1 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 - Kto chce palacinky vo farbe parku? - Ja. 2 00:00:16,140 --> 00:00:17,976 - Páči sa. - Aj tak ju zjem. 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,811 Owen, prosím, nehádž jedlo na deti. 4 00:00:19,895 --> 00:00:21,980 Prepáčte. Dnes som len trochu nadšený. 5 00:00:22,064 --> 00:00:24,525 - Kvôli tej konferenčnej vecičke? - Žiadna vecička. 6 00:00:24,608 --> 00:00:27,361 Je to každoročná Newyorská konferencia správcov parkov. 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,988 New York má viac ako 1 700 parkov. 8 00:00:30,072 --> 00:00:33,742 Raz ročne sa zídu všetci správcovia parkov v hoteli strednej kvality. 9 00:00:33,825 --> 00:00:38,330 Je to skvelý deň prejavov, priateľstva a zdieľania príbehov o kontrole holubov. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,165 Takže, tešíš sa na starý tím? 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,667 Hej! Gannon, Ned a Alonzo. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,836 Veľa práce, neostali sme v kontakte. 13 00:00:43,919 --> 00:00:46,672 Ale dnes sa konečne opäť zíde kapela. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,675 Owen a Gannon a Ned a Alonzo sa kedysi stretli 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,553 v Parku Flushing Meadows v Queense, 16 00:00:52,636 --> 00:00:55,264 keď spolupracovali ako nováčikovia na parkovej scéne. 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,352 Vymýšľali si rôzne hry „Rýchle hrable“ a „Čo je to za trus“ 18 00:01:01,895 --> 00:01:04,188 Owen bol majster trusu 19 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Vždy vedel Keď to je myš a nie hus 20 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 Mali spolu aj mačku na skus 21 00:01:08,735 --> 00:01:10,362 Owen pondelky, utorky 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 Alfonzo stredy, štvrtky 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,950 Ganon piatky, soboty 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,493 Ned nedele 25 00:01:17,244 --> 00:01:21,206 Raz pomohli potkanovi z kanála Porodiť mladé a svrab dostali 26 00:01:21,290 --> 00:01:22,291 Stálo to za to 27 00:01:22,374 --> 00:01:26,044 Keď teraz vidia potkana, myslia či To nie je jedno z mladých, čo porodili 28 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Možno 29 00:01:27,212 --> 00:01:30,716 Raz všetci chodili S rôznymi Adrianami 30 00:01:31,884 --> 00:01:35,554 A jedine Ganon sa oženil 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,306 V parku, čo spravoval 32 00:01:37,389 --> 00:01:38,891 A chalani boli družbovia 33 00:01:38,974 --> 00:01:41,977 Spievali štvorhlas parkový 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,229 Štvorhlas parkový 35 00:01:44,313 --> 00:01:47,316 Spievali štvorhlas parkový 36 00:01:47,399 --> 00:01:49,818 Štvorhlas parkový 37 00:01:49,902 --> 00:01:51,778 Dni dlhé Puto postupne silné 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,281 A vždy večer Spolu behávali 39 00:01:54,990 --> 00:01:57,201 Z najlepších kamošov Boli najlepší 40 00:01:57,284 --> 00:01:59,661 Dokonca lepší ako ja a Owen 41 00:01:59,745 --> 00:02:04,416 Dohodli sa Že si dajú rovnaké tetovania 42 00:02:04,499 --> 00:02:07,127 Znak správcu parku na zadky 43 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 No Ned šiel prvý A bolesti nechcel ani kvapku 44 00:02:09,838 --> 00:02:14,843 Tatérke povedal, nech skončí Pri prvom tlaku ihly 45 00:02:14,927 --> 00:02:16,803 Tak vznikla len bodka 46 00:02:17,513 --> 00:02:23,352 A tak celá kôpka Si dala rovnaké bodky, celá štvorka 47 00:02:25,062 --> 00:02:30,025 Časom sa vypracovali Každý dostal vlastný park 48 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Po všetkých tých rokoch Sú späť, opäť v kope 49 00:02:33,362 --> 00:02:35,906 Akoby sa nikdy nerozišli 50 00:02:36,907 --> 00:02:40,160 A spievajú štvorhlas parkový 51 00:02:40,244 --> 00:02:42,287 Štvorhlas parkový 52 00:02:42,371 --> 00:02:45,207 Spievajú štvorhlas parkový 53 00:02:45,290 --> 00:02:47,918 Štvorhlas parkový 54 00:02:48,001 --> 00:02:53,257 Štvorhlas parkový 55 00:02:53,340 --> 00:02:56,760 Štvorhlas parkový 56 00:02:56,844 --> 00:03:00,430 - A spievajú, hej - Štvorhlas parkový 57 00:03:00,514 --> 00:03:04,226 - Štvorhlas parkový - Akoby čas zastal 58 00:03:04,309 --> 00:03:07,104 Štvorhlas parkový Štvorhlas parkový 59 00:03:07,187 --> 00:03:10,649 - Hlas - Štvorhlas parkový 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,318 - Štvorhlas parkový - Parková elita, čo spieva 61 00:03:13,402 --> 00:03:15,696 Štvorhlas parkový 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,364 Štvorhlas parkový! 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,782 Priateľstvo. 64 00:03:18,866 --> 00:03:21,118 A nielenže teraz každý spravuje svoj park, 65 00:03:21,201 --> 00:03:23,996 ale sú spolu aj vo Výkonnom výbore správcov parku, 66 00:03:24,079 --> 00:03:26,665 čo je ako najvyšší súd správcov parku, 67 00:03:26,748 --> 00:03:28,584 ale bez napudrovaných parochní. 68 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 A vaša mama má fakt šťastie. Tento rok ide so mnou. 69 00:03:31,587 --> 00:03:34,798 Manželstvo, takže dnes budete s tetou Abby. 70 00:03:34,882 --> 00:03:36,550 Palacinky a teta Abby? 71 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Dokonalý deň. 72 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Máš šťastie, že ideš, uvidíš môj malý žartík. 73 00:03:40,262 --> 00:03:44,266 Minulý rok ma fakt dostali, takže tento rok im to vo veľkom vrátim. 74 00:03:44,349 --> 00:03:45,559 Čo také? Ohovárali vtáka? 75 00:03:45,642 --> 00:03:48,729 Minulý rok sme sa dohodli, že z konferencie tajne odídeme na pivo, 76 00:03:48,812 --> 00:03:51,732 ale mne dali adresu cukrárne. 77 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Nech už som dospelý a pochopím ten vtip. 78 00:03:53,817 --> 00:03:56,737 Tento rok teda prídem s týždňovými koláčikmi. 79 00:03:56,820 --> 00:03:58,614 Neviem sa dočkať, až ich zjedia. 80 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 Fíha, fakt to viete roztočiť, čo? 81 00:04:00,532 --> 00:04:03,160 Počkať, tie koláčiky boli len tak týždeň u nás? 82 00:04:03,243 --> 00:04:05,329 Hej, hej. Celkom tvrdé. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,496 Ty netvor! 84 00:04:06,997 --> 00:04:09,416 Počkať. Panebože. Starosta. Haló? 85 00:04:09,499 --> 00:04:12,127 Owen, starost-livo robíte? Tu starosta. 86 00:04:12,211 --> 00:04:15,172 S parkovou komisárkou som preberal váš program „Ja srdce park“ 87 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 - a zaujal ju. - To je skvelé! 88 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 No, niekto je nadšený. 89 00:04:18,884 --> 00:04:21,136 Ale podľa nej by bolo múdre najprv získať súhlas 90 00:04:21,220 --> 00:04:22,971 Výkonného výboru správcov parku. 91 00:04:23,055 --> 00:04:24,640 Nuž, to nebude problém. 92 00:04:24,723 --> 00:04:28,268 Sám som náhodou členom výboru a celkom dobre poznám ostatných. 93 00:04:28,352 --> 00:04:30,604 - Vlastne sa dnes stretneme. - Ups… Sakra. 94 00:04:30,687 --> 00:04:32,189 Potrebujem pásku. Musím ísť. 95 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 Helen, čo vidíš? 96 00:04:34,983 --> 00:04:38,153 Nejaké lupiny, kopu rozstrapkaných končekov, pukance… 97 00:04:38,237 --> 00:04:39,488 Nie na mojej hlave. Dlážka. 98 00:04:39,571 --> 00:04:41,031 Vidím dlážku. 99 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Presne. Kedy naposledy si dala profesionálne vyčistiť dlážku? 100 00:04:44,368 --> 00:04:47,120 Vtedy, keď ste leštiča dlážok vyhodili, lebo použil záchod. 101 00:04:47,204 --> 00:04:48,288 No, tak ho znova najmi. 102 00:04:48,372 --> 00:04:51,041 Idem do kúpeľov, aby mi z malíčka odstránili odumretú kožu. 103 00:04:51,124 --> 00:04:53,669 Nech sa to leskne, kým prídem. 104 00:04:54,586 --> 00:04:57,214 Dobre, deti. Hovorte, akoby som nikdy nežila v New Yorku 105 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 a povedzte mi, čo chcete robiť. 106 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Môžeme skúsiť burrito za tisícku u youtubera. 107 00:05:01,552 --> 00:05:02,761 Let helikoptérou? 108 00:05:02,845 --> 00:05:05,055 Možno som nemala povedať hocičo, čo chcete, 109 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 lebo teta Abby momentálne možno nemá veľa peňazí. 110 00:05:08,392 --> 00:05:11,186 No keď si nájdem prácu, všetko to absolvujeme, sľubujem. 111 00:05:11,270 --> 00:05:13,897 Len potrebujem jeden deň, aby som sa všade prihlásila. 112 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 - A prečo nie dnes? - To by ste urobili? 113 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 Iste! Na každej ulici niekoho hľadajú. 114 00:05:18,443 --> 00:05:21,655 - Zmeníme ťa na pracujúcu ženu. - Znamená to niečo iné, ale vďaka. 115 00:05:21,738 --> 00:05:22,573 SPRÁVCOVIA PARKOV 116 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 Najprv pôjdu rečníci. 117 00:05:24,074 --> 00:05:26,326 Tento rok tu máme: „Skvelý svet splaškov“, 118 00:05:26,410 --> 00:05:28,704 „Pôda nie je mulčenie“ a „Červíky lásky“. 119 00:05:28,787 --> 00:05:30,205 Obed bude z grilu. 120 00:05:30,289 --> 00:05:33,000 Gannon, Ned a Alonzo! Čas na koláčiky! 121 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Dobre, kým sa povenuješ tomu, pozriem sa na nátierku, 122 00:05:35,794 --> 00:05:38,130 než zaspím… teda, než sa začnú úchvatné prejavy. 123 00:05:38,213 --> 00:05:39,339 Som tu rada. 124 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Hej, aha. Koláčiky na privítanie. Sakra, túto konferenciu zbožňujem! 125 00:05:42,926 --> 00:05:46,221 Nuž, zlatý chlapec tu ešte nie je. Sme v pohode. 126 00:05:46,305 --> 00:05:48,015 Chceš povedať, Zlatý Owen. 127 00:05:48,098 --> 00:05:50,893 Možno sa zasekol vo svojom milovanom, dôležitom Central parku. 128 00:05:50,976 --> 00:05:53,353 Ten chlap nevie, čo je to spravovať park. 129 00:05:53,437 --> 00:05:56,648 Hej. Minulý týždeň som mal v parku viac gaučov ako návštevníkov. 130 00:05:56,732 --> 00:05:58,984 Ale je to škoda, kedysi býval super. 131 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 Keď ho uvidíme, tak sa snažme nezapájať. 132 00:06:01,195 --> 00:06:03,864 Dobre, stačilo o ňom. Dám si koláčik. 133 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 Nie, to je zlé. 134 00:06:07,868 --> 00:06:09,828 Tak sa pozrime. Práca. Práca pre tetu. 135 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 TVÁR SA, KÝM NEUVIDÍŠ 136 00:06:10,996 --> 00:06:14,291 - Vieš operovať laserom? - Nie. Ale hrala som laser game. 137 00:06:14,374 --> 00:06:15,584 Rodinné pohrebníctvo. 138 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 FUNICELLIHO POHREBY 139 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Povedzme, že plán B. 140 00:06:18,045 --> 00:06:20,631 Zúžme si to. Aké máš skúsenosti? 141 00:06:20,714 --> 00:06:24,092 Kopu! Pracovala som v obchode so ženským oblečením Cutie 21, 142 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 obsluhovala v Delicio's cez celú výšku 143 00:06:26,637 --> 00:06:30,224 a v lete som pracovala na recepcii vo Voskovom vagóne Maxine Jacksonovej. 144 00:06:30,307 --> 00:06:31,558 Nezabudni, toto je New York. 145 00:06:31,642 --> 00:06:34,436 Keď sa uchádzaš o prácu, zisťujú, či máš zabijácky inštinkt. 146 00:06:34,520 --> 00:06:36,355 Ukáž zabijácku tvár. 147 00:06:36,438 --> 00:06:37,523 To je ono. 148 00:06:38,106 --> 00:06:41,443 Nuž, dobrou správou je, že na tretíkrát som našla v pečive malinu. 149 00:06:41,527 --> 00:06:44,947 Zlou, že nejaká žena si ma pomýlila so správkyňou Drumgoole Plaza. 150 00:06:45,030 --> 00:06:47,658 Stále mi vravela Bev. Tak som teraz asi Bev. 151 00:06:48,242 --> 00:06:49,368 Počkať, je ti niečo? 152 00:06:49,451 --> 00:06:51,578 Trochu. Keď som sa skrýval počas žartíku, 153 00:06:51,662 --> 00:06:54,206 počul som, ako mi za chrbtom povedali „Zlatý Owen“. 154 00:06:54,289 --> 00:06:57,835 Asi si myslia, že nemusím tak tvrdo pracovať a že som nadutý. 155 00:06:57,918 --> 00:07:00,337 Nie, Owen. Určite to tak nemysleli. 156 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Ale áno, Paige. 157 00:07:01,505 --> 00:07:03,006 Len nechápem, čo sa stalo. 158 00:07:03,090 --> 00:07:06,635 Iste, dlhšie sme sa nestretli, ale vkuse si píšeme maily. 159 00:07:06,718 --> 00:07:09,805 - Dobre. Mohla by som si ich prečítať? - Tu sú. 160 00:07:11,974 --> 00:07:13,934 - Hej, nič moc. - Akože nič moc? 161 00:07:14,017 --> 00:07:17,604 Nuž, väčšina mailov je od teba a všetky sú o Central parku. 162 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 To snáď nie. 163 00:07:18,772 --> 00:07:23,402 „Rekordné cyklovanie v Central parku. 20-tisícový dar. Čože!“ 164 00:07:23,485 --> 00:07:26,530 Maily o tom, ako park dosiahol jednodňový rekord v recyklovaní 165 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 a získal anonymný dar 20-tisíc, a potom… 166 00:07:28,907 --> 00:07:29,908 Hej, jasné, chápem. 167 00:07:29,992 --> 00:07:33,453 No zdá sa, že nikto neodpísal, a tak si poslal ďalší mail: 168 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 „Len sa uisťujem, či ste dostali maily“ 169 00:07:35,372 --> 00:07:37,708 a potom Alonzo odpísal jedno slovo: „Hej.“ 170 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Taký je Alonzo. 171 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 Owen, viem, že sú to tvoji priatelia už dlho, 172 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 ale možno priateľstvo už nevnímajú ako ty. 173 00:07:43,589 --> 00:07:46,383 No, netušil som, že to tak cítia. Ach, nie. 174 00:07:46,466 --> 00:07:49,636 Spomenul som si, že potrebujem ich podpis pre kampaň „Ja srdce park“. 175 00:07:49,720 --> 00:07:52,097 Ako to mám spraviť, keď ani nechcú byť pri mne? 176 00:07:52,181 --> 00:07:55,100 No, zrejme je to preto, že stále chceš hovoriť o Central parku. 177 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Keby si hovoril o niečom inom? 178 00:07:56,810 --> 00:07:58,937 Dobre. Tak budeme hovoriť o ich parkoch? 179 00:07:59,021 --> 00:08:01,023 Držala by som sa ďalej od parkov. 180 00:08:01,106 --> 00:08:03,025 Zlatko, pre nich si Zlatý Owen. 181 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 Tak o čom sa porozprávame? 182 00:08:04,443 --> 00:08:06,111 O ich životoch. Záujmoch. 183 00:08:06,195 --> 00:08:08,363 Majú nejaké koníčky? Čo ich teraz zaujíma? 184 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 Fľaškové pivo? 185 00:08:09,990 --> 00:08:13,202 A Gannon určite fandí športovým chlapom. 186 00:08:13,285 --> 00:08:14,328 Hej. Športoví chlapi. 187 00:08:14,411 --> 00:08:17,706 A Alonzo si raz zlomil obe ruky. Ale to nie je koníček. 188 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 Dobre, potrebuješ pomoc. 189 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 Určite? Je to tvoja prvá konferencia. Chcem, aby si všetko zažila. 190 00:08:22,461 --> 00:08:24,922 Ach, nie. Hoci chcem veľmi sledovať sexy slizniaky, 191 00:08:25,005 --> 00:08:26,590 je dôležitejšie pomôcť tebe. 192 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 Som reportérka. Urobím na nich rešerš a informujem ťa. 193 00:08:29,510 --> 00:08:31,929 To by mohlo vyjsť. Milujem tvoj ryšavý mozog. 194 00:08:32,513 --> 00:08:33,597 Už som skončil. 195 00:08:33,679 --> 00:08:36,308 Dlážka sa ligoce ako maturitné šaty z Long Islandu. 196 00:08:36,390 --> 00:08:38,018 - Vidno tvár? - Každý pór. 197 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 Vďaka, že si prišiel tak narýchlo. 198 00:08:39,937 --> 00:08:41,897 - Som rada, že sa nehneváš. - Vôbec. 199 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Si… Vôbec? 200 00:08:43,148 --> 00:08:45,484 Koho Bitsy Brandenhamová nevyhodila? 201 00:08:45,567 --> 00:08:47,152 Fakt, nehnevám sa. 202 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Si jednotka, Mauricio. 203 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Fíha. Ligotavé. 204 00:08:52,074 --> 00:08:53,408 Počkať, čo sa deje? 205 00:08:56,620 --> 00:08:58,872 Mauricio klamal. Hneval sa. 206 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 Ou, ale no! 207 00:09:03,460 --> 00:09:04,586 Nie. 208 00:09:06,046 --> 00:09:09,049 Uznávam, Mauricio. Uznávam. Pomoc! 209 00:09:09,132 --> 00:09:11,468 Tam sú. Čo im poviem? 210 00:09:11,552 --> 00:09:12,970 Dobre. Zistila som, 211 00:09:13,053 --> 00:09:15,973 že Alonzo dáva veľa fotiek rodinnej farmy na vidieku 212 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 a má kopu fotiek malého synovca. #Walter. 213 00:09:18,433 --> 00:09:20,978 A Gannona strašne baví jeho morské akvárium. 214 00:09:21,061 --> 00:09:22,980 Akváriá a rodinné farmy? 215 00:09:23,063 --> 00:09:25,274 O tom poriadne nič neviem. 216 00:09:25,357 --> 00:09:27,442 To nič. Sadnem si vedľa a posuniem ti ťahák. 217 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 To nebude fungovať. 218 00:09:28,610 --> 00:09:31,071 Bude. Celý rok na strednej som tak chodila s chlapcom. 219 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 Na strednej si rok chodila s chlapcom? 220 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Hej. Bol fakt zlatý. Preberieme to neskôr. Choď! 221 00:09:35,993 --> 00:09:36,994 - Owen! - Tillertown! 222 00:09:37,077 --> 00:09:38,745 - O-ster! - Čaute, chlapi! 223 00:09:38,829 --> 00:09:40,664 - Tento rok som zobral Paige. - Ahoj! 224 00:09:40,747 --> 00:09:42,666 - Vravel som, že existuje. - Teší nás. 225 00:09:42,749 --> 00:09:46,128 Paige! Vyzeráš presne ako na fotke v novinách. Len farebne. 226 00:09:46,211 --> 00:09:47,504 Moja žena odmieta prísť. 227 00:09:47,588 --> 00:09:50,716 Sadnite si s nami. Môžete sa porozprávať. Sadnite, sadnite! Tu. 228 00:09:50,799 --> 00:09:52,843 Super, hej. Super. 229 00:09:52,926 --> 00:09:55,846 Takže, Owen, čo veľký CP? 230 00:09:55,929 --> 00:09:58,724 Koho zaujíma práca, čo? Odložiť! 231 00:09:59,391 --> 00:10:02,644 Popravde som sa sústredil na iné veci. 232 00:10:02,728 --> 00:10:05,981 - Aké? - Veď vieš t… ako… 233 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 - Akváriá. - Jasné. Hej. 234 00:10:07,774 --> 00:10:11,570 Premýšľam, že si kúpim dvojzubca. 235 00:10:12,154 --> 00:10:13,822 Ja mám dvojzubca. 236 00:10:13,906 --> 00:10:17,117 No. Hej. Sú také milé s tými ostňami. 237 00:10:17,201 --> 00:10:18,785 Nevedel som, že si na akváriá. 238 00:10:18,869 --> 00:10:21,788 Ešte nie. Ale jedného dňa by som chcel byť. 239 00:10:21,872 --> 00:10:24,625 Nuž, daj vedieť, keď sa budeš chcieť do toho ponoriť. 240 00:10:24,708 --> 00:10:26,752 Mám plno rád. 241 00:10:27,336 --> 00:10:28,629 Začínajú! 242 00:10:28,712 --> 00:10:34,051 A teraz, prosím, privítajte expertku na červíky, Theresu Chinovú! 243 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 VÝVOJ ČERVOV 244 00:10:35,219 --> 00:10:37,471 Dobre, poviem vám všetku špinu. 245 00:10:38,055 --> 00:10:39,806 „Hľadáme pomoc“? Nuž, „pomoc“ prišla. 246 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 KOPČEK, KOPČEK, KOPČEKY 247 00:10:40,974 --> 00:10:43,644 - Poďme ti po prácu, teta Abby. - A mne zmrzku! 248 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Toto sú príchute? 249 00:10:45,229 --> 00:10:48,607 Cacio e pepe? Pikantné pukance? Čo za čerstvé peklo to tu je? 250 00:10:48,690 --> 00:10:50,692 Zdravím. Dáte mi formulár? 251 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 Vlastním to tu. Ja som formulár. 252 00:10:53,070 --> 00:10:56,365 Super. No, mám kopu skúseností so zákazníkmi a… 253 00:10:56,448 --> 00:10:58,075 Skúsenosti so zmrzlinou? 254 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 Nie, nie tak úplne, ale… 255 00:10:59,910 --> 00:11:02,412 Obľúbené príchute? Top tri. Do toho! Hovorte. 256 00:11:02,496 --> 00:11:05,290 Takže. Keksík a smotana, jahodový cheesecake, kávová… 257 00:11:05,374 --> 00:11:07,626 - E-e, nesprávne. - Nesprávne? Ako to môže byť… 258 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Ak to neviete, tak sem nezapadnete. 259 00:11:10,420 --> 00:11:13,090 Dobre teda. Vďaka za otvorenosť. 260 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 Poďte, deti. 261 00:11:14,258 --> 00:11:18,428 A len, aby ste vedeli, trhané kuracie, nie je príchuť zmrzky. 262 00:11:19,429 --> 00:11:21,223 Dobre. Možno keby skúsim znak. 263 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 Dopekla. Výťah. 264 00:11:24,601 --> 00:11:27,145 Počkať, nie. To je Bitsy. Bitsy. Nechoďte sem! 265 00:11:27,229 --> 00:11:31,233 Čože? Nehovor mi, čo robiť. Ja ti poviem… Helen! 266 00:11:31,316 --> 00:11:32,985 Čo, preboha? 267 00:11:34,069 --> 00:11:37,447 No, nelež tam ako také hovno v záchodíku. Dostaň nás odtiaľto. 268 00:11:37,531 --> 00:11:40,325 Nemôžem. Budú nás musieť nájsť, keď vrátia nábytok. 269 00:11:40,409 --> 00:11:42,494 Šibe ti? Nemôžem tu celú noc ležať! 270 00:11:42,578 --> 00:11:44,830 - Nuž, pokojne odíďte. - Dopekla! 271 00:11:45,581 --> 00:11:48,292 Takže, Owen, pokoril si nejaké rekordy v Central parku? 272 00:11:48,375 --> 00:11:51,044 Ktovie? Rád by som ale pokoril dovolenku. 273 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 Že? Taká vidiecka farma musí byť super. 274 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 Čudné. Nespomínam si, že by som ti o nej hovoril. 275 00:11:55,924 --> 00:12:00,220 Ach, áno, hovoril, ústami… Slovami. Rodinná farma, však? 276 00:12:00,304 --> 00:12:01,889 Hej. Moje šťastné miesto. 277 00:12:01,972 --> 00:12:04,850 Mám jedlo, čo nechutí ako z veľkochovu. 278 00:12:04,933 --> 00:12:06,977 - Ale asi ťa tým nudím. - Nie, vôbec nie! 279 00:12:07,060 --> 00:12:10,022 Vlastne veľmi rád diskutujem a rodinných farmách. 280 00:12:10,105 --> 00:12:12,274 Vieš, čo mám najradšej? 281 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 Á, sekundu. Prepáč, jedna palička. 282 00:12:14,151 --> 00:12:17,529 - Ahoj, Bev! Tu si. - Vlastne nie som Bev. Naozaj… 283 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 Si taká zábavná. 284 00:12:18,697 --> 00:12:20,991 Už si skúsila brownies pri stole s dezertami? 285 00:12:21,074 --> 00:12:24,077 - Nie, ale to nevadí. Neskôr. - Poď, už nebudú! 286 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 - Prepáč! - Nie, nemôžeš odísť. 287 00:12:26,163 --> 00:12:27,039 Owen, v pohode? 288 00:12:27,122 --> 00:12:29,541 Vravel si, že na rodinných farmách máš najradšej… 289 00:12:29,625 --> 00:12:33,337 No… Býkov. Najradšej mám rodinných býkov. 290 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 - Čo konkrétne? - Jazdenie. 291 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 - Fíha. - Jazdenie na býkoch? Ty na nich jazdíš? 292 00:12:38,425 --> 00:12:43,388 Hej. Hej, len na nich skočím a jazdím. Jíha! 293 00:12:43,472 --> 00:12:44,640 HĽADÁME POMOC 294 00:12:44,723 --> 00:12:47,392 Zdravím. Len mi napadlo, je ešte miesto voľné? 295 00:12:47,476 --> 00:12:48,977 Máte skúsenosti z butiku? 296 00:12:49,061 --> 00:12:50,812 Áno, mám. No, hej. 297 00:12:50,896 --> 00:12:53,524 Robila som v Cutie 21, v Oshkoshi vo Wisconsine, 298 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 kde bolo mnoho podobných vecí. Len o dva roky neskôr. 299 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Nuž, máte nejaké zvláštne zručnosti? 300 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Iste, pýtajte sa. Ale tiež, ako to myslíte? 301 00:13:01,031 --> 00:13:02,241 Zvláštne zručnosti. 302 00:13:02,324 --> 00:13:04,576 Ako napríklad Dalton je baleťák 303 00:13:04,660 --> 00:13:08,622 a Mariana vytvorila vlastnú kryptomenu „Keši-ana“. 304 00:13:08,705 --> 00:13:12,334 Renfro natočil päť dokumentov a o ňom natočili dva. 305 00:13:12,417 --> 00:13:15,629 A Jamal je slávny v inej krajine. Neviem v akej. 306 00:13:15,712 --> 00:13:19,258 Dobre. Ešte nič také, 307 00:13:19,341 --> 00:13:22,052 ale mám kopu iných zručností. 308 00:13:22,135 --> 00:13:26,390 Figurínu oblečiem Než vám hodinky zaznejú 309 00:13:26,473 --> 00:13:30,519 Viem poskladať ťažké blúzky Aj keď rozkrok majú 310 00:13:30,602 --> 00:13:34,565 Tieto náušnice Zavesím na každý hák 311 00:13:34,648 --> 00:13:38,318 Zákazníčku rozosmejem Pohľadom, len táák 312 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 Vidíte? 313 00:13:39,486 --> 00:13:43,574 Odrovnám vás Svojím bystrým okom na veľkosti 314 00:13:43,657 --> 00:13:47,619 Mám expertízu V nohavicovej organizovanosti 315 00:13:47,703 --> 00:13:51,415 Stavím sa, že butik Na palác premením 316 00:13:51,498 --> 00:13:55,460 S mojimi mnohými talentami Mnohými talentami 317 00:13:56,086 --> 00:13:58,672 - A toto hovorí skromne. - Naozaj. 318 00:13:59,256 --> 00:14:01,216 Lakeť si ohne naopak 319 00:14:01,300 --> 00:14:03,302 V uchu ukryje mincu 320 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 Vrtí sa na jednokolke 321 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 A aj s bábkami 322 00:14:07,472 --> 00:14:11,518 Rozpráva príbehy Na požiadanie ich vypracuje 323 00:14:11,602 --> 00:14:13,604 Pamätá si meno každého psa 324 00:14:13,687 --> 00:14:15,647 Preto najlepšia je 325 00:14:15,731 --> 00:14:20,485 Tak ohromím vás mojimi Službami zákazníkom 326 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Nikdy som nič neukradla Tak nežite so strachom 327 00:14:24,823 --> 00:14:28,202 Ak nastane problém Postavím sa tej výzve 328 00:14:28,285 --> 00:14:32,706 S mojimi mnohými talentami Mnohými talentami 329 00:14:32,789 --> 00:14:34,917 „Ak chcete produkt vrátiť, nesmie byť použitý 330 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 a v rovnakom stave. 331 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Po 50 dňoch môžeme poskytnúť len kredit pri všetkom, 332 00:14:38,921 --> 00:14:41,006 a to s bločkom.“ Pekný deň. 333 00:14:41,089 --> 00:14:45,177 Vidíte, ako som ohúrila Keď to pamäťou zbehnem? 334 00:14:45,260 --> 00:14:49,223 Nikdy nie som chorá Či na dovolenku nejdem 335 00:14:49,306 --> 00:14:52,851 Prečítala som jednu účtovnú knihu Pomôžem s účtovnými potrebami 336 00:14:52,935 --> 00:14:55,103 S mojimi mnohými talentami 337 00:14:55,979 --> 00:14:59,191 Môžem to zaplatiť, ak mi dáte tú prácu. 338 00:14:59,274 --> 00:15:01,652 S mojimi mnohými talentami 339 00:15:02,569 --> 00:15:03,570 Dopadlo to fajn. 340 00:15:04,530 --> 00:15:08,450 Každopádne. Čo ty, Ned? Ako ide život? 341 00:15:08,534 --> 00:15:10,702 - Ako ide život? - Hej. Ako ide život? 342 00:15:10,786 --> 00:15:12,120 Prepáč na sekundu. 343 00:15:12,204 --> 00:15:13,330 Owen. Owen. 344 00:15:13,413 --> 00:15:16,208 Akože život, vieš. Ako… 345 00:15:16,291 --> 00:15:19,086 Čo tvoja kera mimika? 346 00:15:19,169 --> 00:15:20,087 Čože? 347 00:15:20,170 --> 00:15:22,089 Keramika. Teda keramika. 348 00:15:22,172 --> 00:15:24,883 No, stále točím kolesom, ale len cez víkendy. 349 00:15:24,967 --> 00:15:27,845 - Relaxujem tak. - Skvelé. Fascinujúce. 350 00:15:27,928 --> 00:15:30,013 - Povedz mi viac. - No, práve som povedal. 351 00:15:30,097 --> 00:15:32,683 Ale, teda, dnes si dosť fascinovaný, že, Owen? 352 00:15:32,766 --> 00:15:35,102 Len sa snažím pokecať. Toľko hovoríme o práci, 353 00:15:35,185 --> 00:15:37,312 len chcem byť ku každému úprimný, viete? 354 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Hej. 355 00:15:39,147 --> 00:15:42,609 Vieš, bolo fajn úprimne sa s tebou porozprávať, Owen. Pre zmenu. 356 00:15:42,693 --> 00:15:43,777 Dobre? 357 00:15:43,861 --> 00:15:45,988 Len, vieš čo… Skrátka to poviem. 358 00:15:46,071 --> 00:15:48,866 Niekedy máme pocit, že máš veľkú prácu v Central Parku 359 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 a o ničom inom už nehovoríš. 360 00:15:50,492 --> 00:15:52,744 Ale to neospravedlňuje, ako sa k tebe správame. 361 00:15:52,828 --> 00:15:55,581 A ohovárame ťa poza tvoj chrbát. Často. 362 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 Teda, koniec koncov, stále si náš starý kamoš, Owen. 363 00:15:59,126 --> 00:16:01,962 Poznáme sa už dlho a kupuješ si dvojzubca. 364 00:16:02,045 --> 00:16:05,048 Popravde, asi sme ti trochu závideli 365 00:16:05,132 --> 00:16:07,301 a to nie je fér. Mrzí nás to. 366 00:16:07,384 --> 00:16:11,513 Fíha, to je milé. Ale vlastne by som sa mal asi ospravedlniť ja. 367 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 Čo keby sme ti to vynahradili pivom? 368 00:16:13,849 --> 00:16:16,185 Alonzov obľúbený westernový bar je za rohom. 369 00:16:16,268 --> 00:16:18,103 - To je skvelý nápad. - Poďme. 370 00:16:18,187 --> 00:16:21,398 Tipnem si. Je to Žartovný westernový bar a Koláčiková cukráreň? 371 00:16:21,481 --> 00:16:23,192 Lebo na to už znova nenaletím. 372 00:16:23,275 --> 00:16:25,777 - Hej. Prepáč. - Ale fakt, Owen. 373 00:16:25,861 --> 00:16:28,947 Už žiadne žartíky, chceme posedieť. Ako za starých čias. 374 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 Áno. Dobre, poďme. 375 00:16:30,407 --> 00:16:32,576 Len musím nájsť Paige. Tam je. 376 00:16:32,659 --> 00:16:34,578 Zdá sa, že si tie brownies užíva. 377 00:16:34,661 --> 00:16:37,456 Vravím ti, Bev. Ani to nechutí ako múka zo svrčka. 378 00:16:37,539 --> 00:16:38,916 Počkať, čože? 379 00:16:38,999 --> 00:16:40,584 LEPKAVÁ TOPÁNKA 380 00:16:40,667 --> 00:16:43,837 Pozrimeže. Žiadne koláčiky. Fakt ma majú radi. 381 00:16:43,921 --> 00:16:46,006 Som rada, že si sa znova zblížil s kamošmi. 382 00:16:46,089 --> 00:16:49,092 Zdá sa, že podpíšu tvoju vecičku „Ja srdce park“. 383 00:16:49,176 --> 00:16:53,222 - Tu je náš človek. Pán býčí jazdec. - Zapísali sme ťa, kovboj. 384 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 - Ach, nie. - Nevieme sa dočkať. 385 00:16:55,849 --> 00:16:58,435 Hej, bude to zábava. 386 00:16:58,519 --> 00:16:59,770 Matka mala pravdu. 387 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 Zomriem rozčapená na chrbte vedľa zbytočnej kopy kostí. 388 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Počkať, stop. Mám nápad. 389 00:17:05,108 --> 00:17:07,528 Necháš ma z teba odkrajovať kúsočky a jesť ich, 390 00:17:07,611 --> 00:17:09,320 aby som prežila, kým príde pomoc? 391 00:17:09,404 --> 00:17:11,906 Čože? Nie. Vo Weehawken som hrávala biliard. 392 00:17:11,990 --> 00:17:14,992 Ak vás správne postrčím, mali by ste sa odraziť od stien, 393 00:17:15,077 --> 00:17:16,578 po chodbe a do mojej kúpeľne. 394 00:17:16,662 --> 00:17:19,289 - Tvojej kúpeľne? Fuj. - Inú možnosť nemáme. 395 00:17:19,373 --> 00:17:22,542 Dobre. Ale nedotýkaj sa tváre. Tou si zarábam. 396 00:17:23,167 --> 00:17:24,837 Viem, čo robím. 397 00:17:26,088 --> 00:17:30,884 Od steny. Po chodbe. Do kúpeľne. 398 00:17:30,968 --> 00:17:31,969 - Áno. - Som dnu. 399 00:17:32,052 --> 00:17:33,804 Záchodovým telefónom zavolajte pomoc. 400 00:17:33,887 --> 00:17:37,057 Nie. Najskôr zavolám tomu leštičovi a znova ho vyhodím. 401 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 Hej, super. Tak tu počkám, kým skončíte. 402 00:17:43,397 --> 00:17:45,566 Moja noha. Počul som puknutie. Ach, nie. 403 00:17:45,649 --> 00:17:48,360 Dobre, Rode-Owen. Ideš. 404 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 Fajn. Chlapci nebol som k vám dnes úplne úprimný. 405 00:17:51,530 --> 00:17:53,323 Počul som vás hovoriť „Zlatý Owen“ 406 00:17:53,407 --> 00:17:55,993 a uvedomil som si, čo si o mne ozaj myslíte. 407 00:17:56,076 --> 00:18:00,831 Potom som trochu prehnal svoj záujem o akváriá a poéziu a rodinné farmy, 408 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 lebo som zúfalo chcel napraviť naše priateľstvo. 409 00:18:03,792 --> 00:18:06,503 Owen. Fíha. Kamoš, to pre nás znamená veľa. 410 00:18:06,587 --> 00:18:10,090 Ale tiež potrebujem, aby ste podpísali povolenie 411 00:18:10,174 --> 00:18:13,051 na moju kampaň v Central parku, „Ja srdce park“. Dnes. 412 00:18:13,135 --> 00:18:17,097 Ujasnime si to. Celé to bolo pre tvoj blbý park? Neskutočné. 413 00:18:17,181 --> 00:18:20,017 Nie, záleží mi na vás ako na priateľoch. Ale nie je fajn… 414 00:18:20,100 --> 00:18:23,061 Owen, neuvedomuješ si, aké to máš v práci oproti nám ľahké? 415 00:18:23,145 --> 00:18:25,480 Nemám. Naozaj nie. 416 00:18:25,564 --> 00:18:29,359 Mám 18-tisíc stromov A 18-tisíc kôp lístia 417 00:18:29,443 --> 00:18:32,696 Mám najspotenejší chrbát v lete 418 00:18:33,363 --> 00:18:36,158 Je tu 50 miliónov návštevníkov Čo pamiatky pozerajú 419 00:18:36,241 --> 00:18:40,621 A svetlá veľkomesta a tiež snívajú Tí turisti odo mňa závislí ostávajú 420 00:18:41,121 --> 00:18:45,250 A na topánkach blato Je kvôli pravde tam zato 421 00:18:45,334 --> 00:18:48,670 - Mám toľko tvorov, že mám až zoo - Mám toľko tvorov, že mám až zoo 422 00:18:49,546 --> 00:18:53,634 A nie, mučeník ja nie som Skôr motivovaný a iniciatívny ako hrom 423 00:18:53,717 --> 00:18:56,637 No, veď pracujem tvrdo tak ako vy 424 00:18:57,763 --> 00:19:00,307 Tvrdo, tvrdo fakt pracovať 425 00:19:00,807 --> 00:19:04,394 - Keď Central park musíš spravovať - Central park 426 00:19:05,562 --> 00:19:08,774 - Pracovať, pracovať - Múdro, múdro fakt pracovať 427 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 Povieme rodine, že po tme Budeme sa vracať 428 00:19:12,277 --> 00:19:18,242 - Hej, pracujeme fakt tvrdo - Pracujeme, pracujeme fakt tvrdo 429 00:19:19,868 --> 00:19:21,495 Pracujem fakt tvrdo 430 00:19:22,746 --> 00:19:26,500 Kde máš na topánkach blato? Vymeň ich za iné 431 00:19:26,583 --> 00:19:29,878 Najväčší stres pre teba Je podávanie pohárov na maratóne 432 00:19:30,921 --> 00:19:34,675 Vravíš, že pracuješ tvrdšie Ten čo lamu strihá dlhšie 433 00:19:34,758 --> 00:19:37,511 Tak to si radšej trochu pauzu daj 434 00:19:38,303 --> 00:19:41,557 Myslí si, že tvrdo Fakt tvrdo pracuje 435 00:19:42,683 --> 00:19:45,561 Central park spravuje 436 00:19:46,228 --> 00:19:49,314 Myslí si, že múdro Fakt múdro on chce pracovať 437 00:19:49,898 --> 00:19:53,443 Rodine povie Že po tme sa bude vracať 438 00:19:53,527 --> 00:19:59,533 - Hej, pracujeme fakt tvrdo - Pracujeme fakt tvrdo 439 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Owen Tillerman, prosím, k býkovi. 440 00:20:02,870 --> 00:20:05,539 Viete čo, spravím to. Som Owen Tillerman. 441 00:20:05,622 --> 00:20:08,333 Na akú náročnosť chceš býka, partner? 442 00:20:08,417 --> 00:20:10,335 Najvyššiu náročnosť. 443 00:20:10,419 --> 00:20:11,962 Ale musíme sa dohodnúť. 444 00:20:12,045 --> 00:20:14,173 Ak na býkovi vydržím celých osem sekúnd, 445 00:20:14,256 --> 00:20:16,341 musíte mi všetci podpísať povolenie. 446 00:20:16,425 --> 00:20:17,593 Dohodnuté, Zlatko. 447 00:20:18,427 --> 00:20:23,849 Do postele, roztrhnuté kraťasy Šnúrky pevne zaviazané 448 00:20:23,932 --> 00:20:26,185 Schytím býka za pačesy 449 00:20:26,268 --> 00:20:28,896 - Pracujem fakt tvrdo - Pracuje, pracuje 450 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 Keď Central park spravujem 451 00:20:33,483 --> 00:20:34,860 Môj chrbát. Zadok. 452 00:20:34,943 --> 00:20:37,863 Nie, to je tvoja najmilšia časť. Ale tiež… Je ti niečo? 453 00:20:37,946 --> 00:20:40,866 Nie, nie. Budem v poriadku. Poďme domov. 454 00:20:40,949 --> 00:20:42,826 - Páči sa. - Počkať, podpísali ste to? 455 00:20:42,910 --> 00:20:45,454 Počuj, Owen. Asi sme sa v tebe mýlili. 456 00:20:45,537 --> 00:20:47,456 Bolo to dosť pôsobivé a dosť hlúpe. 457 00:20:47,539 --> 00:20:50,000 Mal si sa vidieť. Bolo to také hlúpe. 458 00:20:50,083 --> 00:20:53,462 - Snažil si sa jazdiť na býkovi. - Chýbal si nám, Owen. Ozaj. 459 00:20:53,545 --> 00:20:57,716 Bolo fajn vidieť, že bezstarostný chalan, ktorým si bol, stále žije a kope. 460 00:20:57,799 --> 00:20:59,301 Mali by sme sa stretávať 461 00:20:59,384 --> 00:21:01,512 a nielen čakať každý rok na túto konferenciu. 462 00:21:01,595 --> 00:21:03,138 - To by sa mi páčilo. - Som rada, 463 00:21:03,222 --> 00:21:05,015 že som prišla a vyriešili ste si to. 464 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Vlastne to dopadlo fakt dobre. 465 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Hej, fakt dobre. 466 00:21:07,851 --> 00:21:10,521 Aha, koho som našla. Skutočnú Bev. 467 00:21:10,604 --> 00:21:12,523 - Klamala si. - Nikdy som neklamala. 468 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Počkať, myslela si, že ja som ona? Nepodobáme sa. 469 00:21:15,067 --> 00:21:16,443 - Ja to vidím. - Fajn, aj ja. 470 00:21:16,527 --> 00:21:17,819 Tešilo ma. 471 00:21:17,903 --> 00:21:20,239 Veľmi ma mrzí, že nemáš prácu. Ja by som ťa bral. 472 00:21:20,322 --> 00:21:22,866 A koho zaujíma, či vieš tancovať sambu s figurínou? 473 00:21:22,950 --> 00:21:26,745 Toto mesto je také odlišné od Oshkoshu. Asi nie som pripravená. 474 00:21:26,828 --> 00:21:29,957 Sú tu milióny prác. Niekde je tá pravá. 475 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 Vďaka. 476 00:21:31,250 --> 00:21:33,293 Viete čo? Poďme sem do luxusného hotela. 477 00:21:33,377 --> 00:21:35,879 Kúpim vám kolo nealko drinkov za pomoc. 478 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 - Ani nevrav. - Čau, Ricky. 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 Pekné poobedie, Cole. 480 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 - Počkať, poznajú ťa tu? - Komplikované. 481 00:21:41,552 --> 00:21:43,053 Aké je podľa vás náročné 482 00:21:43,136 --> 00:21:45,097 riadiť taký ten stavebný žeriav? 483 00:21:45,180 --> 00:21:47,307 Lionel, dovolenku mi schválili pred mesiacmi. 484 00:21:47,391 --> 00:21:50,143 Prepáč, ale svadbe Sappersteina, bat mitzvah Guthrie 485 00:21:50,227 --> 00:21:53,355 a odhaleniu pohlavia Vaillancourt sú tvoje cesty ukradnuté. 486 00:21:53,438 --> 00:21:55,566 Nuž, budeš si musieť poradiť bez dvoch rúk, 487 00:21:55,649 --> 00:21:58,986 lebo idem na Jamajku, lebo toto nie je v cajku. 488 00:21:59,069 --> 00:22:01,572 - No teda. - Zdá sa, že ste v tom po kolená. 489 00:22:01,655 --> 00:22:04,324 Nuž, najlepší čašník práve skončil, zobral si zápisník 490 00:22:04,408 --> 00:22:06,326 a netuším, pre koho sú tieto drinky. 491 00:22:06,410 --> 00:22:09,538 Tamten stôl má martini, tretia stolička olivy navyše. 492 00:22:09,621 --> 00:22:12,708 Chlap v boxe má škótsku bez ľadu, box v rohu dva ležiaky 493 00:22:12,791 --> 00:22:15,085 - a betón s dvomi limetkami. - Fíha. Ste dobrá. 494 00:22:15,169 --> 00:22:17,212 Raz čašníčka, navždy čašníčka, asi. 495 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 A tento chlapík odíde, ak mu nedáte účet. 496 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 A táto zákazníčka potrebuje prácu. 497 00:22:23,844 --> 00:22:25,971 - Ukážte sa s plató. - Čo, ozaj? Teraz? 498 00:22:26,054 --> 00:22:27,431 Ach, panebože. Dobre. Super. 499 00:22:27,514 --> 00:22:31,185 - Pardon, je to od Jaspera. - Tuniak a kolínska? 500 00:22:31,268 --> 00:22:33,729 - Do toho, teta Abby. - Prirodzený zabijak. 501 00:22:33,812 --> 00:22:38,317 Čože? Abby bude mať prácu v Brandenhame? Ktovie? 502 00:22:38,400 --> 00:22:41,028 Uvidíte nabudúce. Koho oblbujem? Má ju. 503 00:22:42,321 --> 00:22:45,699 Mám 18-tisíc stromov A 18-tisíc kôp lístia 504 00:22:45,782 --> 00:22:48,535 Mám najspotenejší chrbát v lete 505 00:22:49,494 --> 00:22:53,582 Je tu 50 miliónov návštevníkov Pamiatky pozerajú, svetlá a tiež snívajú 506 00:22:53,665 --> 00:22:56,752 - Tí turisti odo mňa závislí ostávajú - Ostávajú 507 00:22:57,294 --> 00:23:00,255 - Tvrdo, tvrdo fakt pracovať - Tvrdo pracovať 508 00:23:00,339 --> 00:23:04,426 Keď Central park musíš spravovať 509 00:23:04,510 --> 00:23:07,221 - Múdro, múdro fakt pracovať - Múdro fakt pracovať 510 00:23:07,304 --> 00:23:09,223 Povieme, že po tme Budeme sa vracať 511 00:23:11,767 --> 00:23:14,061 - Hej, pracujeme - Pracujeme 512 00:23:14,895 --> 00:23:17,064 - Fakt tvrdo - Fakt tvrdo pracovať 513 00:23:17,147 --> 00:23:21,068 - Pracujem fakt tvrdo - Pracuje, pracuje fakt tvrdo 514 00:23:23,153 --> 00:23:25,155 Preklad titulkov: Jozef Ferencz