1 00:00:19,061 --> 00:00:24,149 Ik poets m'n tanden, ik kam m'n haar 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,612 Laat me lekker de buitenlucht in 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,448 Ik heb m'n taken gedaan, dus mama… 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,742 Mama, doe cool. 5 00:00:33,825 --> 00:00:39,581 Het is zaterdagmiddag 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,377 Dat betekent avontuur 7 00:00:44,461 --> 00:00:48,090 Ik klim in elke boom met m'n beste vriend 8 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Ik zou hier voor altijd kunnen spelen 9 00:00:51,301 --> 00:00:54,388 Ik ben zorgeloos en vrij En vermaak me erbij 10 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 Dus, pak me dan als je kan 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,562 Ik ben sneller dan je denkt 12 00:01:01,645 --> 00:01:07,484 De dag dat alles mag, zaterdag, ja, ja 13 00:01:07,568 --> 00:01:11,196 Wat kruipt daar over de rots? Die por ik even op 14 00:01:11,280 --> 00:01:14,616 Ik ga op avontuur Niemand kan me tegenhouden 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Geen tijd om iets te eten of te drinken 16 00:01:18,912 --> 00:01:24,042 Ik wil gewoon vrij zijn 17 00:01:32,634 --> 00:01:33,844 Ik heb best dorst. 18 00:01:35,637 --> 00:01:39,516 Dorst naar avontuur 19 00:01:39,600 --> 00:01:43,729 Ik klim elke boom in In het park kan ik mezelf zijn 20 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Ik zou hier voor altijd kunnen spelen 21 00:01:46,857 --> 00:01:50,068 Ik ben zorgeloos en vrij En vermaak me erbij 22 00:01:50,152 --> 00:01:53,363 Het is m'n lievelingsdag Ik kan rennen en spelen 23 00:01:53,447 --> 00:01:56,992 Er kan niets misgaan Ik ben zo vrij als een eekhoorn 24 00:01:57,075 --> 00:01:59,745 De dag dat alles mag 25 00:01:59,828 --> 00:02:03,707 Zaterdag 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,418 Ja, ja 27 00:02:07,586 --> 00:02:09,838 Ik zou hier voor altijd kunnen spelen 28 00:02:09,922 --> 00:02:13,091 Ik ben zorgeloos en vrij En vermaak me erbij 29 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 Nee. -Wat? 30 00:02:14,760 --> 00:02:19,306 Niet wijzen. -Dit? Jonkvrouw, dit is maar een splinter. 31 00:02:19,389 --> 00:02:22,518 Blijf uit m'n buurt. -Het is maar speelgoed. 32 00:02:22,601 --> 00:02:24,895 Laat mij maar. -Blijf uit m'n buurt. 33 00:02:24,978 --> 00:02:27,731 Oké. Gaat het wel? 34 00:02:27,814 --> 00:02:32,152 Cole, blijf maar weg bij die vrouw met je duidelijke speelgoed. 35 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 Hé, papa. -Hé, zoon. 36 00:02:33,820 --> 00:02:38,242 Zo duidelijk was het niet, en hij wees ermee naar me. 37 00:02:38,325 --> 00:02:42,371 Hij doet heus niemand kwaad. -Wat? Ik snij je tong af. 38 00:02:42,454 --> 00:02:46,625 Hij viel je niet aan. -Hij sprong tevoorschijn en haalde uit… 39 00:02:46,708 --> 00:02:49,545 Nee, hij wilde je tas oprapen. 40 00:02:49,628 --> 00:02:52,923 Dat hoeft niet. Hou hem liever onder controle. 41 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 'Onder controle'? -Mevrouw, u werd echt niet bedreigd. 42 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Zo voelde het wel. En dat klopt niet. 43 00:02:59,471 --> 00:03:03,642 Het klopt niet dat jij je bedreigd voelt door een jongen van 11. 44 00:03:03,725 --> 00:03:08,272 Ik denk dat ik weet waarom. -Nee, nee, nee. Je probeert… 45 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 Doe niet alsof… -Alsof wat? 46 00:03:10,315 --> 00:03:15,112 Mevrouw, gaat u maar snel verder… 47 00:03:15,195 --> 00:03:18,574 …dan kunnen wij verder met onze belangrijke taken. 48 00:03:18,949 --> 00:03:21,618 Dank u wel. Fijne dag. Dag, hoor. 49 00:03:21,702 --> 00:03:23,328 Wat had die vrouw? 50 00:03:23,412 --> 00:03:28,542 Misschien is ze allergisch voor eekhoorns. Vooral stoute rovende eekhoorns. 51 00:03:28,625 --> 00:03:31,378 Die ik graag stouthoorns noem. Dat ben jij. 52 00:03:31,461 --> 00:03:34,298 Ik roofde niet. Ik wandelde rond, waarde heer. 53 00:03:34,381 --> 00:03:35,465 Nou, houden zo. 54 00:03:35,549 --> 00:03:39,219 Dag papa, tot straks. -Goed. Veel plezier. 55 00:03:40,220 --> 00:03:43,891 Was dat dus de eerste keer? -Yep, dat klopt. 56 00:03:43,974 --> 00:03:46,977 Dus nu moet je de… -Ja, dat klopt. 57 00:03:54,610 --> 00:03:59,448 Gewoonlijk leg ik nu uit wat er aan de hand is. 58 00:03:59,531 --> 00:04:03,785 Maar dit keer laat ik het maar aan Owen over. 59 00:04:15,214 --> 00:04:18,216 Waarom voelde ze zich bedreigd? Wat verwachtte ze? 60 00:04:18,300 --> 00:04:21,345 Ze woont in de stad Dan wen je toch aan wapens? 61 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 Dan wen je toch aan messen En vechthandschoenen? 62 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 Het is maar een strijdbijl Doe even normaal 63 00:04:28,185 --> 00:04:33,565 Ze had vast anders gereageerd Als hij blond was geweest 64 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 Hij is een zwarte jongen En geen slappeling 65 00:04:36,902 --> 00:04:39,863 Als hij Tyler heette En een lichtere tint had 66 00:04:39,947 --> 00:04:43,116 Hoe durf je te schrikken Van een jonge nerd? 67 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 Je verdenkingen berusten mooi nergens op 68 00:04:46,286 --> 00:04:50,874 En het is absurd dat dit Een reden tot bezorgdheid blijft zijn 69 00:04:50,958 --> 00:04:55,629 Je loopt meer kans op een zonnesteek Dan een steek van m'n zoon 70 00:04:55,712 --> 00:04:58,632 En was dit zijn schuld? Wat deed hij dan? 71 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Laten we het bespreken En compleet eerlijk zijn 72 00:05:02,719 --> 00:05:05,514 En niet een zwart jongetje Z'n plezier afnemen 73 00:05:05,597 --> 00:05:11,270 Ik zie het steeds weer voor me Verdorie, het blijft maar gebeuren 74 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Verdorie, hoe kan hem dit nou overkomen? 75 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 Ik zie het steeds weer gebeuren Voor m'n geestesoog 76 00:05:21,446 --> 00:05:26,535 Het blijft steeds maar gebeuren In de wereld, ik wist dat dit zou gebeuren 77 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 Laat m'n zwarte jongetje toch 78 00:05:29,830 --> 00:05:34,751 We moeten bespreken hoe anderen denken Over jouw manier van lopen 79 00:05:34,835 --> 00:05:40,465 Je kunt jezelf niet zijn, let goed op Dat je huidskleur geen mensen bang maakt 80 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 Want als die man of vrouw daar De politie belt 81 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 Hoor je 'handen omhoog' En waarschuwingsschoten 82 00:05:47,222 --> 00:05:51,685 We waren van alles van plan Laat hem een jongen zijn, nog geen man 83 00:05:52,853 --> 00:05:57,900 Hier kan ik zo kwaad om worden Dit laat nou precies zien 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 Waarom ik wil Dat m'n kids opgroeien in een kasteel 85 00:06:01,069 --> 00:06:04,239 Zodat ze superhelden Of een pterodactylus kunnen zijn 86 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Of tovenaars Zonder lastiggevallen te worden 87 00:06:08,827 --> 00:06:13,207 Dit park is van iedereen Ik wil geen andere regels voor zwarten 88 00:06:13,290 --> 00:06:16,460 En iedereen moet in z'n eigen hart kijken 89 00:06:16,543 --> 00:06:20,088 Want niemand is vrij Tot iedereen aan LARP doet 90 00:06:20,172 --> 00:06:25,761 Hou je speelgoedzwaard maar vast Ik wil de put niet vergiftigen 91 00:06:25,844 --> 00:06:32,518 Waarom moet ik een zwart jongetje Z'n plezier ontnemen? 92 00:06:33,185 --> 00:06:36,104 Ik zie het steeds weer gebeuren, verdorie 93 00:06:36,188 --> 00:06:41,527 Het blijft steeds maar gebeuren Verdorie, hoe kan hem dit overkomen? 94 00:06:45,531 --> 00:06:48,033 Ik zie het steeds weer gebeuren 95 00:06:51,119 --> 00:06:54,456 Je muntlikeur. -Hoef ik m'n tanden niet te poetsen. 96 00:06:54,873 --> 00:06:57,417 Dan ben ik wel klaar vandaag. 97 00:06:57,501 --> 00:07:02,130 Ga je weg? -Je gaat naar je event en ik mag niet mee. 98 00:07:02,714 --> 00:07:07,010 De Help-de-hulpstichting. Geld voor de huishoudelijke hulp. 99 00:07:07,094 --> 00:07:11,014 Dat kost 10.000 dollar. Dat heb je niet. -Fijn dat je aan me dacht. 100 00:07:11,098 --> 00:07:13,642 Graag gedaan. Was dat nou zo moeilijk? 101 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 Dan ga ik maar. -Wat ga je doen? 102 00:07:16,019 --> 00:07:21,191 Nou, vooral veel gaatjenie. -Is dat een Scandinavisch misdaaddrama? 103 00:07:21,275 --> 00:07:25,279 Nee, gaat je niets aan. De komende vijf uur dan. 104 00:07:40,752 --> 00:07:44,214 Had ze lippenstift op? En een sjaal om? Waar gaat ze heen? 105 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Laat de Help de hulp maar. 106 00:07:46,508 --> 00:07:50,345 Tijd voor een wandeling. Helen. Die ga ik juist volgen. 107 00:07:50,929 --> 00:07:56,351 En dat was het. Ze liep weg alsof 't niks was en ze altijd kids racistisch bejegent. 108 00:07:56,435 --> 00:08:00,606 'Niks aan de hand.' -Mijn god. Dat geloof ik niet. Wel, dus. 109 00:08:00,689 --> 00:08:02,065 We wisten het. -Ja. 110 00:08:02,149 --> 00:08:05,944 Maar nu al? Je moeder zei het al, maar toch is het een klap. 111 00:08:06,028 --> 00:08:08,572 Ik was ook geschokt. Hij is zo jong. 112 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 Wie? -O, mijn god. 113 00:08:09,907 --> 00:08:15,037 Dat kind van 12 dat de wereld rondzeilde? Ze had wel een navigatiesysteem. 114 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Nee, we bespraken iets als ouders. 115 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 Hypotheek, inkomsten… -Belastingen… 116 00:08:20,459 --> 00:08:23,837 Jullie verbergen duidelijk iets. -Vooruit maar. 117 00:08:23,921 --> 00:08:27,758 Een vrouw deed racistisch tegen Cole. -Meen je dat? 118 00:08:27,841 --> 00:08:31,553 Mag ik trouwens het golfkarretje lenen, en iets om mee te slaan? 119 00:08:31,637 --> 00:08:33,722 Goede energie, maar dit doen we anders. 120 00:08:33,804 --> 00:08:39,019 Hoe nam hij het op? Schrok hij? -Hij had het volgens mij niet door. 121 00:08:39,102 --> 00:08:43,774 Ga je er dan… Over praten? Dat moest jij maar doen. 122 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Ja. Ik moet erover praten… 123 00:08:49,905 --> 00:08:53,700 Dag lieverd. Geef mama een dikke knuffel. Ik hou van je. 124 00:08:53,784 --> 00:08:57,871 We moeten ons voorbereiden. Vanavond is het Maangebazel. 125 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 Dat klopt. Vanavond. 126 00:09:00,123 --> 00:09:06,255 Laten we ons vandaag daarmee bezighouden, dan bespreken we morgen andere dingen. 127 00:09:06,338 --> 00:09:09,174 Wat is Maangebazel? -Ja, wat is dat? 128 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 Stil, vrouwvolk. 129 00:09:10,634 --> 00:09:14,555 Zo spreek je niet tegen vrouwvolk… Vrouwen. Nu doe ik het zelf. 130 00:09:14,638 --> 00:09:19,184 Dit kan ik wel uitleggen. Maangebazel is iets uit de Eekhoorntwisten. 131 00:09:19,268 --> 00:09:22,437 Het vindt om de drie jaar plaats onder de volle maan… 132 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 …voor alleen de Ouderen. 133 00:09:24,064 --> 00:09:29,069 Vol verklaringen, vereffeningen, verloren en gewonnen vriendschappen. 134 00:09:29,152 --> 00:09:32,197 Cole is heel opgewonden omdat zijn personage… 135 00:09:32,281 --> 00:09:35,826 …Mosias de Kruimeldief, nu een Ouder in de Dievenraad is. 136 00:09:35,909 --> 00:09:38,787 Hij mag eindelijk naar de grote voorstelling. 137 00:09:38,871 --> 00:09:42,416 We zouden een nieuw en meer volwassen kostuum kopen. 138 00:09:42,499 --> 00:09:46,545 Je hebt toch al een kostuum en wapen? -Dit is een dolk. 139 00:09:46,628 --> 00:09:49,631 Mosias heeft nu een echt zwaard nodig… 140 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 …en een outfit die z'n vijanden angst inboezemt. 141 00:09:52,634 --> 00:09:57,598 Ik doe een nieuwe onderbroek aan. -Krijgt hij een nog engere outfit? 142 00:09:57,681 --> 00:10:02,728 Met een groter, realistischer zwaard? Om daarmee 's nachts rond te lopen. 143 00:10:02,811 --> 00:10:06,565 Het hoeft niet groot te zijn. Hij hecht meer aan de stijl. 144 00:10:06,648 --> 00:10:10,777 Hij tekent al wekenlang zwaarden. Hij wil iets groots. 145 00:10:10,861 --> 00:10:14,698 We moeten met hem praten. Jij dus. -Doe ik. 146 00:10:14,781 --> 00:10:20,454 Als vader en zoon, op weg naar de winkel. En dan gelijk de bloemetjes en de bijtjes. 147 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 Niet overdrijven. 148 00:10:24,625 --> 00:10:26,376 Had u gereserveerd? 149 00:10:26,460 --> 00:10:31,048 Nee, maar ik wil die tafel kunnen zien zonder dat zij mij zien. 150 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 We zijn helaas volgeboekt. 151 00:10:33,383 --> 00:10:36,220 Dank u. -Ach, wat nou, 'volgeboekt'? 152 00:10:36,303 --> 00:10:42,476 En wat nou, 'u'? We zijn even oud. -Er is geen tafel, mevr… persoon… dame. 153 00:10:42,559 --> 00:10:46,104 Hoe spreek ik u nu aan? -Kijk dit 's. 154 00:10:46,188 --> 00:10:49,483 Is dat 'n bekeuring of zo? -Een chequeboek. 155 00:10:49,566 --> 00:10:55,906 Geld. Ik geef je geld. Kijk. -Weet u, er komt net een tafel vrij. 156 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Kom mee, persoon. 157 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 Uw menu. -Ga nou maar weg. 158 00:11:04,373 --> 00:11:09,795 Helen. Ik krijg het helemaal warm van je gezelschap. 159 00:11:09,878 --> 00:11:13,090 Spencer, fijn je weer te zien. -En om gezien te worden. 160 00:11:13,173 --> 00:11:16,176 Bestel wat je wilt, maar ik mag geen garnalen. 161 00:11:16,260 --> 00:11:19,847 Schep je nu op? -Wanneer gaan we nou trouwen? 162 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 Na het voorafje? Verdorie, ik heb trek in garnalen. 163 00:11:23,267 --> 00:11:26,019 Goed, hoor. We zijn tenslotte geliefden. 164 00:11:26,103 --> 00:11:29,231 Geliefden? Getver. Echte? 165 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Mag ik je iets vragen? 166 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 Over je gebazel? -Wat een bak. 167 00:11:34,403 --> 00:11:39,157 Vind je ook niet dat mama en papa vreemd doen over de ET? 168 00:11:39,241 --> 00:11:42,703 ET? O, Eekhoorntwisten. Werken we nu met initialen? 169 00:11:43,287 --> 00:11:47,207 Ze zijn gewoon bezorgd om jou. -Ik begrijp het. 170 00:11:47,291 --> 00:11:51,753 Wat begrijp je dan? -Ze vinden me er te oud voor worden. 171 00:11:51,837 --> 00:11:56,133 Weet je wat racisme is? -Ik ben geen kind. Nu mijn probleem weer. 172 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Goed. Jouw probleem. 173 00:11:58,719 --> 00:12:03,223 Als ze wisten wat Mosias heeft meegemaakt in het Spookbos van Ellerbe… 174 00:12:03,307 --> 00:12:05,392 …deden ze niet zo. -Nou. 175 00:12:06,143 --> 00:12:08,437 Pa, ik kan best bij die tak. 176 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Nee. Opnieuw. Weer niet. 177 00:12:12,065 --> 00:12:16,403 Cole. Ik hou van je. Als zwarte man en als vader… 178 00:12:16,486 --> 00:12:19,740 Wat? Spring ik hoger dan normaal? Kijk dan. 179 00:12:19,823 --> 00:12:23,243 Je springt, hoor. Of het hoger is dan anders… 180 00:12:23,327 --> 00:12:27,414 Kun je even rustiger aan doen? Ik wil het ergens over hebben met je. 181 00:12:27,497 --> 00:12:31,335 Die arme Mosias werkt al sinds z'n verbanning aan deze avond. 182 00:12:31,418 --> 00:12:34,421 Was hij verbannen? -Om het teken van de tovenaar. 183 00:12:35,005 --> 00:12:38,300 Dus ze vervolgden hem alleen om hoe hij eruitzag? 184 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 Dat is toevallig. 185 00:12:40,177 --> 00:12:43,263 Dat teken krijg je als je tovenaars verraadt. 186 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 Ik leg het uit. -Nee, laat maar. 187 00:12:45,807 --> 00:12:47,935 Zonder achtergrond snap je niets. 188 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Vóór de Grote vorst, toen de Rollen werden geschreven… 189 00:12:51,104 --> 00:12:55,567 Ik moet je even onderbreken. Mosias kreeg met beproevingen te maken. 190 00:12:56,568 --> 00:13:02,032 Dat gebeurt in het leven ook, vooral bij sommige groepen mensen. 191 00:13:02,115 --> 00:13:05,536 In ET moeten de wezels betalen voor een hogere kaste. 192 00:13:05,619 --> 00:13:08,789 Dit gaat niet zozeer om de Eekhoorntwisten. 193 00:13:09,206 --> 00:13:10,249 We zijn er. 194 00:13:10,332 --> 00:13:14,795 Wacht even… -Het plezier maakt te veel geluid. 195 00:13:14,878 --> 00:13:18,382 Ze hebben kostuums uit alle boeken- en tv-series. 196 00:13:18,465 --> 00:13:22,135 De Plasmakronieken, Geitenmeisjes van de mistige bergen, Kwartelkwaad. 197 00:13:22,719 --> 00:13:25,889 Kijk. De ET-afdeling. Ik trek ze even aan. 198 00:13:25,973 --> 00:13:29,226 Cole, wacht. Kijk hier ook even. 199 00:13:29,309 --> 00:13:33,689 Dat is pas een showstopper. En geen wapens. Laat maar, te duur. 200 00:13:33,772 --> 00:13:38,986 Ik heb het graag dramatischer, maar dit is zo mooi direct wreed. 201 00:13:40,153 --> 00:13:42,990 Dat is doodeng en heel realistisch. 202 00:13:43,073 --> 00:13:46,410 Bedankt. -Zijn dat kleine verwijderbare dolken? 203 00:13:46,493 --> 00:13:49,663 Knap van je. Mag ik hem aan? -Natuurlijk. 204 00:13:50,747 --> 00:13:56,461 Hij is nog enger dan ik dacht. Hebben jullie gepraat voordat je 't kocht? 205 00:13:56,545 --> 00:14:03,135 Nou, we hebben niet echt de kans gehad. -Maar het was een lange wandeling… 206 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 Het kwam er niet van. -Snap ik. 207 00:14:05,012 --> 00:14:07,931 Ik trek het uit, anders is het vanavond te zweterig. 208 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Mond dicht, allebei. 209 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Hij is zo opgewonden. Het is net 'n optocht voor hem. 210 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Dan moet ik als z'n vader voorop lopen en de trommel slaan. 211 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 Of als de burgemeester… Wat een domme metafoor. 212 00:14:20,027 --> 00:14:21,570 Jullie snappen me wel. 213 00:14:21,653 --> 00:14:25,657 Er zit een gat in de weg van de optocht en jij moet hem waarschuwen. 214 00:14:26,283 --> 00:14:27,659 Je metafoort beter dan ik. 215 00:14:27,743 --> 00:14:29,745 Dat is m'n beroep. -Ik bespreek 't. 216 00:14:29,828 --> 00:14:34,374 Helens aanbidder dringt sterk aan en Bitsy is bang dat ze haar verliest. 217 00:14:34,458 --> 00:14:37,252 Ze probeert het voor ze te verstoren. 218 00:14:37,336 --> 00:14:41,089 Ze bezat zich en werpt dodelijke blikken vanachter het menu. 219 00:14:41,173 --> 00:14:47,763 Helen, zeg ja en je hele leven verandert. -Ik ben nog niet klaar met m'n dessert. 220 00:14:50,098 --> 00:14:52,476 Wat doe je… Hou op. 221 00:14:52,559 --> 00:14:55,062 Hou daarmee op. 222 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 Wacht. Wat gebeurt er? Wat doe… 223 00:14:57,314 --> 00:15:01,610 Yo, meid, wat nou? Waar sta je? Zeg wat je wilt en waar je heen wilt 224 00:15:01,693 --> 00:15:06,031 Ontspan je en ga lekker met me mee Terwijl ik melodieus met je flirt 225 00:15:06,114 --> 00:15:10,327 Ho-ho-ho, wacht, niet zo snel Je hoeft me nergens van te redden 226 00:15:10,410 --> 00:15:13,914 Ik wil gewoon je gezelschap En een stuk brie 227 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Lekkere kaas. 228 00:15:15,249 --> 00:15:19,670 Ik wil jou, babe Ik wil je in een penthouse, babe 229 00:15:19,753 --> 00:15:21,839 Ik wil met je samenhokken, babe 230 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 Je zegt toch altijd Dat je baas gestoord is 231 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 Het is waar, babe Laat me je bevrijden, babe 232 00:15:28,971 --> 00:15:32,516 Want ik heb alles, op jou na, babe Blijf bij me… 233 00:15:32,599 --> 00:15:35,686 Klinkt leuk, maar dit bederft Dus ik eet eerst. 234 00:15:35,769 --> 00:15:39,481 Geen hond uitlaten of haar kin ontharen Ik verander je leven wel even 235 00:15:39,565 --> 00:15:43,902 Je moet Bitsy altijd overeind helpen Straks was je nog haar… Wat? 236 00:15:43,986 --> 00:15:47,698 Ik wil jou, babe Ik wil je in een penthouse, babe 237 00:15:47,781 --> 00:15:50,242 Ik wil met je samenhokken, babe 238 00:15:50,325 --> 00:15:54,955 Je zegt toch altijd Dat je baas gestoord is 239 00:15:57,082 --> 00:16:02,087 Mevrouw, wilt u ons dessertmenu zien? -Nee, ga uit m'n… Crème brûlée. 240 00:16:02,171 --> 00:16:04,423 Laat maar. Ik kan ze niet meer zien. 241 00:16:04,506 --> 00:16:08,302 Ik heb grote, grote, grote plannen Als Bitsy weggaat 242 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 Of de pijp uitgaat. 243 00:16:09,553 --> 00:16:11,013 Het wordt de hond of ik 244 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Met alle respect Delft een van ons het onderspit 245 00:16:14,683 --> 00:16:20,564 Ik word stinkend, stinkend, stinkend Stinkend, stinkend, stinkend rijk 246 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Lekker, die foie gras. Smaakt goed. 247 00:16:23,025 --> 00:16:27,154 Maar ik wil jou, babe Ik heb alles, op jou na, babe 248 00:16:27,237 --> 00:16:30,032 Een hond, Bentley -Dat helpt je niet. 249 00:16:30,115 --> 00:16:31,867 M'n buren zijn zo aardig 250 00:16:31,950 --> 00:16:34,661 In New York? -Ja, gek, hè? Vooruit. 251 00:16:34,745 --> 00:16:37,206 Ik heb alleen jou nodig, babe 252 00:16:37,998 --> 00:16:40,626 Nou, wat denk je? Samen? Voor altijd? 253 00:16:45,047 --> 00:16:48,884 Oké. Oké. -Papa, gaat het wel? 254 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 Dat zeg je al vijf minuten. Wat is er? 255 00:16:51,803 --> 00:16:55,766 Het spijt me. Dit is heel moeilijk. Ik wil het goed doen. 256 00:16:55,849 --> 00:17:01,939 Weet je nog wat die vrouw zei vanochtend? -Ze was boos. Had ze iets tegen ooglapjes? 257 00:17:02,981 --> 00:17:06,359 Ik denk dat ze iets tegen zwarte mensen had. 258 00:17:07,569 --> 00:17:10,531 Maar waarom was ze bang voor mij, een jongen? 259 00:17:10,614 --> 00:17:14,660 Dat is ingewikkeld. Ik had het eens over stereotypen. 260 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 Ook van zwarte mannen. 261 00:17:16,744 --> 00:17:22,209 Daar zit een heel verhaal aan vast waar ik je nog over moet vertellen. 262 00:17:22,291 --> 00:17:24,752 Oké. -Die stereotypen… 263 00:17:24,837 --> 00:17:28,257 …waren verzonnen door slaveneigenaren en Klan-leden… 264 00:17:28,339 --> 00:17:32,344 …maar wonnen zoveel invloed dat zelfs de politie ze hanteerde. 265 00:17:32,427 --> 00:17:36,932 Ze zeiden dat zwarten pijn anders ervaren en dat wurggrepen ons geen pijn doen. 266 00:17:37,015 --> 00:17:38,976 Niet te geloven, hè? -Wat gek. 267 00:17:39,059 --> 00:17:42,771 Mama is veel taaier dan jij en zij is wit. -Weet ik. 268 00:17:42,855 --> 00:17:45,065 Na een eeuw en door de inzet… 269 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 …van dr. King, Malcolm X, Muhammed Ali, James Brown… 270 00:17:49,486 --> 00:17:52,990 …begonnen de zwarten het negatieve beeld tegen te spreken. 271 00:17:53,073 --> 00:17:54,324 Ik ken al die mannen. 272 00:17:54,408 --> 00:17:58,495 Dr. King, vrede. Malcolm X, geweld indien nodig. Muhammed Ali, bokser. 273 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 Het was geen toets, maar knap. 274 00:18:00,163 --> 00:18:04,334 En door de video van Rodney King konden ze niet meer doen… 275 00:18:04,418 --> 00:18:07,921 …alsof de zwarten het verzonnen. -Rodney King. 276 00:18:08,005 --> 00:18:13,802 Ik moet eigenlijk weten wie dat is. -Dat geeft niet. Ik zeg te veel namen. 277 00:18:13,886 --> 00:18:18,265 En ondanks al die dingen zijn sommige mensen toch bang van ons. 278 00:18:18,348 --> 00:18:21,727 Zelfs van jou? -Ik ben zo vaak die grote enge zwarte. 279 00:18:21,810 --> 00:18:26,064 Ik kon geen tuinscharen meer kopen. En de familie van je moeder… 280 00:18:26,148 --> 00:18:30,819 Zei oma dat? -Het was een onschuldige verspreking… 281 00:18:30,903 --> 00:18:34,656 …maar ze bleef twee jaar lang haar excuses aanbieden. 282 00:18:34,740 --> 00:18:39,578 Zeg dat niet tegen je moeder. Dus ja, dat was het wel. 283 00:18:39,661 --> 00:18:44,875 We zijn pas bij de jaren 90. Maar de rest komt nog wel. 284 00:18:44,958 --> 00:18:50,047 Ik wist dat er racisten waren, maar ik dacht niet dat het mij zou overkomen. 285 00:18:50,130 --> 00:18:51,882 Ik vind het rot, Cole. 286 00:18:51,965 --> 00:18:55,594 Vertel je dit omdat het me nog vaker zal overkomen? 287 00:18:55,677 --> 00:19:00,682 Ik hoop van niet. Maar het kan zijn dat het nog een keer of twee… 288 00:19:00,766 --> 00:19:05,187 Het zal nog vaker gebeuren. Ik wil je erop voorbereiden. 289 00:19:06,271 --> 00:19:08,899 Ik moet 's nachts niet rondlopen met twee zwaarden. 290 00:19:08,982 --> 00:19:10,484 Ja. Precies. 291 00:19:10,567 --> 00:19:13,529 Vandaar dus dit gesprek. Maar het is wel erg. 292 00:19:13,612 --> 00:19:18,575 Het is niet leuk om mensen bang te maken. En ook niet als ik zelf gevaar loop. 293 00:19:18,659 --> 00:19:23,413 Er lopen veel witten in het park. -Er zijn overal veel witten. 294 00:19:23,497 --> 00:19:28,919 Ik wil niet naar het Maangebazel. Ik luister wel naar albums van Rodney King. 295 00:19:29,002 --> 00:19:31,839 James Brown. -Sorry, al die namen. 296 00:19:31,922 --> 00:19:36,468 Het geeft niet. Ik wil dat je erheen gaat. Je keek er zo naar uit. 297 00:19:36,552 --> 00:19:41,807 We nemen een kostuum dat niet eng is, maar wel voldoet aan je hoge eisen. Qua stijl. 298 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 Ze zijn hoog, hè? -Nou en of. 299 00:19:43,851 --> 00:19:48,856 Goed, maar niet camp. Dat doe ik niet. -Dat heb je heel grondig uitgelegd. 300 00:19:48,939 --> 00:19:51,275 Maar ik dacht aan iets anders. 301 00:19:51,900 --> 00:19:57,990 Zo'n indrukwekkend kleed zou een eer zijn. Maar al dat goud komt je duur te staan. 302 00:19:58,073 --> 00:20:04,121 Heer, in 'n zee van ijdele nietsnutten is het 'n eer 'n echte avonturier te helpen. 303 00:20:04,204 --> 00:20:06,456 Wat de kosten ook zijn. -Dan is het spel begonnen. 304 00:20:08,625 --> 00:20:11,170 Dat ene kan ik nog steeds niet. -Komt wel. 305 00:20:15,716 --> 00:20:19,553 Versierder. -Wat doe je met die meloen? 306 00:20:19,636 --> 00:20:21,805 Ik zorg dat ik niet opval. 307 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 En jij bent? -Niet belangrijk. 308 00:20:23,473 --> 00:20:26,226 Dat ben ik wel, maar dat is nu niet belangrijk. 309 00:20:26,310 --> 00:20:29,271 Jij bent vast Bitsy. Helen heeft zoveel over je verteld. 310 00:20:29,354 --> 00:20:31,899 Dan weet je dat ik het beste met haar voorheb. 311 00:20:31,982 --> 00:20:34,484 Ach… -Het zou het beste voor haar zijn… 312 00:20:34,568 --> 00:20:36,862 …en voor mij, als jij zou verdwijnen. 313 00:20:36,945 --> 00:20:40,699 Daar hoef jij je niet druk om te maken. -Luister goed. 314 00:20:40,782 --> 00:20:44,703 Ik betaal je en je stopt niet, gaat niet langs af en haalt Helen niet op. 315 00:20:44,786 --> 00:20:47,998 En dan ga je weg. -Krijg ik geld om Helen niet meer te zien? 316 00:20:48,081 --> 00:20:51,210 Ja, Valentino. Au revoir. Ciao. Tot ziens, druiloor. 317 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 Helen en ik… -Dit aanbod verloopt… 318 00:20:53,378 --> 00:20:55,047 …in drie… -Wacht. 319 00:20:55,130 --> 00:20:56,131 …twee… -Rustig. 320 00:20:56,215 --> 00:20:57,466 …één. -Geef het geld. 321 00:20:57,549 --> 00:21:02,471 Was dat zo moeilijk? Buig voorover. Voor de cheque. Sta stil. 322 00:21:02,554 --> 00:21:07,100 Dames. Hier komt Mosias de Spookdas. 323 00:21:07,684 --> 00:21:12,064 O, hemel. Wat mooi. -Zitten er edelstenen in je haar? 324 00:21:12,147 --> 00:21:14,024 Nee, haarspelden. -Geweldig. 325 00:21:14,107 --> 00:21:18,737 Ze glanzen, dus ben je goed zichtbaar. -Dat vond ik juist zo leuk. 326 00:21:18,820 --> 00:21:22,950 En het is synthetisch dassenhaar. -Dus geen zwaard? 327 00:21:23,033 --> 00:21:26,370 Moeder, Mosias grijpt niet naar wapens bij conflicten. 328 00:21:26,453 --> 00:21:29,248 Hij is nu verlicht. -Owen, vertaal dat eens. 329 00:21:29,331 --> 00:21:33,585 Hij tovert. Geen wapens. Zie je die buidel? Daar zitten steentjes in. 330 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Mooi. Cole, veel plezier. 331 00:21:38,507 --> 00:21:42,261 Leuke dag gehad? -Dat heb je me nooit gevraagd. 332 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Maar nu wel. 333 00:21:44,304 --> 00:21:46,849 Goed, ik heb met iemand geluncht. 334 00:21:46,932 --> 00:21:48,767 Een vrouw? -Nee, een man. 335 00:21:48,851 --> 00:21:52,604 Hangt er liefde in de lucht? -Het is een oude vriend. 336 00:21:52,688 --> 00:21:56,108 Al wilde hij altijd meer. Hij is net iets te aardig. 337 00:21:56,191 --> 00:21:59,862 De aandacht is leuk. Waarom vertel ik dat? Maar het is voorbij. 338 00:21:59,945 --> 00:22:04,449 Wat erg. Wat jammer. -Hij was van slag toen ik nee zei. 339 00:22:05,617 --> 00:22:09,746 Geloof je me niet? -Ik ben even in de war door dit verhaal. 340 00:22:09,830 --> 00:22:12,249 Wie heeft het uitgemaakt? -Doet dat ertoe? 341 00:22:12,332 --> 00:22:17,254 Ik moet het echt weten. -Ik, na het dessert. 342 00:22:17,337 --> 00:22:20,841 Maar ik ben uitgepraat en ga weer aan het werk. 343 00:22:20,924 --> 00:22:22,426 Weet je waar hij woont? 344 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 Als ik hem moet bereiken? -Ik loop weg. 345 00:22:26,889 --> 00:22:31,643 De muntlikeur is op. Helen. -Ik kom. Ik heb echt voor haar gekozen. 346 00:22:31,727 --> 00:22:33,187 MAANGEBAZEL 347 00:22:33,270 --> 00:22:38,942 Helaas kan 'n zwart jongetje geen stelende eekhoorn met grote zwaarden spelen. 348 00:22:39,026 --> 00:22:43,405 Das. Het geeft niet. Dit kostuum is mooi. De vacht is lekker knus. 349 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 Dat is mooi. Goed, daar gaan we. 350 00:22:45,908 --> 00:22:50,621 Pas op, mensen, zwarte rolspeler komt eraan. Wees niet bang. 351 00:22:50,704 --> 00:22:52,956 Papa, hou op. Daar is Enrique. 352 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 Veel plezier. -Gaat lukken. 353 00:22:55,209 --> 00:22:57,211 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 354 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Enrique, wacht. 355 00:23:01,423 --> 00:23:03,967 Ja, god… Ik schrik me dood. 356 00:23:04,051 --> 00:23:07,429 Sorry, meneer. -Geeft niet. Veel plezier. 357 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 Vertaling: Marc de Jongh