1 00:00:19,061 --> 00:00:24,149 Jeg børster mine tænder og reder mit hår 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,612 Lad mig komme ud i den friske luft 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,448 Jeg har gjort, hvad jeg sku', så mor 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,742 Mor, vær nu sød. 5 00:00:33,825 --> 00:00:39,581 Det er lørdag eftermiddag 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,377 Så er der eventyr 7 00:00:44,461 --> 00:00:48,090 Jeg skal op i hvert træ Min bedste ven er med 8 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Jeg ku' lege her for evigt 9 00:00:51,301 --> 00:00:54,388 Ingen bekymringer her Vi har bare en fest 10 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 Så fang mig, hvis du kan 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,562 Jeg er hurtiger', end du tror, jeg er 12 00:01:01,645 --> 00:01:05,816 Det her er min dag Det' lørdag! 13 00:01:05,899 --> 00:01:07,484 Ja, ja! 14 00:01:07,568 --> 00:01:11,196 Hvad er det, der kravler der? Lad os prikke til det nu 15 00:01:11,280 --> 00:01:14,616 Jeg finder et eventyr Intet kan stop' mig 16 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Ikke tid til en snack Ikke tid til at drik' 17 00:01:18,912 --> 00:01:24,042 Jeg vil bare være fri Åh! 18 00:01:32,634 --> 00:01:33,844 Jeg er faktisk ret tørstig. 19 00:01:35,637 --> 00:01:39,516 Tørstig efter eventyr 20 00:01:39,600 --> 00:01:43,729 Jeg skal op i hvert træ I parken ka' jeg være mig 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Jeg ku' lege her for evigt 22 00:01:46,857 --> 00:01:50,068 Ingen bekymringer her Vi har bare en fest 23 00:01:50,152 --> 00:01:53,363 Det er min yndlingsdag Jeg kan løbe og lege 24 00:01:53,447 --> 00:01:56,992 Helt sorgløst og skønt Jeg er fri som et egern 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,745 Det er altid min dag 26 00:01:59,828 --> 00:02:03,707 Det' lørdag! 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,418 Ja, ja! 28 00:02:07,586 --> 00:02:09,838 Jeg ku' lege her for evigt 29 00:02:09,922 --> 00:02:13,091 Ingen bekymringer her Vi har bare en fest 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 -Nej. -Hvad? 31 00:02:14,760 --> 00:02:15,802 Du skal ikke pege på mig. 32 00:02:15,886 --> 00:02:19,306 Den her? Åh, ungmø. Det er blot en stor splint. 33 00:02:19,389 --> 00:02:22,518 -Hold dig fra mig med den tingest. -Det er bare legetøj. 34 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Jeg tager den. 35 00:02:23,769 --> 00:02:24,895 Hold dig væk fra mig. 36 00:02:24,978 --> 00:02:27,731 Okay. Er du okay? 37 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 Cole, makker. 38 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 Træd væk fra damen, så hun får legetøjet på afstand. 39 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 -Hej, far. -Hej, sønnike. 40 00:02:33,820 --> 00:02:38,242 Det er ikke så åbenlyst, når han vifter en i ansigtet med det. 41 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 Han legede bare. Han er harmløs. 42 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 -Harmløs? Du skal få. -Cole. 43 00:02:42,454 --> 00:02:46,625 -Det var ikke i dit ansigt. -Han sprang frem og gjorde udfald... 44 00:02:46,708 --> 00:02:49,545 Han bukkede sig for at hjælpe dig med din pose. 45 00:02:49,628 --> 00:02:52,923 Glem min pose. Tænk du hellere på at holde styr på ham. 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 "Styr på ham"? 47 00:02:54,091 --> 00:02:56,718 Vi har vist fastslået, at der aldrig var en trussel. 48 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Jeg følte mig truet. Det var ikke okay. 49 00:02:59,471 --> 00:03:03,642 Det er ikke okay, at du føler dig truet af en 11-årig dreng med et legetøj. 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,769 Hvad sker der for det? Jeg ved det nok godt. 51 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 Nej, nej, nej. Du vil have mig til at fremstå... 52 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 -Det her handler ikke om... -Om hvad? 53 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 Det er nok i alles interesse, 54 00:03:12,526 --> 00:03:15,112 hvis du bare går videre 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,574 og lader os fortsætte med vores vigtige arbejde i parken. 56 00:03:18,949 --> 00:03:19,950 Tusind tak. 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 Hav en god dag. Hyg dig! 58 00:03:21,702 --> 00:03:25,831 -Hvad var hendes problem? -Måske er hun allergisk over for egern. 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,542 Især egernskurke, der maroderer rundt i min park! 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,378 Jeg kalder dem "sk-egern"! Det er det, du er. 61 00:03:31,461 --> 00:03:34,298 Jeg maroderede ikke. Men jeg fjasede. 62 00:03:34,381 --> 00:03:37,050 -Bliv ved med det. -Elsker dig! Vi ses derhjemme! 63 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 Godt. Hav det sjovt, Cole! 64 00:03:40,220 --> 00:03:43,891 -Var det første gang? -Ja. Ja, det var det. 65 00:03:43,974 --> 00:03:46,977 -Så bliver du nok nødt til at... -Ja. Ja, det gør jeg. 66 00:03:54,610 --> 00:03:56,653 Normalt ville jeg bryde ind her 67 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 for at forklare, hvad der skete, eller give det lidt kontekst, 68 00:03:59,531 --> 00:04:03,785 men denne gang tror jeg, at jeg vil lade Owen håndtere det. 69 00:04:15,214 --> 00:04:18,216 Hvorfor følte hun sig truet? Hvad havde hun forventet? 70 00:04:18,300 --> 00:04:21,345 Hun bor jo her i byen Hun må være vant til våben 71 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 Hun må være vant til knive Vant til stridshandsker 72 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 Det er bare en stridsøkse Hvad er problemet? 73 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Det her kan man godt sætte sine penge på 74 00:04:30,729 --> 00:04:33,565 Det havde været noget andet Hvis han var lyshåret 75 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 Han er en sort dreng Og ikke en papirtiger 76 00:04:36,902 --> 00:04:39,863 Hvis han nu hed Tyler Og han var lys i huden 77 00:04:39,947 --> 00:04:43,116 Det er godt nok vildt At du bli'r bange for en nørd 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 Du ska' vide At din mistanke er ubegrundet 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Det er helt absurd 80 00:04:47,829 --> 00:04:50,874 At det bli'r ved Med at være et problem 81 00:04:50,958 --> 00:04:54,044 Der er større risiko For at få ondt af solen 82 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 End af min søns sværd 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,632 Men nu er det hans skyld? Hvorfor dog det? 84 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Lad os få det hele frem Alt skal frem i lyset 85 00:05:02,719 --> 00:05:05,514 I stedet for at jorde Den sorte drengs glæde 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 Jeg afspiller det igen og igen 87 00:05:08,100 --> 00:05:11,270 Pis Det sker jo igen og igen 88 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Pis Hvordan ku' det ske for ham? 89 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 Jeg afspiller det igen og igen I mit hoved 90 00:05:21,446 --> 00:05:23,824 Det sker jo bare igen og igen 91 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 I verden Jeg vidste, det ville ske for ham 92 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 Du prøver at tage Min sorte drengs glæde 93 00:05:29,830 --> 00:05:34,751 Og nu skal vi tale om andres mening om Hvordan du går 94 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Du kan ikke vær' dig selv 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,381 For du skal tænke på Farven på din hud 96 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Folk ku' bli'e bange 97 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 Hvis ham, der står der Ringer efter strisserne 98 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 Kan hænderne komme op Og så et varselsskud 99 00:05:47,222 --> 00:05:51,685 Vi havde en god plan Lad ham være dreng og ikke mand 100 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 Det gør mig bare så vred 101 00:05:55,230 --> 00:05:57,900 Det her er det perfekte eksempel på 102 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 Hvorfor jeg vil opfostre dem I min egen borg 103 00:06:01,069 --> 00:06:04,239 De skal være superhelte Eller flyveøgler 104 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 De kan lege troldmænd Uden at blive chikaneret 105 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 Det her er alles park 106 00:06:10,829 --> 00:06:13,207 Der bør ikke være andre regler Bare fordi man er mørk 107 00:06:13,290 --> 00:06:16,460 Alle bør se ind i andres hjerter 108 00:06:16,543 --> 00:06:20,088 Der er ingen, der er frie Før alle leger med 109 00:06:20,172 --> 00:06:22,841 Et legetøjsværd Du må gerne holde det 110 00:06:22,925 --> 00:06:25,761 Jeg langer ikke ud For det vil jeg ikk' 111 00:06:25,844 --> 00:06:28,805 Jeg gør det ikk' Og det bør jeg ikk' sku' 112 00:06:30,390 --> 00:06:32,518 Tag en lille sort drengs glæde 113 00:06:33,185 --> 00:06:36,104 Jeg afspiller det igen og igen Pis 114 00:06:36,188 --> 00:06:38,607 Det sker jo igen og igen 115 00:06:38,690 --> 00:06:41,527 Pis Hvordan kunne det ske for ham? 116 00:06:45,531 --> 00:06:48,033 Jeg afspiller det igen og igen 117 00:06:51,119 --> 00:06:54,456 -Her er Deres créme de menthe. -Så behøver jeg ikke børste tænder. 118 00:06:54,873 --> 00:06:57,417 Så er jeg vist færdig her. 119 00:06:57,501 --> 00:06:58,961 -Hvad? Siger De op? -Nej. 120 00:06:59,044 --> 00:07:02,130 De skal til Deres arrangement, som jeg ikke må deltage i, så... 121 00:07:02,714 --> 00:07:04,383 Nå ja. Hjælpernes hjælpeorganisation. 122 00:07:04,466 --> 00:07:07,010 De indsamler penge til direktørers hushjælpere. 123 00:07:07,094 --> 00:07:09,763 Billetterne kostede 10.000 dollars. Det har De ikke råd til. 124 00:07:09,847 --> 00:07:13,642 -Tak for omtanken. -Selv tak. Var det så svært at sige? 125 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 -Nå. Vi ses senere. Jeg smutter. -Hvorhen? 126 00:07:16,019 --> 00:07:19,022 Hvis De absolut skal vide det, bliver det nok Det rager. 127 00:07:19,106 --> 00:07:21,191 Hvad er det? Et skandinavisk krimidrama? 128 00:07:21,275 --> 00:07:25,279 Nej. Det rager ikke Dem. Undskyld. I hvert fald ikke i de næste fem timer. 129 00:07:40,752 --> 00:07:44,214 Havde hun læbestift på? Og et tørklæde? Hvor skal hun hen? 130 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Glem Hjælpernes hjælpeorganisation. 131 00:07:46,508 --> 00:07:50,345 Jeg skal ud at gå en tur. Helen! Nå ja, det er hende, jeg følger efter. 132 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 Så ja, det var det. 133 00:07:52,306 --> 00:07:56,351 Og så gik hun bare. Som om hun tit er racistisk over for børn. 134 00:07:56,435 --> 00:07:57,561 "Intet særligt her." 135 00:07:57,644 --> 00:08:02,065 Åh gud, Owen. Jeg kan ikke tro det. Vi vidste, at det ville ske. 136 00:08:02,149 --> 00:08:05,944 Det er bare så tidligt. Din mor advarede mig, men man er så uforberedt. 137 00:08:06,028 --> 00:08:08,572 Jeg var også chokeret. Han er så ung. 138 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 -Hvem er ung? -Åh gud! 139 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Vent, taler I om den 12-årige pige, der sejlede verden rundt? 140 00:08:12,784 --> 00:08:15,037 Hun havde et navigationssystem, så det tæller ikke. 141 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Nej, mor og jeg taler bare om forældreting. 142 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 -Termin, fradrag, indtægt... -Skatter, renter... 143 00:08:20,459 --> 00:08:23,837 -Okay, I skjuler noget. -Vi bør sige det. 144 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 Molly, en kvinde var racistisk over for Cole i parken. 145 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Seriøst? 146 00:08:27,841 --> 00:08:31,553 En anden ting. Må jeg låne golfvognen og noget, der kan bruges til at slå med? 147 00:08:31,637 --> 00:08:33,722 God energi, men vi tager os af det. 148 00:08:33,804 --> 00:08:36,183 Åh gud. Hvordan tog han det? Var han helt fra den? 149 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 Jeg tror ikke, at han opfangede, at hun var racistisk. 150 00:08:39,102 --> 00:08:41,145 -Vil du så... -Hvad? 151 00:08:41,230 --> 00:08:43,774 Tale med ham? Jeg følger jo bare trop. 152 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Ja. Ja. Jeg bør nok tale med ham... 153 00:08:46,735 --> 00:08:49,821 -Hej! Makker! -Cole! Hej. 154 00:08:49,905 --> 00:08:50,948 Hej, skat. 155 00:08:51,323 --> 00:08:53,700 Giv mor et stort kram. Jeg elsker dig. 156 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Der er ikke tid. Der er forberedelser. 157 00:08:55,869 --> 00:08:57,871 Har I glemt det? I aften er der Månepalaver. 158 00:08:57,955 --> 00:09:03,293 Nå ja. Der er Månepalaver i aften. Lad os fokusere på det i dag. 159 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 I morgen kan vi tale om andre ting. 160 00:09:06,338 --> 00:09:09,174 -Vent. Hvad er Månepalaver? -Ja, hvad er det? 161 00:09:09,258 --> 00:09:12,636 -Ti, kvindfolk! -Cole, sådan taler man ikke til kvindfolk. 162 00:09:12,719 --> 00:09:14,555 Kvinder! Skønt. Nu gør jeg det også. 163 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Det her kan jeg godt forklare. 164 00:09:16,265 --> 00:09:19,184 Månepalaver er en begivenhed i Uenige Egern-universet. 165 00:09:19,268 --> 00:09:20,644 UENIGE EGERN GRENTRONEN 166 00:09:20,727 --> 00:09:23,981 Den afholdes tre gange årligt, og kun De Ældste må deltage. 167 00:09:24,064 --> 00:09:26,358 Der kundgøres ting, stridigheder afgøres. 168 00:09:26,441 --> 00:09:29,069 Rivaler bliver venner, og venner bliver rivaler. 169 00:09:29,152 --> 00:09:32,197 Cole er så spændt, for den person, han spiller, 170 00:09:32,281 --> 00:09:35,826 Mosias Plyndreren, er nu en af De Ældste i Sammenslutningen af tyve. 171 00:09:35,909 --> 00:09:38,787 Så nu må han deltage i den store genopførsel i parken i aften. 172 00:09:38,871 --> 00:09:42,416 Kan du huske det? Du lovede, at vi kunne købe et mere modent kostume. 173 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Har du ikke allerede et kostume? Og et våben? 174 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Det her er en daggert. 175 00:09:46,628 --> 00:09:49,631 Mosias skal have et sværd, der passer til hans position, 176 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 og et kostume, der spreder rædsel blandt hans modstandere. 177 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 Jeg tager rent undertøj på, hvis jeg skal prøve tøj. 178 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 Wow. Får han så et endnu mere skræmmende kostume? 179 00:09:57,681 --> 00:10:00,601 -Med et større og mere realistisk sværd? -Ja, ja. 180 00:10:00,684 --> 00:10:02,728 Som han kan løbe rundt i parken med? 181 00:10:02,811 --> 00:10:06,565 Det har aldrig handlet om sværdets størrelse. Det handler om stilen. 182 00:10:06,648 --> 00:10:10,777 Jeg har set ham skitsere sværd i flere uger. Det bliver stort, far. 183 00:10:10,861 --> 00:10:13,447 Vi må tale med ham, Owen. Jeg følger bare trop. 184 00:10:13,530 --> 00:10:14,698 Jeg gør det. 185 00:10:14,781 --> 00:10:17,576 Vi tager en god snak på vej til udklædningsbutikken. 186 00:10:17,659 --> 00:10:20,454 Måske forsøger jeg at snige blomsterne og bierne ind også. 187 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 Det er måske i overkanten. 188 00:10:24,625 --> 00:10:26,376 Hej. Har De reserveret bord? 189 00:10:26,460 --> 00:10:28,921 Nej, men jeg vil have et bord, så jeg kan se dét bord, 190 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 mens de ikke kan se mig. 191 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 Beklager, men der er fuldt booket, frue. 192 00:10:33,383 --> 00:10:36,220 -Tak. -I guder. De skal ikke "fuldt booket" mig. 193 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Drop "frue". Vi er nærmest lige gamle. 194 00:10:38,347 --> 00:10:42,476 Vi har ingen ledige borde, fr... person... frøken. 195 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde Dem. 196 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 Se her. 197 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 Er det en bøde? Hvad sker der? 198 00:10:48,023 --> 00:10:49,483 -Det er et checkhæfte! -Et hvad? 199 00:10:49,566 --> 00:10:52,069 Penge! Jeg giver Dem penge. I guder. Her. 200 00:10:52,819 --> 00:10:55,906 Wow. Ved De hvad? Der er lige blevet et bord ledigt. 201 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Denne vej, person. 202 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 -Deres menu. -Færre ord, mere afgang. 203 00:11:04,373 --> 00:11:09,795 Helen, Helen, Helen. Det varmer mig at være i dit selskab. 204 00:11:09,878 --> 00:11:13,090 -Spencer, det er godt at se dig igen. -Ja, det er godt. 205 00:11:13,173 --> 00:11:16,176 Bestil, hvad du vil, min kære. Men jeg er allergisk over for rejer. 206 00:11:16,260 --> 00:11:17,594 Praler du med det? 207 00:11:17,678 --> 00:11:19,847 Hvornår får jeg lov til at gøre dig til min kone? 208 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 Måske efter forretterne? Rejerne ser lækre ud. 209 00:11:23,267 --> 00:11:26,019 Det er fint. Lidt udslæt mellem elskere. 210 00:11:26,103 --> 00:11:29,231 Elskere? Elsk... Elskere? 211 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Må jeg spørge dig om noget? 212 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 -Handler det om Månekadaveret? -Meget morsomt. 213 00:11:34,403 --> 00:11:39,157 Bemærkede du, at mor og far opførte sig sært med det UE-halløj? 214 00:11:39,241 --> 00:11:42,703 UE? Nå ja, Uenige Egern. Jeg vidste ikke, vi brugte initialer. 215 00:11:43,287 --> 00:11:47,207 -De er nok bare bekymrede for dig. -Det forstår jeg vist godt. 216 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 Gør du? Hvad er det, du forstår? 217 00:11:49,459 --> 00:11:51,753 Mor og far synes, at jeg er for gammel til det. 218 00:11:51,837 --> 00:11:53,714 Cole, du ved godt, hvad racisme er, ikke? 219 00:11:53,797 --> 00:11:56,133 Jo, jeg er ikke et barn. Fokusér lige på mit problem. 220 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Ja, klart. Dit problem. 221 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 Hvis mor og far vidste, hvor meget modgang 222 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 Mosias måtte igennem for at krydse den hjemsøgte skov, 223 00:12:03,307 --> 00:12:05,392 -ville de skifte mening. -Helt sikkert. 224 00:12:06,143 --> 00:12:08,437 Se, far! Jeg rører den der gren. 225 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Nej! Så. Ramte forbi igen. 226 00:12:12,065 --> 00:12:16,403 Cole, sønnike. Jeg elsker dig. Som en sort mand og som far... 227 00:12:16,486 --> 00:12:19,740 Hvad sagde du? Far, hopper jeg højere end normalt? Se! 228 00:12:19,823 --> 00:12:23,243 Ja, godt hoppet. Jeg kan ikke se, om det er højere. 229 00:12:23,327 --> 00:12:25,579 Vil du... Vil du lige sætte farten lidt ned? 230 00:12:25,662 --> 00:12:27,414 Jeg vil tale med dig om noget. 231 00:12:27,497 --> 00:12:29,124 Jeg er så glad på Mosias' vegne. 232 00:12:29,208 --> 00:12:31,335 Han har planlagt det, siden han blev forvist. 233 00:12:31,418 --> 00:12:34,421 -Blev Mosias forvist? -Ja, fordi han bærer Troldmandens mærke. 234 00:12:35,005 --> 00:12:38,300 Så de forfulgte ham på grund af noget, han var født med? 235 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 -Det er pudsigt, at du siger det. -Nej. 236 00:12:40,177 --> 00:12:43,263 Man får mærket ved at bryde sit løfte over for magikerne. 237 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 -Jeg tager den lige forfra. -Nej, lad være. 238 00:12:45,807 --> 00:12:47,935 Du skal have læst forløberne. 239 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Før Den store vinter, da skriftrullerne blev skrevet... 240 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 Cole! Lad mig... Lad mig lige afbryde. 241 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 Mosias overvandt nogle udfordringer. 242 00:12:56,568 --> 00:13:02,032 Der er også udfordringer i ens liv. Især for visse grupper af mennesker. 243 00:13:02,115 --> 00:13:05,536 I UE er væsler laverestående og skal betale sig vej ind i den øvre kaste. 244 00:13:05,619 --> 00:13:08,789 Det her er en pointe, der ikke omhandler Uenige Egern. 245 00:13:09,206 --> 00:13:11,750 -Nu er vi her! -Cole! Vent, før vi går ind... 246 00:13:11,834 --> 00:13:14,795 Jeg kan ikke høre dig for bare sjov! 247 00:13:14,878 --> 00:13:18,382 Wow! De har kostumer fra alle de berømte bogserier og fantasyserier. 248 00:13:18,465 --> 00:13:22,135 Plasmakrøniken, Gedepigerne fra Tågebjergene, Vagteldysten. 249 00:13:22,719 --> 00:13:25,889 Her. Her er UE-afdelingen! Jeg prøver lige dem her. 250 00:13:25,973 --> 00:13:27,432 Cole, vent lige! 251 00:13:27,516 --> 00:13:31,270 Se lige det her. Det er noget af et kostume. 252 00:13:31,353 --> 00:13:33,689 Og uden våben. Glem det. Jeg så lige prisen. 253 00:13:33,772 --> 00:13:35,941 Normalt ville jeg vælge noget mere dramatisk. 254 00:13:36,024 --> 00:13:38,986 Men den enkle brutalitet i det her tiltaler mig. Se. 255 00:13:40,153 --> 00:13:42,990 Wow. Rædselsvækkende og realistisk. 256 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Tak, far. 257 00:13:44,157 --> 00:13:47,911 -Er knapperne små daggerter? -Så du dem? Må jeg tage det på nu? 258 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Ja, helt sikkert, sønnike. 259 00:13:50,747 --> 00:13:53,500 Wow. Det er endnu mere skræmmende end forventet. 260 00:13:53,584 --> 00:13:56,461 Fik I talt sammen, inden I købte lige det her kostume? 261 00:13:56,545 --> 00:14:00,340 Altså, vi... Vi fik ikke rigtig mulighed for at tage snakken. 262 00:14:00,424 --> 00:14:03,135 Det var ellers en fin, lang gåtur, så... 263 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 -Vi talte om andre ting. -Fint. Ja. 264 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 Jeg tager det af nu. 265 00:14:06,180 --> 00:14:07,931 Det må ikke blive svedigt inden i aften. 266 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Ti stille. Begge to. 267 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Han var så glad. Jeg ville ikke stoppe hans glædeskarrusel. 268 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Jeg er hans far. Det er mig, der skal få den til at snurre rundt. 269 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 Eller måske skal jeg sidde på... Jeg er ikke vild med metaforen. 270 00:14:20,027 --> 00:14:21,570 -I forstår, hvad jeg mener. -Ja. 271 00:14:21,653 --> 00:14:25,657 Der er et hul i vejen, og du er nødt til at advare ham. 272 00:14:26,283 --> 00:14:27,659 Brugte du min metafor mod mig? 273 00:14:27,743 --> 00:14:29,745 -Jeg er professionel. -Jeg taler med ham. 274 00:14:29,828 --> 00:14:34,374 Helens bejler er begyndt at presse på, og Bitsy frygter, at Helen forlader hende. 275 00:14:34,458 --> 00:14:37,252 Nu forsøger hun aktivt at sabotere deres date. 276 00:14:37,336 --> 00:14:39,171 Og med sabotage mener jeg, at hun drikker 277 00:14:39,254 --> 00:14:41,089 og nidstirrer dem fra bag menukortet. 278 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Helen, sig til, så får jeg dig væk fra alt det her. 279 00:14:44,259 --> 00:14:47,763 Lad os spise færdigt først. Jeg har stadig dessert tilbage. 280 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Oh, oh, oh, oh, oh 281 00:14:50,098 --> 00:14:52,476 Hvad... Nej. Stop. 282 00:14:52,559 --> 00:14:55,062 -Stop. Stop så. -Oh, oh, oh, oh, oh 283 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 Vent. Hvad foregår der? Hvad... 284 00:14:57,314 --> 00:14:59,399 Hva' så, min pige? Hva' prøver du at sige? 285 00:14:59,483 --> 00:15:01,610 Sig til, hvad du vil Og hvor du gerne vil være 286 00:15:01,693 --> 00:15:03,946 Sid ned, slap af Og kør en tur med mig 287 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 Mens jeg kører den ind Med lækre harmonier 288 00:15:06,114 --> 00:15:08,075 Øj-øj-øj-øjeblik Vent nu lidt 289 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Jeg ska' ikk' reddes af dig 290 00:15:10,410 --> 00:15:13,914 Jeg vil bare nyde dit selskab Og spise brie 291 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Det er god ost. 292 00:15:15,249 --> 00:15:19,670 Åh, jeg vil ha' dig, skat Vi skal bo i en penthouse, skat 293 00:15:19,753 --> 00:15:21,839 Jeg vil hel're være med dig, skat 294 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 Hvorfor tøver du, når du altid si'er At din chef er psykopat? 295 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 Det er sandt, skat Lad mig få dig væk, skat 296 00:15:28,971 --> 00:15:32,516 Jeg mangler nemlig kun dig, skat Hold dig til mig... 297 00:15:32,599 --> 00:15:34,560 Det er søde ord Men maden er her 298 00:15:34,643 --> 00:15:35,686 Lad os bare spise. 299 00:15:35,769 --> 00:15:37,396 Du skal ikke lufte hunde Og plukke hendes hår 300 00:15:37,479 --> 00:15:39,481 Er du ikke glad For at hr. Skæbne kom forbi? 301 00:15:39,565 --> 00:15:41,733 Inden Bitsy falder ned Så hun ikk' ka' komme op 302 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 Du skal ikke ende med at vaske hendes Hvad? 303 00:15:43,986 --> 00:15:47,698 Jeg vil ha' dig, skat Vi skal bo i en penthouse, skat 304 00:15:47,781 --> 00:15:50,242 Jeg vil hel're være med dig, skat 305 00:15:50,325 --> 00:15:54,955 Hvorfor tøver du, når du si'er At din chef er psykopat? 306 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Na na na na no 307 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Frue, vil De se dessertkortet? 308 00:15:59,251 --> 00:16:02,087 Nej! Jeg vil ikke have... Skrub... Créme brûlée. 309 00:16:02,171 --> 00:16:04,423 Nej, glem det. Jeg kan ikke se på dem mere. 310 00:16:04,506 --> 00:16:08,302 Jeg har kæmpestore planer Når Bitsy hun er væk 311 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 Eller stiller træskoene. 312 00:16:09,553 --> 00:16:11,013 Det bli'r enten hunden eller mig 313 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Med al respekt Vil en af os være ved muffen 314 00:16:14,683 --> 00:16:20,564 Jeg bliver snart svine-, svine- Svine-, svine-, svinerig. 315 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Som den her foie gras. Den er god. 316 00:16:23,025 --> 00:16:27,154 Men jeg vil ha' dig, skat Jeg mangler nemlig kun dig, skat 317 00:16:27,237 --> 00:16:28,822 Min hund hedder Bentley 318 00:16:28,906 --> 00:16:30,032 Det hjælper ikke. 319 00:16:30,115 --> 00:16:31,867 Jeg har naboer, der er så venlige 320 00:16:31,950 --> 00:16:34,661 -Det er sjældent i New York. -Ja. Kom nu. 321 00:16:34,745 --> 00:16:37,206 Jeg vil bare ha' dig, skat 322 00:16:37,998 --> 00:16:40,626 Hvad siger du så? Os to? For evigt? 323 00:16:42,711 --> 00:16:44,963 Okay, okay. 324 00:16:45,047 --> 00:16:48,884 -Okay. Okay. Okay. -Far, er du okay? 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 Du har sagt "okay" i fem minutter. Hvad foregår der? 326 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 Undskyld, makker. Jeg... Det er en af de store samtaler. 327 00:16:54,515 --> 00:16:55,766 Jeg vil gøre det rigtigt. 328 00:16:55,849 --> 00:16:58,602 Kan du huske den interaktion, du havde? Med kvinden? 329 00:16:58,685 --> 00:17:01,939 Ja, hun var godt arrig. Havde hun en øjenklapfobi? 330 00:17:02,981 --> 00:17:06,359 Jeg tror, at hun havde en fobi mod sorte mennesker. 331 00:17:07,569 --> 00:17:10,531 Men hvorfor var hun bange for mig? Jeg er jo bare en dreng. 332 00:17:10,614 --> 00:17:14,660 Det er kompliceret, sønnike. Kan du huske, da vi talte om stereotyper? 333 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 -Og hvordan sorte bliver repræsenteret? -Ja. 334 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 Der er en masse baggrundshistorie... 335 00:17:19,498 --> 00:17:22,209 Kontekst. Den mangler jeg at fortælle dig om. 336 00:17:22,291 --> 00:17:24,752 -Okay. -Med tiden blev stereotyperne, 337 00:17:24,837 --> 00:17:28,257 som slaveejerne og KKK-medlemmerne fandt på, 338 00:17:28,339 --> 00:17:29,925 accepteret som fakta. 339 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 De påvirkede endda den officielle politipolitik. 340 00:17:32,427 --> 00:17:35,180 Folk mente, at sorte ikke føler smerte på samme måde, 341 00:17:35,264 --> 00:17:36,932 så kvælertag ikke ville skade os. 342 00:17:37,015 --> 00:17:38,976 -Kan du begribe det? -Det er jo vanvid. 343 00:17:39,059 --> 00:17:41,687 Mor er meget sejere end dig, og hun er en meget hvid dame. 344 00:17:41,770 --> 00:17:42,771 Præcis! 345 00:17:42,855 --> 00:17:45,065 Det krævede et århundrede og en stor indsats 346 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 af folk som dr. King, Malcolm X, Muhammad Ali og James Brown, 347 00:17:49,486 --> 00:17:52,990 før sorte begyndte at udfordre den negative fremstilling af sorte. 348 00:17:53,073 --> 00:17:54,324 Vent. Dem kender jeg! 349 00:17:54,408 --> 00:17:58,495 Dr. King, fred. Malcolm X, nødvendig vold. Muhammad Ali, boksefyr. 350 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 Det er ikke en prøve, men flot. 351 00:18:00,163 --> 00:18:04,334 Og så dukkede Rodney King-videoen op, der gjorde det umuligt at lade, 352 00:18:04,418 --> 00:18:06,837 som om det var noget, sorte bare fandt på. 353 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 Rodney King. 354 00:18:08,005 --> 00:18:11,175 Jeg ved, at jeg bør vide, hvem han er, men jeg ved ikke, hvem han er. 355 00:18:11,258 --> 00:18:13,802 Det er okay. Jeg... Det er meget på en gang. 356 00:18:13,886 --> 00:18:18,265 Og på trods af alt det ser de os stadig som en trussel. 357 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Selv dig? 358 00:18:19,433 --> 00:18:21,727 Jeg har ofte været den skræmmende sorte mand. 359 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 Jeg måtte stoppe med at købe hækkesakse selv. 360 00:18:23,854 --> 00:18:26,064 Og første gang jeg mødte din mors familie... 361 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Hvad? Sagde mormor det? 362 00:18:28,233 --> 00:18:30,819 Ja. Det var bare en harmløs fortalelse. 363 00:18:30,903 --> 00:18:31,945 Og hun var så flov, 364 00:18:32,029 --> 00:18:34,656 at hun undskyldte over for mig de kommende to år. 365 00:18:34,740 --> 00:18:36,575 Du må ikke sige til din mor. 366 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Så... Ja. Det er det. 367 00:18:39,661 --> 00:18:42,706 Eller det er det jo ikke. Vi er kun nået til 1990'erne. 368 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 Men du får resten næste gang. 369 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Wow. Jeg vidste godt, at der var racister. 370 00:18:47,085 --> 00:18:50,047 Jeg troede bare ikke, at nogen ville være racistisk over for mig. 371 00:18:50,130 --> 00:18:51,882 Det er jeg ked af, Cole. 372 00:18:51,965 --> 00:18:55,594 Siger du alt det her, fordi det vil ske igen? 373 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Forhåbentlig ikke. 374 00:18:57,054 --> 00:19:00,682 Men hvis... Der vil nok komme et par tilfælde, hvor... 375 00:19:00,766 --> 00:19:05,187 Okay, ja. Det vil helt sikkert ske igen. Jeg vil sikre mig, at du er forberedt. 376 00:19:06,271 --> 00:19:08,899 Så bør jeg nok ikke løbe omkring med to skræmmende sværd om natten. 377 00:19:08,982 --> 00:19:10,484 Ja! Præcis. 378 00:19:10,567 --> 00:19:13,529 Det er derfor, vi tog den snak. Og fordi det er hæsligt. 379 00:19:13,612 --> 00:19:15,781 Jeg vil ikke skræmme nogen. Det er ikke sjovt. 380 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 Og jeg vil ikke udsætte mig selv for fare. Heller ikke sjovt. 381 00:19:18,659 --> 00:19:23,413 -Og der er mange hvide i parken. -Der er mange hvide i livet generelt. 382 00:19:23,497 --> 00:19:26,124 Far, jeg tror ikke, at jeg vil med til Månepalaver. 383 00:19:26,208 --> 00:19:28,919 Måske bliver jeg hjemme og hører et par Rodney King-albummer. 384 00:19:29,002 --> 00:19:31,839 -James Brown. -James Brown. Ja. Mange navne. 385 00:19:31,922 --> 00:19:34,925 Det er helt fint. Hør her. Du skal ikke gå glip af det her. 386 00:19:35,008 --> 00:19:36,468 Du har glædet dig sådan. 387 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Hvad, hvis vi finder et kostume, der ikke er så skræmmende, 388 00:19:39,263 --> 00:19:41,807 men som stadig lever op til dine høje krav? Stilmæssigt. 389 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 -De er høje, ikke? -Meget. 390 00:19:43,851 --> 00:19:46,353 Okay. Men ikke affekteret. Det vil jeg ikke. 391 00:19:46,436 --> 00:19:51,275 Det ved jeg. Det forklarede du indgående. Hvad, hvis jeg har noget andet i tankerne? 392 00:19:51,900 --> 00:19:54,862 Det vil være en ære at eje sådan et ærefrygtindgydende kostume. 393 00:19:54,945 --> 00:19:57,990 Men for sådan en mængde guld står du vel over for alvorlige følger. 394 00:19:58,073 --> 00:20:01,869 I et hav af dagdrivere og uduelige folk vil det være en ære at hjælpe 395 00:20:01,952 --> 00:20:04,121 en ægte eventyrer på hans rejse. 396 00:20:04,204 --> 00:20:06,456 -Uanset prisen. -Så gør vi det. 397 00:20:08,625 --> 00:20:11,170 -Jeg er stadig dårlig til at knipse. -Du lærer det. 398 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 Fister. 399 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Hov. Halløjsa. Hvad laver De med den melon? 400 00:20:19,636 --> 00:20:21,805 Jeg holder mig skjult. Hvad tror De? 401 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 -Og De er? -Ikke vigtigt. 402 00:20:23,473 --> 00:20:26,226 Jeg er meget vigtig, men det er ikke vigtigt lige nu. 403 00:20:26,310 --> 00:20:29,271 De må være Bitsy. Helen har fortalt meget om Dem. 404 00:20:29,354 --> 00:20:31,899 Så ved De, at jeg kun vil Helen det bedste. 405 00:20:31,982 --> 00:20:34,484 -Altså... -Og det ville være til Helens bedste 406 00:20:34,568 --> 00:20:36,862 og mit bedste, hvis du holder dig fra hende. 407 00:20:36,945 --> 00:20:39,198 Det er vist ikke noget, De behøver at tænke på. 408 00:20:39,281 --> 00:20:42,492 Nu skal De høre her. Jeg giver Dem penge. De stopper ikke. 409 00:20:42,576 --> 00:20:45,913 De passerer ikke start og indkasserer ikke Helen. Og så er det farveller. 410 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 Vil De betale mig for ikke at se Helen? 411 00:20:48,081 --> 00:20:51,210 Nemlig, Valentino. Au revoir. Ciao. Hyg dig, ding-dong. 412 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 -Men Helen og jeg... -Det er et unikt tilbud. 413 00:20:53,378 --> 00:20:55,047 -Det udløber om tre... -Vent! 414 00:20:55,130 --> 00:20:56,131 -To... -Vent nu lidt! 415 00:20:56,215 --> 00:20:57,466 -En! -Jeg tager pengene! 416 00:20:57,549 --> 00:20:59,801 Korrekt. Var det så svært? Buk Dem ned. 417 00:20:59,885 --> 00:21:02,471 -Hvad? -Jeg skriver en check på Deres ryg. 418 00:21:02,554 --> 00:21:07,100 De damer! Lad mig præsentere Spøgelsesgrævlingen Mosias. 419 00:21:07,684 --> 00:21:09,770 Hold da op. Jeg er vild med det. 420 00:21:09,853 --> 00:21:12,064 Er stenene flettet ind i dit hår? 421 00:21:12,147 --> 00:21:14,024 -Det er bare hårnåle. -Det er fantastisk. 422 00:21:14,107 --> 00:21:16,985 De reflekterer lyset lidt. Så kan man blive set. 423 00:21:17,069 --> 00:21:18,737 Ja. Det er det bedste. 424 00:21:18,820 --> 00:21:20,864 Og bare rolig. Det er syntetiske grævlingehår. 425 00:21:20,948 --> 00:21:22,950 Så... Intet sværd? 426 00:21:23,033 --> 00:21:26,370 Mor, Mosias tyr ikke længere til våben for at løse konflikter. 427 00:21:26,453 --> 00:21:27,788 Han har mestret lysmagi. 428 00:21:27,871 --> 00:21:29,248 Owen, vil du oversætte? 429 00:21:29,331 --> 00:21:31,333 Han kan lave magi. Ingen våben. Se pungen. 430 00:21:31,416 --> 00:21:33,585 Der er krystaller eller sten eller sådan noget i. 431 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Modtaget. Cole, hyg dig i aften. 432 00:21:38,507 --> 00:21:40,300 Goddag. Hvordan var Deres dag? 433 00:21:40,384 --> 00:21:43,345 -Det har De aldrig spurgt om før. -Men nu gjorde jeg. 434 00:21:44,304 --> 00:21:46,849 Jeg spiste faktisk frokost med en ven. 435 00:21:46,932 --> 00:21:48,767 -En pigeven? -Nej. En mand. 436 00:21:48,851 --> 00:21:52,604 -Nå da. Var det romantisk? -Nej. Han er bare en gammel ven. 437 00:21:52,688 --> 00:21:56,108 Han har altid gerne villet mere end det. Han er rar. Måske for rar. 438 00:21:56,191 --> 00:21:58,569 Opmærksomheden er rar. Hvorfor siger jeg det til Dem? 439 00:21:58,652 --> 00:22:02,322 -Det hele sluttede i dag. -Åh nej, sikke en skam. Hvor trist. 440 00:22:02,406 --> 00:22:04,449 Han var ret oprevet, da jeg brød med ham. 441 00:22:05,617 --> 00:22:09,746 -Er det så svært at tro? -Detaljerne forvirrer mig bare. 442 00:22:09,830 --> 00:22:12,249 -Hvem slog op med hvem? -Betyder det noget? 443 00:22:12,332 --> 00:22:17,254 -Jeg vil bare gerne vide det. -Jeg slog op med ham efter desserten. 444 00:22:17,337 --> 00:22:20,841 Nu forlader jeg den her samtale og gør mit arbejde. 445 00:22:20,924 --> 00:22:22,426 Har De fyrens adresse? 446 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 -Hvis nu jeg vil tale med ham. -Jeg går. 447 00:22:26,889 --> 00:22:28,682 Vi mangler crème de menthe! Helen! 448 00:22:28,765 --> 00:22:30,267 Ja, ja. Kommer. 449 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Jeg valgte virkelig hende. 450 00:22:31,727 --> 00:22:33,187 MÅNEPALAVER 451 00:22:33,270 --> 00:22:36,815 Jeg er ked af, at verden er så barsk, at en lille sort dreng ikke kan lege, 452 00:22:36,899 --> 00:22:38,942 at han er en egerntyv med store sværd. 453 00:22:39,026 --> 00:22:43,405 Grævling. Det er okay, far. Jeg kan godt lide kostumet. Det er rart. 454 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 Det var godt, sønnike. Så er det nu. 455 00:22:45,908 --> 00:22:49,203 Pas på, folkens. Træd tilbage. Sort rollespiller! 456 00:22:49,286 --> 00:22:50,621 Vær ikke bange! 457 00:22:50,704 --> 00:22:52,956 Far, stop! Der er Enrique. 458 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 -Cole. Hyg dig. -Det skal jeg nok. 459 00:22:55,209 --> 00:22:57,211 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 460 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Enrique, vent! 461 00:23:01,423 --> 00:23:03,967 Hvad helvede... Du skræmte mig fra vid og sans, knægt! 462 00:23:04,051 --> 00:23:07,429 -Undskyld. -Det er okay. Hav det sjovt. 463 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith