1 00:00:18,977 --> 00:00:21,313 僕は歯を磨く 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,191 髪だって とかすよ 3 00:00:24,274 --> 00:00:28,612 だから お願い 外に行かせてよ 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,323 お手伝いも ちゃんとしたよ 5 00:00:32,406 --> 00:00:33,867 ママ お願い 6 00:00:34,076 --> 00:00:39,915 土曜の午後なんだよ 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,794 さあ 冒険を始めよう 8 00:00:44,503 --> 00:00:46,088 木登りをしよう 9 00:00:46,213 --> 00:00:48,340 親友も呼ぼう 10 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 いつまでも遊べちゃう 11 00:00:51,343 --> 00:00:54,972 悩みもないし めちゃ楽しい 12 00:00:55,055 --> 00:00:58,141 僕を捕まえられるかい 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,603 君が思うより すばしっこいよ 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,732 土曜日は いつでも僕のもの 15 00:01:07,734 --> 00:01:11,238 岩の下の生き物 つついてみよう 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,658 冒険を探して もう止まらない 17 00:01:14,741 --> 00:01:18,120 おやつも 飲み物もいらない 18 00:01:18,787 --> 00:01:21,582 欲しいのは自由だけ 19 00:01:32,009 --> 00:01:33,886 いや も渇いてる 20 00:01:35,929 --> 00:01:39,516 冒険が足りない 21 00:01:39,850 --> 00:01:41,435 木に登ろう 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 僕が僕になれる公園 23 00:01:44,188 --> 00:01:46,648 いつまでも遊べちゃう 24 00:01:46,732 --> 00:01:50,110 悩みもないし めちゃ楽しい 25 00:01:50,194 --> 00:01:53,405 土曜日大好き 走って遊べる 26 00:01:53,530 --> 00:01:57,034 心配なんてゼロ あのリスと同じさ 27 00:01:57,159 --> 00:02:03,165 土曜日は いつでも僕のもの 28 00:02:07,544 --> 00:02:09,630 いつまでも遊べちゃう 29 00:02:09,795 --> 00:02:13,133 悩みもないし めちゃ楽しい 30 00:02:13,842 --> 00:02:15,802 ちょっと! 武器を向けないで 31 00:02:15,969 --> 00:02:19,348 奥様 ご安心を これは木の剣です 32 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 近づかないで 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,601 おもちゃですよ 34 00:02:22,976 --> 00:02:23,685 拾います 35 00:02:23,769 --> 00:02:24,937 来ないで 36 00:02:25,062 --> 00:02:27,773 分かりました 大丈夫? 37 00:02:27,898 --> 00:02:32,194 コール おもちゃの剣を ひっこめなさい 38 00:02:32,277 --> 00:02:32,819 パパ 39 00:02:32,903 --> 00:02:33,779 やあ 息子 40 00:02:33,904 --> 00:02:38,283 飛び出してきて 武器を振りかざしたわ 41 00:02:38,408 --> 00:02:40,244 無害な子供です 42 00:02:40,327 --> 00:02:41,828 “舌を切るぞ!” 43 00:02:41,912 --> 00:02:44,122 人には向けてません 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,500 私に突きつけて… 45 00:02:46,583 --> 00:02:49,461 買い物袋を 拾おうとしたんです 46 00:02:49,545 --> 00:02:52,965 息子をしっかり管理したら? 47 00:02:53,090 --> 00:02:54,049 “管理”? 48 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 危険なことはしてません 49 00:02:56,677 --> 00:02:59,263 私は身の危険を感じたの 50 00:02:59,346 --> 00:03:03,433 おもちゃを持った 11歳の子供に? 51 00:03:03,517 --> 00:03:05,811 何か理由がありそうですね 52 00:03:05,894 --> 00:03:09,481 違うの 変な誤解をしないで 53 00:03:09,648 --> 00:03:10,274 何です? 54 00:03:10,649 --> 00:03:14,862 ここは お引き取り いただけますか 55 00:03:14,987 --> 00:03:18,991 我々も重要な 公園の業務に戻ります 56 00:03:19,074 --> 00:03:21,660 感謝します よい一日を 57 00:03:21,910 --> 00:03:23,245 何だったの? 58 00:03:23,328 --> 00:03:25,581 リスアレルギーかもな 59 00:03:25,664 --> 00:03:29,418 公園に 不良のリスが うろついてる 60 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 つまり お前だ 61 00:03:31,378 --> 00:03:34,339 “サー 私は 散策しておりました” 62 00:03:34,423 --> 00:03:35,340 続けたまえ 63 00:03:35,424 --> 00:03:36,884 じゃあ 家でね 64 00:03:36,967 --> 00:03:39,178 よし 楽しめよ 65 00:03:40,179 --> 00:03:42,306 そうか 初めてなんだな? 66 00:03:42,389 --> 00:03:43,765 ああ そうだ 67 00:03:43,849 --> 00:03:45,934 そろそろ説明を… 68 00:03:46,059 --> 00:03:47,269 ああ 必要だな 69 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 セントラル・パーク 70 00:03:54,401 --> 00:03:59,489 いつもなら ここで 僕が状況を説明するけど 71 00:03:59,615 --> 00:04:04,119 今回は オーウェンに 任せることにするよ 72 00:04:15,088 --> 00:04:18,175 なぜ彼女は 危険を感じた? 73 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 ニューヨークの住人なら 74 00:04:21,261 --> 00:04:24,431 ナイフも銃も 見慣れてるはず 75 00:04:24,515 --> 00:04:27,893 あれは子供の おもちゃだぞ 76 00:04:28,143 --> 00:04:30,687 理由は明らかなんだ 77 00:04:30,771 --> 00:04:33,607 白人の子じゃないからさ 78 00:04:33,815 --> 00:04:36,944 あの子は黒人 無害な子供 79 00:04:37,069 --> 00:04:39,905 肌の色のせいで ひどい目に 80 00:04:40,072 --> 00:04:42,950 あんな子供を恐れるとは 81 00:04:43,075 --> 00:04:46,078 そんな疑い まったく不要 82 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 バカげてるよ 83 00:04:47,704 --> 00:04:50,874 いまだに続く この問題 84 00:04:51,041 --> 00:04:55,671 あの子の剣は 日焼けよりも無害 85 00:04:55,754 --> 00:04:58,549 あの子が いったい何をした? 86 00:04:58,632 --> 00:05:01,760 さあ 問題を はっきりさせよう 87 00:05:02,678 --> 00:05:05,264 黒人の子の楽しみを奪うな 88 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 よみがえる あの光景 89 00:05:08,141 --> 00:05:08,725 クソ 90 00:05:08,809 --> 00:05:11,228 また同じことが起きる 91 00:05:11,311 --> 00:05:11,854 クソ 92 00:05:11,937 --> 00:05:14,106 なぜ あの子が 93 00:05:18,110 --> 00:05:20,279 よみがえる あの光景 94 00:05:20,571 --> 00:05:21,280 頭に 95 00:05:21,363 --> 00:05:23,532 また同じことが起きる 96 00:05:23,657 --> 00:05:24,491 世界中で 97 00:05:24,575 --> 00:05:26,827 避けては通れない道 98 00:05:27,494 --> 00:05:29,788 黒人の子の楽しみを奪うな 99 00:05:29,913 --> 00:05:34,126 人の目を気にしろと 教えるしかない 100 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 自分らしさも抑えろ 101 00:05:37,671 --> 00:05:40,507 肌の色で怖がる人がいる 102 00:05:40,632 --> 00:05:43,677 向こうの人が警察を呼んだら 103 00:05:43,760 --> 00:05:48,682 “手を上げろ” そして 発砲 104 00:05:49,099 --> 00:05:51,810 子供らしく過ごさせたいのに 105 00:05:52,561 --> 00:05:55,105 怒りが こみ上げる 106 00:05:55,189 --> 00:05:57,774 こんな事態を恐れたから 107 00:05:57,858 --> 00:06:00,819 お城の中で子育てをした 108 00:06:00,903 --> 00:06:04,323 ヒーローごっこも 恐竜ごっこも 109 00:06:04,406 --> 00:06:07,367 安全に楽しめる場所 110 00:06:08,702 --> 00:06:10,329 みんなの公園 111 00:06:10,412 --> 00:06:13,248 全員が同じルールのはず 112 00:06:13,415 --> 00:06:16,502 全員が お互いを思いやり 113 00:06:16,627 --> 00:06:19,463 コスプレだって楽しめるべき 114 00:06:20,088 --> 00:06:22,591 おもちゃの剣も持てばいい 115 00:06:22,841 --> 00:06:25,802 誰も傷つけたくなんかない 116 00:06:25,928 --> 00:06:28,847 俺は奪いたくないんだ 117 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 あの子の楽しみを 118 00:06:33,143 --> 00:06:35,354 何度も よみがえる光景 119 00:06:35,437 --> 00:06:36,021 クソ 120 00:06:36,104 --> 00:06:38,357 これからも起きる 121 00:06:38,440 --> 00:06:39,066 クソ 122 00:06:39,149 --> 00:06:41,485 どうして あの子が 123 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 何度も よみがえる光景 124 00:06:50,994 --> 00:06:52,788 ミントのお酒です 125 00:06:52,913 --> 00:06:54,456 歯磨き代わりね 126 00:06:54,790 --> 00:06:57,459 では 私はこれで 127 00:06:57,584 --> 00:06:58,418 辞めるの? 128 00:06:58,544 --> 00:07:02,172 今日のイベントは 同行できませんから 129 00:07:02,297 --> 00:07:06,802 使用人支援の チャリティーだけど 130 00:07:06,885 --> 00:07:09,596 チケットが1万ドルだものね 131 00:07:09,680 --> 00:07:10,931 お気遣いを どうも 132 00:07:11,014 --> 00:07:13,475 普段から感謝したら? 133 00:07:13,559 --> 00:07:15,018 では 失礼を 134 00:07:15,102 --> 00:07:15,978 予定が? 135 00:07:16,103 --> 00:07:19,064 “よけおせ”ってやつです 136 00:07:19,189 --> 00:07:21,233 何それ 北欧のドラマ? 137 00:07:21,358 --> 00:07:25,320 “余計なお世話”ですよ では5時間後に 138 00:07:40,711 --> 00:07:44,173 口紅塗って スカーフ巻いて どこへ? 139 00:07:44,256 --> 00:07:47,676 チャリティーは欠席よ 後をつけてやる 140 00:07:47,759 --> 00:07:48,594 ヘレン! 141 00:07:48,719 --> 00:07:50,387 彼女の尾行だった 142 00:07:50,762 --> 00:07:53,932 彼女は平然と立ち去ったよ 143 00:07:54,016 --> 00:07:57,394 人種差別なんか 何とも思ってない 144 00:07:57,477 --> 00:08:01,356 いつか起きるとは 思ってたけどショックよ 145 00:08:01,440 --> 00:08:02,107 だよな 146 00:08:02,232 --> 00:08:05,903 あなたのママも警告してた 147 00:08:05,986 --> 00:08:08,530 まだ小さい子供なのに… 148 00:08:08,614 --> 00:08:09,531 誰が? 149 00:08:09,740 --> 00:08:14,786 もしかして ヨットで 世界一周した12歳の子の話? 150 00:08:14,870 --> 00:08:18,999 いや つまらない話さ ローンとか 控除とか… 151 00:08:19,082 --> 00:08:20,459 税金とか 利息とか… 152 00:08:20,667 --> 00:08:22,419 何か隠してるね 153 00:08:22,753 --> 00:08:23,795 話しておくわ 154 00:08:23,879 --> 00:08:26,715 コールが人種差別の対象に 155 00:08:26,798 --> 00:08:27,549 本当? 156 00:08:27,633 --> 00:08:31,303 ゴルフカートと ぶん殴る道具を貸して 157 00:08:31,386 --> 00:08:33,639 落ち着いて対処しよう 158 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 コールはショックを? 159 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 あの子は気付いてなかった 160 00:08:39,186 --> 00:08:40,562 では あなたが… 161 00:08:40,687 --> 00:08:41,230 何? 162 00:08:41,313 --> 00:08:43,732 説明してあげてよ 163 00:08:43,815 --> 00:08:46,443 ああ 俺から話すしか… 164 00:08:46,527 --> 00:08:47,819 お帰り! 165 00:08:47,903 --> 00:08:49,196 コール 166 00:08:49,321 --> 00:08:53,492 さあ ママをハグして 愛してるわ 167 00:08:53,575 --> 00:08:57,913 時間がないんだ 今夜は “ルナ・パラヴァー”さ 168 00:08:58,038 --> 00:09:00,082 ああ 準備しないとな 169 00:09:00,249 --> 00:09:03,210 今日は 忙しいから–– 170 00:09:03,293 --> 00:09:06,088 違う話は明日にしよう 171 00:09:06,171 --> 00:09:07,673 何のイベント? 172 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 教えてよ 173 00:09:09,091 --> 00:09:10,384 “黙れ おなごよ” 174 00:09:10,467 --> 00:09:13,387 それ おなごに失礼よ 175 00:09:13,470 --> 00:09:14,429 いえ 女性に 176 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 僕に任せて 177 00:09:16,098 --> 00:09:17,391 ルナ・パラヴァーは 178 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 「リスたちの戦い」に 登場する集会で 179 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 ﹁リスたちの戦い﹂ 180 00:09:21,436 --> 00:09:23,730 長老だけが参加できる 181 00:09:23,814 --> 00:09:26,191 重大な宣言があったり 182 00:09:26,275 --> 00:09:29,111 敵が友になり 友が敵になる 183 00:09:29,236 --> 00:09:32,030 コールは盗賊のモザイアス役 184 00:09:32,114 --> 00:09:35,200 最近 盗賊評議会の 長老に昇格した 185 00:09:34,199 --> 00:09:35,784 〝レベルアップ〟 186 00:09:35,284 --> 00:09:38,871 初めての集会に ワクワクしてる 187 00:09:38,954 --> 00:09:42,291 新しいコスチュームを 買いに行こう 188 00:09:42,374 --> 00:09:45,169 服も武器も持ってるでしょ 189 00:09:45,252 --> 00:09:48,046 モザイアスには 立派な剣が必要だ 190 00:09:48,172 --> 00:09:52,426 敵を怖がらせる コスチュームもね 191 00:09:52,509 --> 00:09:54,887 試着用に下着を替えるよ 192 00:09:54,970 --> 00:09:59,600 今より怖い衣装で もっと長い剣を持つの? 193 00:09:59,725 --> 00:10:00,642 そうだな 194 00:10:00,767 --> 00:10:02,686 夜の公園で? 195 00:10:02,895 --> 00:10:06,607 重要なのは剣の長さより スタイルさ 196 00:10:06,690 --> 00:10:10,569 コールが描いてた剣は すごく長かったよ 197 00:10:10,652 --> 00:10:13,488 話すべきね あなたに任せるけど 198 00:10:13,614 --> 00:10:17,618 分かったよ 店に行く途中で話そう 199 00:10:17,701 --> 00:10:20,287 時間があれば性教育も… 200 00:10:20,370 --> 00:10:21,747 無理しないで 201 00:10:24,666 --> 00:10:26,251 ご予約を? 202 00:10:26,335 --> 00:10:31,131 ないわ あの2人を こっそり見られる席を 203 00:10:31,507 --> 00:10:33,634 マダム 今日は満席で… 204 00:10:33,717 --> 00:10:36,053 私を追い返す気? 205 00:10:36,136 --> 00:10:38,305 “マダム”もやめて 206 00:10:38,430 --> 00:10:41,475 席がないんです マダム 207 00:10:41,558 --> 00:10:43,977 じゃなくて… “パーソン”? 208 00:10:45,103 --> 00:10:46,146 これを見て 209 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 何です? 210 00:10:47,940 --> 00:10:48,815 小切手帳よ 211 00:10:48,899 --> 00:10:49,441 何? 212 00:10:49,525 --> 00:10:52,194 あんたに お金をあげるの 213 00:10:53,237 --> 00:10:57,366 席が空きました こちらへ パーソン 214 00:11:02,371 --> 00:11:02,996 メニューを 215 00:11:03,080 --> 00:11:04,331 もう下がって 216 00:11:04,456 --> 00:11:07,084 ヘレン ヘレン ヘレン 217 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 君と過ごせて幸せだ 218 00:11:09,711 --> 00:11:11,505 スペンサー 久しぶり 219 00:11:11,755 --> 00:11:16,218 好きなものを頼め 僕はエビのアレルギーだけど 220 00:11:16,343 --> 00:11:17,636 何それ 自慢? 221 00:11:17,719 --> 00:11:19,888 僕の申し込みの返事は? 222 00:11:20,013 --> 00:11:23,058 まず注文よ エビがおいしそう 223 00:11:23,141 --> 00:11:26,061 恋人のためなら にも耐えるよ 224 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 “恋人”? 225 00:11:27,646 --> 00:11:29,231 こ… 恋人? 226 00:11:30,524 --> 00:11:31,859 話があるんだ 227 00:11:31,942 --> 00:11:33,151 ルナ何とかのこと? 228 00:11:33,235 --> 00:11:39,032 “SQ”の話をしてた時 パパとママが変だったよね 229 00:11:39,116 --> 00:11:42,744 「リスたちの戦い」は SQって略すのね 230 00:11:42,828 --> 00:11:44,913 パパたちは心配してるの 231 00:11:44,997 --> 00:11:47,249 ああ 僕のせいだね 232 00:11:47,332 --> 00:11:49,418 理由も分かってる? 233 00:11:49,501 --> 00:11:51,587 SQを卒業しないから 234 00:11:51,670 --> 00:11:53,589 人種差別 知ってる? 235 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 うん でも今は僕の話だ 236 00:11:56,049 --> 00:11:58,260 そう コールの話だよね 237 00:11:58,343 --> 00:12:00,137 パパもママも–– 238 00:12:00,220 --> 00:12:04,349 モザイアスの苦難を知れば 納得するはずだ 239 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 だよね 240 00:12:06,101 --> 00:12:08,729 見て 枝にタッチするよ 241 00:12:08,812 --> 00:12:11,064 ダメだ もう1回! 242 00:12:11,148 --> 00:12:11,940 ミスした 243 00:12:12,024 --> 00:12:16,236 コール お前を愛してるよ 黒人の父親として… 244 00:12:16,320 --> 00:12:19,656 今日は いつもより 高く跳べる 245 00:12:19,740 --> 00:12:23,327 すごいな 違いは よく分からないけど… 246 00:12:23,452 --> 00:12:27,456 落ち着いてくれ 話したいことがある 247 00:12:27,581 --> 00:12:31,001 追放されてたモザイアスの 復活の日だ 248 00:12:31,084 --> 00:12:32,294 なぜ追放に? 249 00:12:32,377 --> 00:12:34,505 “ウォーロックの アザ”のせい 250 00:12:34,588 --> 00:12:39,218 生まれつきの特徴のせいで 迫害を? 251 00:12:39,343 --> 00:12:43,013 魔法の民を裏切って アザをつけられた 252 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 説明するね 253 00:12:44,306 --> 00:12:45,599 いや いいよ 254 00:12:45,682 --> 00:12:48,227 最初から知りたいでしょ 255 00:12:48,310 --> 00:12:50,938 大寒波の前 聖典が書かれた頃… 256 00:12:51,021 --> 00:12:53,524 コール 聞いてくれ 257 00:12:53,607 --> 00:12:56,944 モザイアスの 苦難みたいに–– 258 00:12:57,069 --> 00:13:02,074 現実の世界でも 苦難を受ける人々が存在する 259 00:13:02,199 --> 00:13:05,577 SQではイタチの身分が 低いんだよ 260 00:13:05,661 --> 00:13:08,664 「リスたちの戦い」から 離れよう 261 00:13:08,747 --> 00:13:09,998 着いたよ! 262 00:13:09,790 --> 00:13:14,378 〝コスチュ︱ム〟 263 00:13:10,082 --> 00:13:11,583 コール 先に話を… 264 00:13:11,667 --> 00:13:14,378 興奮してて聞こえない 265 00:13:14,795 --> 00:13:18,423 名作のコスチュームが そろってる 266 00:13:18,590 --> 00:13:22,177 「プラズマ年代記」に 「霧の山のヤギ少女」に… 267 00:13:22,261 --> 00:13:25,848 SQもあったよ 試着してくる 268 00:13:25,931 --> 00:13:29,101 コール これはどうだ? 269 00:13:29,184 --> 00:13:32,062 目立ちそうだし… 武器もない 270 00:13:32,187 --> 00:13:33,730 ダメだ 高かった 271 00:13:33,856 --> 00:13:38,110 派手なのもいいけど これは残忍な感じがいい 272 00:13:38,193 --> 00:13:39,111 どう? 273 00:13:40,070 --> 00:13:43,031 めちゃ怖くてリアルだ 274 00:13:43,156 --> 00:13:43,866 ありがとう 275 00:13:43,949 --> 00:13:46,326 ボタンが短剣なんだね? 276 00:13:46,410 --> 00:13:47,786 着て帰っていい? 277 00:13:47,870 --> 00:13:49,621 ああ もちろんだ 278 00:13:50,664 --> 00:13:53,417 想像より ずっと怖いわ 279 00:13:53,500 --> 00:13:56,503 買う前に話をしなかったの? 280 00:13:56,670 --> 00:14:00,340 実は 話をするチャンスが なくて… 281 00:14:00,424 --> 00:14:03,135 ただ2人で歩いてた? 282 00:14:03,218 --> 00:14:04,052 別の話はした 283 00:14:04,136 --> 00:14:04,970 でしょうね 284 00:14:05,053 --> 00:14:07,890 汗をかく前に着替えてくる 285 00:14:08,557 --> 00:14:11,268 すまない 言えなかったよ 286 00:14:11,351 --> 00:14:14,271 パレードみたいなイベントだ 287 00:14:14,354 --> 00:14:16,982 太鼓をたたいて応援したい 288 00:14:17,107 --> 00:14:21,028 ヘタなだけど 分かるだろ? 289 00:14:21,111 --> 00:14:21,653 もちろん 290 00:14:21,737 --> 00:14:25,824 そのパレードの道に 穴があるのよ 291 00:14:26,200 --> 00:14:27,534 いい比喩だ 292 00:14:27,618 --> 00:14:28,410 プロだもの 293 00:14:28,493 --> 00:14:29,661 コールと話すよ 294 00:14:29,870 --> 00:14:34,416 さてヘレンを恋人に 取られたくないビッツィーは 295 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 デートの破壊工作を始めた 296 00:14:37,169 --> 00:14:41,131 といっても メニューの陰からむだけさ 297 00:14:41,215 --> 00:14:44,218 ヘレン 君を救いたいんだ 298 00:14:44,343 --> 00:14:47,804 デザートを食べてから 話しましょ 299 00:14:50,098 --> 00:14:51,141 ちょっと 300 00:14:51,266 --> 00:14:52,518 ねえ やめて 301 00:14:52,726 --> 00:14:54,102 やめてよ 302 00:14:55,229 --> 00:14:56,647 待って 何なの 303 00:14:57,105 --> 00:14:59,441 ガール らすなよ 304 00:14:59,566 --> 00:15:01,693 君の本音 聞かせてよ 305 00:15:01,777 --> 00:15:03,987 僕に君を救わせてよ 306 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 僕らは相性バッチリだよ 307 00:15:06,156 --> 00:15:08,116 ねえ ちょっと待って 308 00:15:08,242 --> 00:15:10,369 救う必要はないの 309 00:15:10,452 --> 00:15:13,830 一緒に食事を 楽しめればいいの 310 00:15:13,914 --> 00:15:15,249 おいしいチーズ 311 00:15:15,332 --> 00:15:17,251 君が欲しい ベイビー 312 00:15:17,376 --> 00:15:19,711 ペントハウスで ベイビー 313 00:15:19,795 --> 00:15:21,880 暮らそうよ ベイビー 314 00:15:22,005 --> 00:15:25,467 救いたいんだ サイコなボスから 315 00:15:25,551 --> 00:15:26,677 なあ ベイビー 316 00:15:26,760 --> 00:15:28,929 僕が救うよ ベイビー 317 00:15:29,054 --> 00:15:31,181 君が必要だ ベイビー 318 00:15:31,306 --> 00:15:32,266 僕と一緒に… 319 00:15:32,349 --> 00:15:34,518 デザートが先よ 320 00:15:34,601 --> 00:15:35,310 食べて 321 00:15:35,435 --> 00:15:37,604 散歩や毛抜きと さようなら 322 00:15:37,688 --> 00:15:39,273 僕が運命の男なら? 323 00:15:39,356 --> 00:15:41,775 女主人が倒れたら 324 00:15:41,900 --> 00:15:43,068 君は彼女の… 325 00:15:43,151 --> 00:15:43,944 うわっ! 326 00:15:44,027 --> 00:15:45,529 君が欲しい ベイビー 327 00:15:45,612 --> 00:15:47,739 ペントハウスで ベイビー 328 00:15:47,865 --> 00:15:50,284 暮らそうよ ベイビー 329 00:15:50,409 --> 00:15:54,705 救いたいんだ サイコなボスから 330 00:15:57,416 --> 00:15:59,042 デザートをどうぞ 331 00:15:59,168 --> 00:16:00,669 いらない! さっさと… 332 00:16:00,752 --> 00:16:02,171 クレーム・ブリュレ? 333 00:16:02,254 --> 00:16:04,464 ダメ もう見てられない 334 00:16:04,590 --> 00:16:06,508 ビッグな計画があるの 335 00:16:06,592 --> 00:16:08,343 もし ビッツィーが… 336 00:16:08,427 --> 00:16:09,469 死んだら 337 00:16:09,553 --> 00:16:14,141 犬か私に遺産が転がりこむ 338 00:16:14,474 --> 00:16:15,601 目指すのは 339 00:16:15,684 --> 00:16:20,522 めちゃめちゃ リッチな女 340 00:16:20,606 --> 00:16:22,900 フォアグラおいしい 341 00:16:22,983 --> 00:16:25,110 君が欲しい ベイビー 342 00:16:25,194 --> 00:16:27,196 君が必要だ ベイビー 343 00:16:27,404 --> 00:16:28,822 犬の名前はベントレー 344 00:16:28,906 --> 00:16:29,573 だから何? 345 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 ご近所は親切 346 00:16:31,617 --> 00:16:33,243 この街ではレアね 347 00:16:33,327 --> 00:16:34,411 そうだろ? 348 00:16:34,494 --> 00:16:37,164 欲しいのは君だけ ベイビー 349 00:16:37,998 --> 00:16:40,667 どう? 僕と永遠に? 350 00:16:42,711 --> 00:16:44,630 オーケー さてと… 351 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 よし オーケー 352 00:16:47,299 --> 00:16:47,966 オーケー 353 00:16:48,050 --> 00:16:51,345 もう5分間 “オーケー”って言ってる 354 00:16:51,428 --> 00:16:55,474 悪いな 大事なことを 話そうとしてるんだ 355 00:16:55,557 --> 00:16:58,644 今朝 公園で 女の人に会っただろ 356 00:16:58,769 --> 00:17:01,980 あの人 アイパッチ恐怖症かな? 357 00:17:02,105 --> 00:17:05,400 たぶん 彼女が 怖がったのは–– 358 00:17:05,526 --> 00:17:06,401 黒人だ 359 00:17:07,653 --> 00:17:10,446 子供の僕まで怖がるの? 360 00:17:10,531 --> 00:17:16,411 黒人の固定イメージについて 話したこと 覚えてるか? 361 00:17:16,662 --> 00:17:22,251 いろんな歴史があるから 説明しておきたい 362 00:17:22,334 --> 00:17:22,876 分かった 363 00:17:23,085 --> 00:17:28,131 奴隷の時代に作られた 間違ったイメージを 364 00:17:28,214 --> 00:17:32,135 警察まで 信じ込んでいたんだ 365 00:17:32,261 --> 00:17:37,975 “黒人は白人より痛みに強く 首を絞めても平気”とか 366 00:17:38,058 --> 00:17:41,562 ママは白人だけど パパより痛みに強い 367 00:17:41,645 --> 00:17:42,521 だろ? 368 00:17:42,646 --> 00:17:45,566 100年間 キング牧師や マルコムXや–– 369 00:17:45,691 --> 00:17:49,361 モハメド・アリや ジェームス・ブラウンが 370 00:17:49,444 --> 00:17:52,865 黒人のイメージを 変えようとしてきた 371 00:17:52,948 --> 00:17:55,367 キング牧師は 平和を愛する人で 372 00:17:55,450 --> 00:17:58,495 マルコムXは 少しだけ暴力の人 373 00:17:58,579 --> 00:18:00,038 そんな感じだ 374 00:18:00,122 --> 00:18:02,749 ロドニー・キング事件で 375 00:18:02,833 --> 00:18:06,670 黒人の主張の正しさが 明らかになった 376 00:18:06,795 --> 00:18:11,175 ロドニー・キング? よく知らないや 377 00:18:11,258 --> 00:18:13,760 いいんだ 情報が多すぎだな 378 00:18:13,844 --> 00:18:18,182 それなのに 今でも 黒人は怖がられる 379 00:18:18,265 --> 00:18:19,016 パパでも? 380 00:18:19,141 --> 00:18:23,645 そうさ もう店で 枝切りバサミは買わない 381 00:18:23,729 --> 00:18:25,981 初めてママの家族に 会った日… 382 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 おばあちゃんが? 383 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 うっかり 失言したんだ 384 00:18:30,777 --> 00:18:34,656 それから2年間 会うたびに謝られた 385 00:18:34,740 --> 00:18:36,575 今の話 内緒だぞ 386 00:18:36,658 --> 00:18:39,369 そういう訳なんだ 387 00:18:39,494 --> 00:18:42,539 90年代までしか 話せなかったから–– 388 00:18:42,623 --> 00:18:44,833 また今度 話そう 389 00:18:44,917 --> 00:18:49,963 まさか この僕が 人種差別の対象になるなんて 390 00:18:50,047 --> 00:18:51,798 本当に残念だ 391 00:18:51,882 --> 00:18:55,636 また 同じことが 起きるんだね? 392 00:18:55,719 --> 00:19:00,599 ないといいけど もしかしたら 一度や二度… 393 00:19:00,682 --> 00:19:05,145 いや 必ず起きる 心の準備をしておこう 394 00:19:05,229 --> 00:19:08,899 そうか 夜中に 剣を持ってたらダメだ 395 00:19:08,982 --> 00:19:13,403 分かってくれたな 実に残念なことだが… 396 00:19:13,487 --> 00:19:15,822 人を怖がらせたくないし 397 00:19:15,948 --> 00:19:18,575 僕も危険な目に遭いたくない 398 00:19:18,659 --> 00:19:20,827 公園には白人が大勢いる 399 00:19:20,953 --> 00:19:23,372 人生にも大勢いるぞ 400 00:19:23,455 --> 00:19:28,752 出かけるのをやめて ロドニー・キングを聞くよ 401 00:19:28,836 --> 00:19:29,461 違う 402 00:19:29,545 --> 00:19:31,713 ジェームス・ブラウンか ごめん 403 00:19:31,797 --> 00:19:36,510 コール 今夜を 楽しみにしてただろ? 404 00:19:36,635 --> 00:19:39,263 怖くないコスチュームを 買おう 405 00:19:39,346 --> 00:19:41,765 お前の理想に近いものをね 406 00:19:41,849 --> 00:19:43,141 僕の理想は高い 407 00:19:43,225 --> 00:19:43,767 ああ 408 00:19:43,851 --> 00:19:46,311 けばけばしいのはダメ 409 00:19:46,395 --> 00:19:51,358 分かってるよ パパに いいアイデアがある 410 00:19:51,817 --> 00:19:54,736 “確かに 神々しい衣装だが––” 411 00:19:54,820 --> 00:19:57,865 “高価すぎて そなたに罰が下る” 412 00:19:57,948 --> 00:20:01,118 “サー 怠け者ばかりの 世の中で––” 413 00:20:01,201 --> 00:20:05,038 “真の勇者の 力になれるのなら光栄です” 414 00:20:05,122 --> 00:20:06,874 “では 決まりだ” 415 00:20:08,166 --> 00:20:10,210 やっぱり難しいな 416 00:20:10,294 --> 00:20:11,211 慣れるさ 417 00:20:16,008 --> 00:20:17,009 色男さん 418 00:20:17,134 --> 00:20:19,511 どうも メロンが何か? 419 00:20:19,595 --> 00:20:21,513 隠れてるのよ 420 00:20:21,597 --> 00:20:22,431 どなた? 421 00:20:22,514 --> 00:20:25,726 誰でもいいでしょ 重要人物だけど 422 00:20:25,976 --> 00:20:29,313 ビッツィーさん? ヘレンが よく話を 423 00:20:29,438 --> 00:20:31,648 彼女の一番の理解者よ 424 00:20:31,732 --> 00:20:32,316 それは… 425 00:20:32,399 --> 00:20:36,904 あんたは彼女の人生から 消えるべきよ 426 00:20:37,029 --> 00:20:39,239 あなたには関係ない話だ 427 00:20:39,406 --> 00:20:43,160 お金をあげるから ヘレンは置いてって 428 00:20:43,243 --> 00:20:45,954 そして永遠にバイバイ 429 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 お金で解決を? 430 00:20:48,040 --> 00:20:51,001 払ったら永遠に消えるのよ 431 00:20:51,084 --> 00:20:51,835 でも… 432 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 3秒間の特別オファーよ 433 00:20:54,171 --> 00:20:56,590 3… 2… 1… 434 00:20:56,673 --> 00:20:57,508 金をくれ! 435 00:20:57,633 --> 00:20:59,843 さあ お尻を向けて 436 00:21:00,385 --> 00:21:02,513 背中で小切手を書くの 437 00:21:02,804 --> 00:21:07,392 ゴースト版 アナグマのモザイアスです! 438 00:21:07,684 --> 00:21:09,811 ステキね 最高よ 439 00:21:09,937 --> 00:21:11,939 髪に宝石の編み込み? 440 00:21:12,022 --> 00:21:12,898 ヘアピンさ 441 00:21:12,981 --> 00:21:13,941 いいね 442 00:21:14,024 --> 00:21:16,944 夜でも よく見えそう 443 00:21:17,027 --> 00:21:20,864 いいだろ? もちろん人工の毛皮だ 444 00:21:21,031 --> 00:21:22,991 剣は必要なし? 445 00:21:23,075 --> 00:21:27,829 ルミナリー術をマスターして 武器を捨てたんだ 446 00:21:27,913 --> 00:21:29,122 翻訳して 447 00:21:29,206 --> 00:21:33,502 魔法を使えるんだ ポーチに水晶が入ってる 448 00:21:33,585 --> 00:21:34,169 なるほど 449 00:21:34,461 --> 00:21:36,171 楽しんできて 450 00:21:37,923 --> 00:21:40,259 お帰り 楽しかった? 451 00:21:40,342 --> 00:21:42,177 そんな質問 初めて… 452 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 仲よしでしょ 453 00:21:44,304 --> 00:21:46,890 友人とランチをしました 454 00:21:47,015 --> 00:21:47,724 女子? 455 00:21:47,808 --> 00:21:48,725 男性です 456 00:21:48,851 --> 00:21:50,394 ロマンスの予感? 457 00:21:50,602 --> 00:21:52,479 ただの友達です 458 00:21:52,563 --> 00:21:56,775 彼は それ以上を 望んでいましたけどね 459 00:21:56,859 --> 00:21:59,903 とにかく今日で終わりです 460 00:22:00,028 --> 00:22:02,322 あらやだ 残念だわ 461 00:22:02,406 --> 00:22:04,783 私が終わらせました 462 00:22:05,576 --> 00:22:06,952 信じてない? 463 00:22:07,035 --> 00:22:11,623 ちょっと混乱したのよ 誰が誰を振ったの? 464 00:22:11,707 --> 00:22:12,291 なぜ… 465 00:22:12,416 --> 00:22:13,709 知りたいの 466 00:22:13,792 --> 00:22:17,212 デザートの時 私からお別れを 467 00:22:17,296 --> 00:22:20,883 もう この話は終わり 仕事に戻ります 468 00:22:20,966 --> 00:22:23,969 念のため 男の連絡先を教えて 469 00:22:24,052 --> 00:22:25,345 失礼します 470 00:22:26,930 --> 00:22:28,724 ミントのお酒! 471 00:22:28,849 --> 00:22:30,184 はい すぐに 472 00:22:30,267 --> 00:22:31,685 自分の選んだ道よ 473 00:22:31,768 --> 00:22:34,104 〝ルナ・パラヴァ︱〟 474 00:22:33,228 --> 00:22:36,106 ひどい世の中で申し訳ない 475 00:22:36,190 --> 00:22:38,984 リスの盗賊が 剣を持てないなんて 476 00:22:39,067 --> 00:22:43,447 アナグマさ いいコスチュームだ 477 00:22:43,530 --> 00:22:45,782 それじゃ いくぞ 478 00:22:45,866 --> 00:22:50,662 皆さん 黒人の コスプレイヤーが通りますよ 479 00:22:50,746 --> 00:22:51,872 パパ やめて 480 00:22:51,955 --> 00:22:52,998 エンリケだ 481 00:22:53,123 --> 00:22:54,499 コール 楽しめ 482 00:22:54,583 --> 00:22:55,167 うん 483 00:22:55,250 --> 00:22:56,168 愛してるよ 484 00:22:56,251 --> 00:22:57,419 僕もさ 485 00:22:58,795 --> 00:23:00,255 エンリケ 待って 486 00:23:01,340 --> 00:23:03,926 うわっ! 驚かすなよ 487 00:23:04,009 --> 00:23:04,927 ごめんなさい 488 00:23:05,010 --> 00:23:07,930 いいんだ 楽しんでくれ 489 00:23:50,681 --> 00:23:53,600 日本語字幕 堀上 香