoraram pessoas diferentes Chamadas Adrian 31 00:01:31,884 --> 00:01:35,554 E o único que casou com uma foi o Gannon 32 00:01:35,637 --> 00:01:37,306 No parque que ele trabalhava 33 00:01:37,389 --> 00:01:38,891 Os rapazes foram padrinhos 34 00:01:38,974 --> 00:01:41,977 Cantando a quatro vozes 35 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 A quatro vozes 36 00:01:44,313 --> 00:01:47,316 Cantando a quatro vozes 37 00:01:47,399 --> 00:01:49,818 Quatro vozes 38 00:01:49,902 --> 00:01:51,778 Os dias eram longos e a amizade cresceu 39 00:01:51,862 --> 00:01:54,281 E eles corriam juntos todas as noites 40 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 Eles sabiam ser melhores amigos 41 00:01:57,284 --> 00:01:59,661 Até melhores do que Owen e eu 42 00:01:59,745 --> 00:02:04,416 Eles concordaram em fazer tatuagens iguais 43 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 De um guarda florestal no bumbum 44 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 Mas Ned foi o primeiro, e a dor foi demais 45 00:02:09,838 --> 00:02:14,843 Mandou o tatuador parar No primeiro toque da agulha 46 00:02:14,927 --> 00:02:16,803 E fez só um pontinho 47 00:02:17,513 --> 00:02:23,352 Então todo mundo fez tatuagens de pontos 48 00:02:25,062 --> 00:02:30,025 Com o tempo, todos foram promovidos E cada um ganhou seu próprio parque 49 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Agora, depois de anos Eles estão juntos de novo 50 00:02:33,362 --> 00:02:35,906 É como se nunca tivessem se separado 51 00:02:36,907 --> 00:02:40,160 E eles cantam a quatro vozes 52 00:02:40,244 --> 00:02:42,287 A quatro vozes 53 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Cantando a quatro vozes 54 00:02:45,290 --> 00:02:47,918 A quatro vozes 55 00:02:48,001 --> 00:02:53,257 A quatro vozes 56 00:02:53,340 --> 00:02:56,760 A quatro vozes 57 00:02:56,844 --> 00:03:00,430 - Agora eles cantam, é - A quatro vozes 58 00:03:00,514 --> 00:03:04,226 - A quatro vozes - Como se o tempo não tivesse passado 59 00:03:04,309 --> 00:03:07,104 A quatro vozes, a quatro vozes 60 00:03:07,187 --> 00:03:10,649 - Quatro vozes - A quatro vozes 61 00:03:10,732 --> 00:03:13,318 - A quatro vozes - Eles são a elite dos parques 62 00:03:13,402 --> 00:03:15,696 A quatro vozes 63 00:03:15,779 --> 00:03:17,364 A quatro vozes! 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,782 Amizade. 65 00:03:18,866 --> 00:03:21,118 Agora, eles não só cuidam de seus próprios parques, 66 00:03:21,201 --> 00:03:23,996 também estão no Comitê Executivo de Gerência de Parques, 67 00:03:24,079 --> 00:03:26,665 que é a suprema corte dos gerentes de parque, 68 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 mas sem as perucas cacheadas. 69 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 E sua mãe é sortuda. Ela vai comigo este ano. 70 00:03:31,587 --> 00:03:34,798 Casamento, então, vocês vão ficar com a tia Abby hoje. 71 00:03:34,882 --> 00:03:36,550 Panquecas e tia Abby? 72 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Que dia perfeito. 73 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Tem sorte de ir. Vai ver a minha pegadinha. 74 00:03:40,262 --> 00:03:44,266 Os caras me pegaram ano passado, então esse ano vai ter troco. 75 00:03:44,349 --> 00:03:45,559 Falaram mal de um pássaro? 76 00:03:45,642 --> 00:03:48,729 Bom, a gente combinou de ir tomar uma cerveja, 77 00:03:48,812 --> 00:03:51,732 mas me deram o endereço de uma loja de cupcakes. 78 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Quando for adulto vou entender a graça disso. 79 00:03:53,817 --> 00:03:56,737 Então, este ano, vou levar cupcakes velhos. 80 00:03:56,820 --> 00:03:58,614 Quero vê-los comer isso. 81 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 Vocês sabem mesmo festejar. 82 00:04:00,532 --> 00:04:03,160 Esses cupcakes estiveram aqui a semana toda? 83 00:04:03,243 --> 00:04:05,329 Sim. Estão bem velhos. 84 00:04:05,412 --> 00:04:06,496 Você é um monstro! 85 00:04:06,997 --> 00:04:09,416 Esperem. Nossa. É o prefeito. Alô? 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,127 Owen, podemos conversar? Aqui é o prefeito. 87 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 Falei com a encarregada sobre seu "Eu Amo o Parque", 88 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 - e ela está interessada. - Ótimo! 89 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 Alguém está animado. 90 00:04:18,884 --> 00:04:21,136 Mas ela acha melhor conseguir aprovação 91 00:04:21,220 --> 00:04:22,971 do Comitê Executivo de Gerência de Parques. 92 00:04:23,055 --> 00:04:24,640 Isso não será um problema. 93 00:04:24,723 --> 00:04:28,268 Eu faço parte do comitê e conheço bem os outros membros. 94 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 - Na verdade, vou vê-los hoje. - Droga. 95 00:04:30,687 --> 00:04:32,189 Preciso de fita. Tchau. 96 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 Helen, o que vê? 97 00:04:34,983 --> 00:04:38,153 Um pouco de caspa, muitas pontas duplas, pipocas… 98 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 Não na cabeça. No chão. 99 00:04:39,571 --> 00:04:41,031 Eu vejo o chão. 100 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Quando foi a última vez que ele foi encerado? 101 00:04:44,368 --> 00:04:47,120 Quando demitiu o encerador por usar o banheiro. 102 00:04:47,204 --> 00:04:48,288 Chame-o de volta. 103 00:04:48,372 --> 00:04:51,041 Vou ao spa para tirar um calo do mindinho. 104 00:04:51,124 --> 00:04:52,584 E quero o chão brilhando 105 00:04:52,668 --> 00:04:53,669 até eu terminar. 106 00:04:54,586 --> 00:04:57,214 Falem como se eu fosse nova em Nova York 107 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 e digam o que querem fazer. 108 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Provar o burrito de mil dólares do cara do Youtube. 109 00:05:01,552 --> 00:05:02,761 Voar de helicóptero? 110 00:05:02,845 --> 00:05:05,055 Eu não deveria ter perguntado o que querem, 111 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 porque a tia Abby está meio sem grana no momento. 112 00:05:08,392 --> 00:05:11,186 Mas quando conseguir trabalho, faremos tudo isso. 113 00:05:11,270 --> 00:05:13,897 Só preciso de um dia para entregar currículos. 114 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 - Pode ser hoje? - Fariam isso comigo? 115 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 Há vagas de emprego por toda parte. 116 00:05:18,443 --> 00:05:21,655 - Vamos te tirar dessa vida. - Não significa isso, mas valeu. 117 00:05:21,738 --> 00:05:22,573 GERENTES DE PARQUE 118 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 Primeiro há palestras. 119 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 "O Mundo Maravilhoso das Águas Residuais", 120 00:05:26,410 --> 00:05:28,704 "Muito adubado" e "Minhocas do Coração." 121 00:05:28,787 --> 00:05:30,205 Tem churrasco no almoço. 122 00:05:30,289 --> 00:05:33,000 Gannon, Ned e Alonzo! É hora do cupcake! 123 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Enquanto isso, vou conferir o café da manhã 124 00:05:35,794 --> 00:05:38,130 antes do meu cochilo… Digo, antes das palestras. 125 00:05:38,213 --> 00:05:39,339 Estou animada. 126 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Olha isso. Cupcakes de boas-vindas. Eu amo essa conferência! 127 00:05:42,926 --> 00:05:46,221 Nenhum sinal do garoto de ouro, ainda. Podemos curtir. 128 00:05:46,305 --> 00:05:48,015 Quer dizer, Owen de Ouro. 129 00:05:48,098 --> 00:05:50,893 Deve estar no queridinho do Central Park. 130 00:05:50,976 --> 00:05:53,353 Ele não sabe o que é um parque de verdade. 131 00:05:53,437 --> 00:05:56,648 Semana passada, tive mais sofás velhos do que visitantes. 132 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Isso é uma pena, porque ele era legal. 133 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 Se ele vier, vamos despistar. 134 00:06:01,195 --> 00:06:03,864 Chega de falar dele. Vamos comer cupcake. 135 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 Que gosto horrível. 136 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 Vejamos. Emprego pra tia Abby. 137 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 FINJA ATÉ LACRAR 138 00:06:10,996 --> 00:06:14,291 - Sabe fazer LASIK? - Não. Mas já joguei laser tag. 139 00:06:14,374 --> 00:06:15,584 Uma casa funerária. 140 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 FUNERAL E BUFÊ 141 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Será o plano B. 142 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Vamos restringir. Qual é a sua experiência? 143 00:06:20,714 --> 00:06:24,092 Muita! Trabalhei numa loja de roupas chamada Cutie 21, 144 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 fui garçonete durante a faculdade, 145 00:06:26,637 --> 00:06:30,224 e recepcionista numa firma de polimento durante o verão. 146 00:06:30,307 --> 00:06:31,558 Aqui é Nova York. 147 00:06:31,642 --> 00:06:34,436 Eles querem ver se você tem instinto matador. 148 00:06:34,520 --> 00:06:36,355 Faz cara de matadora. 149 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 Isso aí. 150 00:06:38,106 --> 00:06:41,443 A boa notícia é que só mordi três vezes pra achar recheio. 151 00:06:41,527 --> 00:06:44,947 A má notícia é que uma moça me confundiu com a gerente do Drumgoole Plaza. 152 00:06:45,030 --> 00:06:47,658 Ficou me chamando de Bev. Sou Bev agora. 153 00:06:48,242 --> 00:06:49,368 Você está bem? 154 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 Enquanto me escondia pra pegadinha, 155 00:06:51,662 --> 00:06:54,206 os rapazes me chamarem de "Owen de Ouro." 156 00:06:54,289 --> 00:06:57,835 Acham que não trabalho o bastante e que sou muito orgulhoso. 157 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Eles não estavam falando sério. 158 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Estavam, sim. 159 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 Não entendo o que houve. 160 00:07:03,090 --> 00:07:06,635 A gente não se vê muito, mas sempre trocamos e-mails. 161 00:07:06,718 --> 00:07:09,805 - Tá. Posso ver esses e-mails? - Aqui. 162 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 - Isso não é bom. - O quê? 163 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Você mandou a maioria dos e-mails, todos sobre Central Park. 164 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Não pode ser. 165 00:07:18,772 --> 00:07:23,402 "Reciclagem recorde no Central Park. Doação anônima de US$ 20 mil. Caramba!" 166 00:07:23,485 --> 00:07:26,530 Foram e-mails sobre o recorde de reciclagem do parque 167 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 e a doação de US$ 20 mil, e então… 168 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Sim, eu entendo. 169 00:07:29,992 --> 00:07:33,453 Mas ninguém respondeu, aí você mandou mais um e-mail dizendo: 170 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 "Conferindo se receberam o e-mail", 171 00:07:35,372 --> 00:07:37,708 e Alonzo respondeu com um único "Sim". 172 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Típico do Alonzo. 173 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 Sei que eles são seus amigos de longa data, 174 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 mas talvez não encarem isso como você. 175 00:07:43,589 --> 00:07:46,383 Eu não sabia que eles se sentiam assim. Essa não. 176 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 Preciso que assinem a campanha do "Eu Amo o Parque". 177 00:07:49,720 --> 00:07:52,097 Como faço isso se eles nem querem me ver? 178 00:07:52,181 --> 00:07:55,100 Parece que é porque você só fala sobre Central Park. 179 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Por que não muda o tópico? 180 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Tá bom. Falar sobre os parques deles? 181 00:07:59,021 --> 00:08:01,023 Evite falar sobre qualquer parque. 182 00:08:01,106 --> 00:08:03,025 Querido, você é o Owen de Ouro. 183 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 E vamos falar de quê? 184 00:08:04,443 --> 00:08:06,111 A vida e os interesses deles. 185 00:08:06,195 --> 00:08:08,363 Eles têm um hobby? O que têm feito? 186 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Cerveja engarrafada? 187 00:08:09,990 --> 00:08:13,202 Sei que Gannon se amarra em atletas. 188 00:08:13,285 --> 00:08:14,328 Sei. Atletas. 189 00:08:14,411 --> 00:08:17,706 E Alonzo quebrou os braços uma vez. Mas não é um hobby. 190 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 Vai precisar de ajuda. 191 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 Mas é sua primeira conferência. Quero que aproveite. 192 00:08:22,461 --> 00:08:24,922 Por mais que eu queira ver uma lesma sexy, 193 00:08:25,005 --> 00:08:26,590 é mais importante ajudá-lo. 194 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 Vou pesquisar esses caras e trazer informações. 195 00:08:29,510 --> 00:08:31,929 Pode dar certo. Eu amo seu cérebro ruivo. 196 00:08:32,513 --> 00:08:33,597 Terminei. 197 00:08:33,679 --> 00:08:36,308 O chão está brilhando como vestido de baile. 198 00:08:36,390 --> 00:08:38,018 - Viu seu rosto? - Cada poro. 199 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Obrigado por vir tão rápido. 200 00:08:39,937 --> 00:08:41,897 - Sem ressentimentos. - Claro. 201 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Certeza? 202 00:08:43,148 --> 00:08:45,484 Quem nunca foi demitido por Bitsy Brandenham? 203 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Sério, sem ressentimentos. 204 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Valeu, Mauricio. 205 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Nossa. Reluzente. 206 00:08:52,074 --> 00:08:53,408 O que está rolando? 207 00:08:56,620 --> 00:08:58,872 Mauricio mentiu. Havia ressentimentos. 208 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 Misericórdia! 209 00:09:03,460 --> 00:09:04,586 Ai, não. 210 00:09:06,046 --> 00:09:09,049 Mandou bem, Mauricio. Mandou bem. Socorro! 211 00:09:09,132 --> 00:09:11,468 Olha eles ali. O que eu vou dizer? 212 00:09:11,552 --> 00:09:12,970 Tá. Até agora descobri 213 00:09:13,053 --> 00:09:15,973 que Alonzo postou fotos da fazenda da família 214 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 e várias fotos do sobrinho dele. #Walter. 215 00:09:18,433 --> 00:09:20,978 E Gannon ama seu aquário de água salgada. 216 00:09:21,061 --> 00:09:22,980 Aquários e fazendas de família? 217 00:09:23,063 --> 00:09:25,274 Não sei nada sobre esses assuntos. 218 00:09:25,357 --> 00:09:27,442 Vou sentar ao seu lado e passar umas dicas. 219 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 Não dá. 220 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Namorei o cara do colegial por um ano assim. 221 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 Namorou no colegial por um ano? 222 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Sim. Ele era fofo. Falamos sobre isso depois. Vai! 223 00:09:35,993 --> 00:09:36,994 - Owen! - Tillerlândia! 224 00:09:37,077 --> 00:09:38,745 - O "Ótim-Owen"! - Oi, rapazes! 225 00:09:38,829 --> 00:09:40,664 - Paige veio este ano. - Oi! 226 00:09:40,747 --> 00:09:42,666 - Eu disse que ela era real. - Prazer. 227 00:09:42,749 --> 00:09:46,128 Paige! É igualzinha à foto no jornal. Mas colorida. 228 00:09:46,211 --> 00:09:47,504 Minha esposa não vem. 229 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 Vamos sentar e contar as novidades. Sentem-se. 230 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Ótimo, é. Tá. 231 00:09:52,926 --> 00:09:55,846 E aí, Owen, como vai o grande CP? 232 00:09:55,929 --> 00:09:58,724 Quem liga pra isso, né? Assunto chato. 233 00:09:59,391 --> 00:10:02,644 Pra ser sincero, tenho cuidado de outras coisas. 234 00:10:02,728 --> 00:10:05,981 - Que coisas? - Sabe como é, tipo… 235 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 - Aquários. - Certo. Isso. 236 00:10:07,774 --> 00:10:11,570 Estou pensando em comprar um baiacu. 237 00:10:12,154 --> 00:10:13,822 Eu tenho um baiacu. 238 00:10:13,906 --> 00:10:17,117 Sim, claro. São tão fofos com aqueles espinhos. 239 00:10:17,201 --> 00:10:18,785 Então você tem aquário. 240 00:10:18,869 --> 00:10:21,788 Ainda não tenho. Mas terei um dia. 241 00:10:21,872 --> 00:10:24,625 Me avise quando mergulhar nessa. 242 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 Posso aconselhar sobre tudo. 243 00:10:27,336 --> 00:10:28,629 Vai começar! 244 00:10:28,712 --> 00:10:34,051 E agora, recebam a especialista em minhocas, Theresa Chin! 245 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 PROGRESSO DAS MINHOCAS 246 00:10:35,219 --> 00:10:37,471 Muito bem, vamos nos sujar de terra. 247 00:10:38,055 --> 00:10:39,806 "Temos vaga"? Cá estamos nós. 248 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 SORVETERIA, FIZ DE NOVO 249 00:10:40,974 --> 00:10:43,644 - Vá pegar emprego, tia Abby. - E sorvete! 250 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Esses são os sabores? 251 00:10:45,229 --> 00:10:48,607 Queijo e pimenta? Pipoca picante? Que porcaria é essa? 252 00:10:48,690 --> 00:10:50,692 Oi. Posso me candidatar ao emprego? 253 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 Eu sou o dono. Fale direto comigo. 254 00:10:53,070 --> 00:10:56,365 Ótimo. Tenho muita experiência com atendimento ao cliente… 255 00:10:56,448 --> 00:10:58,075 Experiência com sorvete? 256 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 Não exatamente, mas… 257 00:10:59,910 --> 00:11:02,412 Sabores favoritos? Top três. Vamos! Diga. 258 00:11:02,496 --> 00:11:05,290 Biscoito com creme, cheesecake de morango, café… 259 00:11:05,374 --> 00:11:07,626 - Errado. - Errado? Como posso errar… 260 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Se não sabe, não serve pra esta sorveteria. 261 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 Tá bom. Obrigada por sua mente aberta. 262 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 Vamos, crianças. 263 00:11:14,258 --> 00:11:18,428 E fique sabendo que frango grelhado não é sabor de sorvete. 264 00:11:19,429 --> 00:11:21,223 Talvez se nadar de costas. 265 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 Droga. O elevador. 266 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 Espera, não. É a Bitsy. Bitsy, não entra! 267 00:11:27,229 --> 00:11:31,233 O quê? Você não manda em mim. Eu mando… Helen! 268 00:11:31,316 --> 00:11:32,985 O que foi isso? 269 00:11:34,069 --> 00:11:37,447 Não fique aí parada. Tire a gente daqui. 270 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 Vão nos achar quando trouxerem os móveis. 271 00:11:40,409 --> 00:11:42,494 Quê? Não posso passar a noite aqui! 272 00:11:42,578 --> 00:11:44,830 - Pode ir se quiser. - Porcaria! 273 00:11:45,581 --> 00:11:48,292 Algum recorde novo no Central Park? 274 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 Quem sabe? Eu quero mesmo é tirar umas férias. 275 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Não é? Deve ser legal ter uma fazenda. 276 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 Não lembro de ter mencionado minha fazenda. 277 00:11:55,924 --> 00:12:00,220 Mencionou, sim, com sua boca… Palavras. É uma fazenda de família, certo? 278 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 Sim. É o meu lugar feliz. 279 00:12:01,972 --> 00:12:04,850 Comida com sabor que não veio de uma fábrica. 280 00:12:04,933 --> 00:12:06,977 - Deve ser entediante pra você. - Não! 281 00:12:07,060 --> 00:12:10,022 Eu amo falar sobre fazendas de família. 282 00:12:10,105 --> 00:12:12,274 Sabe o que eu amo mais sobre elas? 283 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 Espera. O sinal está fraco. 284 00:12:14,151 --> 00:12:17,529 - Oi, Bev! Achei você. - Eu não sou a Bev. Sério… 285 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 Engraçadinha. 286 00:12:18,697 --> 00:12:20,991 Já provou os bolinhos na mesa de doces? 287 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 - Não, mas tranquilo. Depois eu provo. - Vão acabar! 288 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 - Foi mal! - Não, não vá. 289 00:12:26,163 --> 00:12:27,039 Tudo bem, Owen? 290 00:12:27,122 --> 00:12:29,541 Você ia falar sobre o que ama em fazendas… 291 00:12:29,625 --> 00:12:33,337 É… Touros. Eu adoro touros. 292 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 - O que gosta neles? - Montá-los. 293 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 - Nossa. - Você monta touros? 294 00:12:38,425 --> 00:12:43,388 Isso aí. Eu pulo em cima deles e monto. 295 00:12:43,472 --> 00:12:44,640 "TEMOS VAGAS" 296 00:12:44,723 --> 00:12:47,392 Oi. A vaga de emprego ainda está aberta? 297 00:12:47,476 --> 00:12:48,977 Já trabalhou em boutique? 298 00:12:49,061 --> 00:12:50,812 Trabalhei. Não, sim. 299 00:12:50,896 --> 00:12:53,524 Trabalhei na Cutie 21 em Oshkosh, Wisconsin, 300 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 que era muito parecida com aqui. Dois anos depois. 301 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Alguma habilidade especial? 302 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Claro, pode falar. Mas como assim? 303 00:13:01,031 --> 00:13:02,241 Habilidade especial. 304 00:13:02,324 --> 00:13:04,576 Tipo, Dalton dança balé, 305 00:13:04,660 --> 00:13:08,622 e Mariana criou uma criptomoeda chamada "Mari-grana". 306 00:13:08,705 --> 00:13:12,334 Renfro fez cinco documentários e foi o tema de outros dois. 307 00:13:12,417 --> 00:13:15,629 E Jamal é famoso em outro país. Não sei bem qual. 308 00:13:15,712 --> 00:13:19,258 Tá. Eu não fiz nada dessas coisas, 309 00:13:19,341 --> 00:13:22,052 mas tenho muitas outras habilidades. 310 00:13:22,135 --> 00:13:26,390 Posso vestir um manequim Num piscar de olhos 311 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Posso dobrar essas blusas Mesmo com essas ilhoses 312 00:13:30,602 --> 00:13:34,565 Posso pendurar os brincos em cada gancho 313 00:13:34,648 --> 00:13:38,318 Faço um cliente sorrir Com uma expressão de encanto 314 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 Viu? 315 00:13:39,486 --> 00:13:43,574 Vou te impressionar Com meu olho bom pra tamanho 316 00:13:43,657 --> 00:13:47,619 Eu organizo as calças Como quem cuida de um rebanho 317 00:13:47,703 --> 00:13:51,415 Posso transformar essa boutique em palácio 318 00:13:51,498 --> 00:13:55,460 Com meus talentos variados Meus talentos variados 319 00:13:56,086 --> 00:13:58,672 - E ela está sendo humilde. - Verdade. 320 00:13:59,256 --> 00:14:01,216 Ela vira o cotovelo para trás 321 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 Esconde uma moeda na sua orelha 322 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 Anda de monociclo 323 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 E também é marionetista 324 00:14:07,472 --> 00:14:11,518 Ela conta histórias e aceita pedidos 325 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Lembra dos nomes dos cães 326 00:14:13,687 --> 00:14:15,647 Ela é demais 327 00:14:15,731 --> 00:14:20,485 Deixe-me impressioná-la Com meu atendimento ao cliente 328 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Nunca roubei em loja Por favor, não esquente 329 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 Se houver um problema Enfrentarei com cuidado 330 00:14:28,285 --> 00:14:32,706 Com meus talentos variados Meus talentos variados 331 00:14:32,789 --> 00:14:34,917 "Para troca, o item não pode ter sido usado 332 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 e na mesma condição da venda. 333 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Depois de 50 dias, só aceitamos itens 334 00:14:38,921 --> 00:14:41,006 com comprovante de compra." Bom dia. 335 00:14:41,089 --> 00:14:45,177 Viu como tenho boa memória? 336 00:14:45,260 --> 00:14:49,223 Nunca tiro férias, nem saio antes da hora 337 00:14:49,306 --> 00:14:52,851 Li um livro de contabilidade Então sei fazer o balanço 338 00:14:52,935 --> 00:14:55,103 Com meus talentos variados 339 00:14:55,979 --> 00:14:59,191 Posso pagar por isso se me der o emprego. 340 00:14:59,274 --> 00:15:01,652 Meus talentos variados 341 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 Acho que fui bem. 342 00:15:04,530 --> 00:15:08,450 E você, Ned? Como vai a vida? 343 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 - Minha vida? - Sim. O que tem feito? 344 00:15:10,786 --> 00:15:12,120 Com licença. 345 00:15:12,204 --> 00:15:13,330 Owen. 346 00:15:13,413 --> 00:15:16,208 Sua vida, sabe? Tipo… 347 00:15:16,291 --> 00:15:19,086 Continua cheirando muito? 348 00:15:19,169 --> 00:15:20,087 O quê? 349 00:15:20,170 --> 00:15:22,089 Modelando. Com cerâmica. 350 00:15:22,172 --> 00:15:24,883 Bom, eu ainda moldo, mas só aos fins de semana. 351 00:15:24,967 --> 00:15:27,845 - É como relaxo. - Amei. É fascinante. 352 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Conta mais. - Eu acabei de contar. 353 00:15:30,097 --> 00:15:32,683 Mas, cara, você está entusiasmado hoje, né? 354 00:15:32,766 --> 00:15:35,102 Só papeando. Falamos tanto de trabalho, 355 00:15:35,185 --> 00:15:37,312 só quero saber mais sobre vocês. 356 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Sei. Entendi. 357 00:15:39,147 --> 00:15:42,609 Sabe, tem sido legal estar com você hoje. Só pra variar. 358 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 É? 359 00:15:43,861 --> 00:15:45,988 É que você… Vou falar. 360 00:15:46,071 --> 00:15:48,866 Você tem esse cargo importante no Central Park 361 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 e só quer falar sobre isso. 362 00:15:50,492 --> 00:15:52,744 Mas não é motivo pra te tratarmos mal. 363 00:15:52,828 --> 00:15:55,581 E falar de você pelas costas. Muito. 364 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 No final das contas, você ainda é o nosso velho Owen. 365 00:15:59,126 --> 00:16:01,962 Somos amigos há anos, e você vai comprar um baiacu. 366 00:16:02,045 --> 00:16:05,048 Acho que a gente estava com inveja de você, 367 00:16:05,132 --> 00:16:07,301 e isso não é justo. Sentimos muito. 368 00:16:07,384 --> 00:16:11,513 Isso é gentil. Mas, na verdade, acho que sou eu quem deve desculpas. 369 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Que tal a gente te pagar uma cerveja? 370 00:16:13,849 --> 00:16:16,185 O bar favorito do Alonzo fica na esquina. 371 00:16:16,268 --> 00:16:18,103 - Ótima ideia. - Eu topo. 372 00:16:18,187 --> 00:16:21,398 Deixem-me adivinhar. É uma pegadinha de bar e cupcake? 373 00:16:21,481 --> 00:16:23,192 Eu não caio nessa de novo. 374 00:16:23,275 --> 00:16:25,777 - É. Foi mal. - Falando sério. 375 00:16:25,861 --> 00:16:28,947 Sem pegadinha dessa vez. Só vamos curtir como antigamente. 376 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Beleza. Vamos nessa. 377 00:16:30,407 --> 00:16:32,576 Só preciso achar Paige. Olha ela ali. 378 00:16:32,659 --> 00:16:34,578 Acho que ela gostou dos bolinhos. 379 00:16:34,661 --> 00:16:37,456 Eu disse, Bev. Nem tem gosto de farinha de grilo. 380 00:16:37,539 --> 00:16:38,916 Como é que é? 381 00:16:38,999 --> 00:16:40,584 SALOON BOTA GRUDENTA 382 00:16:40,667 --> 00:16:43,837 Olha só. Não é uma doceria. Eles gostam mesmo de mim. 383 00:16:43,921 --> 00:16:46,006 Que bom que se reconectou com eles. 384 00:16:46,089 --> 00:16:49,092 Parece que vai conseguir as assinaturas pra campanha. 385 00:16:49,176 --> 00:16:53,222 - Ele chegou. Nosso montador de touros. - Nós te inscrevemos, caubói. 386 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 - Essa não. - Estou ansioso pra te ver lá. 387 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Pois é. Vai ser divertido. 388 00:16:58,519 --> 00:16:59,770 Mamãe tinha razão. 389 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 Vou morrer de costas perto de um saco de ossos. 390 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Espera. Tive uma ideia. 391 00:17:05,108 --> 00:17:07,528 Vai me deixar cortá-la em pedacinhos pra comer 392 00:17:07,611 --> 00:17:09,320 e me manter viva até amanhã? 393 00:17:09,404 --> 00:17:11,906 O quê? Não. Eu jogava sinuca em Weehawken. 394 00:17:11,990 --> 00:17:14,992 Se eu empurrar direito, você vai quicar naquela parede 395 00:17:15,077 --> 00:17:16,578 e entrar no meu banheiro. 396 00:17:16,662 --> 00:17:19,289 - Seu banheiro? Eca. - É nossa única opção. 397 00:17:19,373 --> 00:17:22,542 Tá. Mas fique longe do meu rosto. É meu ganha-pão. 398 00:17:23,167 --> 00:17:24,837 Eu sei o que estou fazendo. 399 00:17:26,088 --> 00:17:30,884 Parede. Corredor. Banheiro. 400 00:17:30,968 --> 00:17:31,969 - Isso. - Entrei. 401 00:17:32,052 --> 00:17:33,804 Use o telefone e peça ajuda. 402 00:17:33,887 --> 00:17:37,057 Não. Primeiro foi ligar pra encerador e demiti-lo. 403 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 Isso, ótimo. Vou ficar aqui esperando. 404 00:17:43,397 --> 00:17:45,566 Minha perna. Acho que deslocou. 405 00:17:45,649 --> 00:17:48,360 É isso aí, Owen Rodeio. Você é o próximo. 406 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 Beleza. Rapazes, não fui totalmente honesto hoje. 407 00:17:51,530 --> 00:17:53,323 Ouvi me chamarem de "Owen de Ouro" 408 00:17:53,407 --> 00:17:55,993 e percebi o que realmente acham de mim. 409 00:17:56,076 --> 00:17:57,953 Então eu exagerei meu interesse 410 00:17:58,036 --> 00:18:00,831 em aquários e olaria e fazendas de família, 411 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 porque queria refazer nossa amizade. 412 00:18:03,792 --> 00:18:06,503 Caramba, Owen. Isso significa muito, cara. 413 00:18:06,587 --> 00:18:10,090 Mas também preciso que vocês assinem um termo 414 00:18:10,174 --> 00:18:13,051 pra campanha "Eu Amo o Parque" do Central Park. Hoje. 415 00:18:13,135 --> 00:18:17,097 Deixa ver se entendi. Foi tudo por causa do parque? Inacreditável. 416 00:18:17,181 --> 00:18:20,017 Não, vocês são meus amigos. Mas não seria legal… 417 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Não percebe o quanto seu trabalho é fácil comparado com o nosso? 418 00:18:23,145 --> 00:18:25,480 Mas não é. Não é mesmo. 419 00:18:25,564 --> 00:18:29,359 Eu tenho 18 mil árvores E 18 mil pilhas de folhas 420 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 As costas mais suadas do verão 421 00:18:33,363 --> 00:18:36,158 São 50 milhões de visitas 422 00:18:36,241 --> 00:18:40,621 Sonhos de cidade grande Pessoas que dependem de mim 423 00:18:41,121 --> 00:18:45,250 E a lama em minhas botas São de chutar de verdade 424 00:18:45,334 --> 00:18:48,670 - Tenho várias criaturas no zoológico - Tenho várias criaturas no zoológico 425 00:18:49,546 --> 00:18:53,634 E eu não sou um mártir Do tipo que resolve tudo 426 00:18:53,717 --> 00:18:56,637 Cara, eu dou duro tanto quanto vocês 427 00:18:57,763 --> 00:19:00,307 O trabalho não é moleza 428 00:19:00,807 --> 00:19:04,394 - Quando se trata do Central Park - Central Park 429 00:19:05,562 --> 00:19:08,774 - Trabalho, trabalho - O trabalho tem que ter esperteza 430 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 Dizer pra família Que vai se atrasar pro jantar 431 00:19:12,277 --> 00:19:18,242 - Sim, o trabalho não é moleza - O trabalho não é moleza 432 00:19:19,868 --> 00:19:21,495 Eu dou muito duro 433 00:19:22,746 --> 00:19:26,500 Cadê a lama nas suas botas? Basta trocar por sapatos novos 434 00:19:26,583 --> 00:19:29,878 Seu maior estresse é organizar maratonas 435 00:19:30,921 --> 00:19:34,675 Você diz que o trabalho empaca Um barbeiro de alpaca 436 00:19:34,758 --> 00:19:37,511 Acho bom você descansar 437 00:19:38,303 --> 00:19:41,557 Ele acha que o trabalho não é moleza 438 00:19:42,683 --> 00:19:45,561 Ele cuida do Central Park 439 00:19:46,228 --> 00:19:49,314 Ele acha que trabalha com esperteza 440 00:19:49,898 --> 00:19:53,443 Ele diz à família Que vai se atrasar pro jantar 441 00:19:53,527 --> 00:19:59,533 - Nosso trabalho não é moleza - Não é moleza 442 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Owen Tillerman, sua vez no touro. 443 00:20:02,870 --> 00:20:05,539 Quer saber? Vamos nessa. Eu sou Owen Tillerman. 444 00:20:05,622 --> 00:20:08,333 Que nível de dificuldade você quer, parceiro? 445 00:20:08,417 --> 00:20:10,335 O mais difícil. 446 00:20:10,419 --> 00:20:11,962 Mas vão me prometer uma coisa. 447 00:20:12,045 --> 00:20:14,173 Se eu montar por oito segundos, 448 00:20:14,256 --> 00:20:16,341 vocês vão assinar o termo. 449 00:20:16,425 --> 00:20:17,593 Combinado. 450 00:20:18,427 --> 00:20:23,849 Subindo na sela com com meu short rasgado Aperto minhas botas 451 00:20:23,932 --> 00:20:26,185 Pelos chifres agarro 452 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 - O trabalho não é moleza - Trabalho, trabalho 453 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 Quando se trata do Central Park 454 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Minhas costas. Minha bunda. 455 00:20:34,943 --> 00:20:37,863 Não, essa é sua parte mais fofa. Mas… Você está bem? 456 00:20:37,946 --> 00:20:40,866 Sim, eu vou ficar bem. Vamos pra casa. 457 00:20:40,949 --> 00:20:42,826 - Toma. - Vocês assinaram? 458 00:20:42,910 --> 00:20:45,454 O lance é o seguinte: nós cometemos um erro. 459 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 Aquilo foi bem impressionante e tolo. 460 00:20:47,539 --> 00:20:50,000 Você devia ter se visto. Foi tão idiota. 461 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 - Tentou montar um touro. - Sentimos sua falta, Owen. Sério. 462 00:20:53,545 --> 00:20:57,716 Foi bom ver que o cara descontraído que você costumava ser ainda está aí. 463 00:20:57,799 --> 00:20:59,301 Vamos nos encontrar mais vezes 464 00:20:59,384 --> 00:21:01,512 em vez de esperar pela conferência. 465 00:21:01,595 --> 00:21:03,138 - Gosto disso. - Eu me diverti. 466 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 Que bom que vocês se acertaram. 467 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Tudo terminou bem. 468 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Sim, muito bem. 469 00:21:07,851 --> 00:21:10,521 Olha quem eu encontrei. A verdadeira Bev. 470 00:21:10,604 --> 00:21:12,523 - Mentiu pra mim. - Nunca menti. 471 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Você achou que eu fosse ela? Ela nem se parece comigo. 472 00:21:15,067 --> 00:21:16,443 - Parece. - É, parece. 473 00:21:16,527 --> 00:21:17,819 Prazer conhecê-la. 474 00:21:17,903 --> 00:21:20,239 Que pena não ter conseguido. Eu teria te contratado. 475 00:21:20,322 --> 00:21:22,866 Quem liga se não sabe sambar com um manequim? 476 00:21:22,950 --> 00:21:26,745 Essa cidade é diferente de Oshkosh. Acho que não estou preparada. 477 00:21:26,828 --> 00:21:29,957 Há milhões de empregos aqui. O seu vai aparecer. 478 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 Valeu. 479 00:21:31,250 --> 00:21:33,293 Vamos entrar nesse hotel. 480 00:21:33,377 --> 00:21:35,879 Vamos tomar um refrigerante. 481 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 - Estou dentro. - Oi, Ricky. 482 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 Boa tarde, Cole. 483 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 - Eles te conhecem pelo nome? - É complicado. 484 00:21:41,552 --> 00:21:45,097 Vocês acham que é difícil operar um guindaste? 485 00:21:45,180 --> 00:21:47,307 Aprovaram minhas férias há meses. 486 00:21:47,391 --> 00:21:50,143 O casamento de Sapperstein, o batizado do Guthrie 487 00:21:50,227 --> 00:21:53,355 e o baile de revelação de gênero de Vaillancourt não ligam pra sua viagem. 488 00:21:53,438 --> 00:21:55,566 Então se vire sem estas duas mãos, 489 00:21:55,649 --> 00:21:58,986 porque vou pra Jamaica antes que eu fique louco. 490 00:21:59,069 --> 00:22:01,572 - Ferrou. - Você parece estar com problemas. 491 00:22:01,655 --> 00:22:04,324 Meu melhor garçom foi embora com o bloquinho, 492 00:22:04,408 --> 00:22:06,326 e não sei de quem são estes drinques. 493 00:22:06,410 --> 00:22:09,538 Os martinis são pra aquela mesa, três azeitonas extras. 494 00:22:09,621 --> 00:22:11,123 Uísque puro pra cabine, 495 00:22:11,206 --> 00:22:12,708 e dois coquetéis com limão 496 00:22:12,791 --> 00:22:15,085 - pra cabine do canto. - Você é boa. 497 00:22:15,169 --> 00:22:17,212 Uma vez garçonete, sempre garçonete. 498 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 E esse cara aqui vai embora se você não mostrar a conta. 499 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 E esta cliente aqui precisa de emprego. 500 00:22:23,844 --> 00:22:25,971 - Vamos ver como você serve. - Agora? 501 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Caramba. Tá. Ótimo. 502 00:22:27,514 --> 00:22:31,185 - Está com o cheiro do Jasper. - Atum e colônia? 503 00:22:31,268 --> 00:22:33,729 - Anda, tia Abby. - Nossa matadora. 504 00:22:33,812 --> 00:22:38,317 Quê? Abby vai trabalhar no Brandenham? Quem sabe? 505 00:22:38,400 --> 00:22:41,028 Descubra no próximo episódio. Brincadeira. Ela conseguiu! 506 00:22:42,321 --> 00:22:45,699 Eu tenho 18 mil árvores E 18 mil pilhas de folhas 507 00:22:45,782 --> 00:22:48,535 As costas mais suadas do verão 508 00:22:49,494 --> 00:22:53,582 São 50 milhões de visitas Sonhos de cidade grande 509 00:22:53,665 --> 00:22:56,752 - Pessoas que dependem de mim - Pessoas que dependem de mim 510 00:22:57,294 --> 00:23:00,255 - O trabalho não é moleza - O trabalho não é moleza 511 00:23:00,339 --> 00:23:04,426 Quando se trata do Central Park 512 00:23:04,510 --> 00:23:07,221 - O trabalho tem que ter esperteza - Esperteza 513 00:23:07,304 --> 00:23:09,223 Dizer pra família Que vai se atrasar pro jantar 514 00:23:11,767 --> 00:23:14,061 - Sim, o trabalho - O trabalho 515 00:23:14,895 --> 00:23:17,064 - Não é moleza - O trabalho não é moleza 516 00:23:17,147 --> 00:23:21,068 - Eu dou muito duro - O trabalho não é moleza 517 00:23:23,153 --> 00:23:25,155 Legendas: Daniela Hadzhinachev