1 00:00:19,061 --> 00:00:24,149 Umil si bom zobe in počesal lase. 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,612 Samo spustite me na zrak. 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,448 Opravil sem dolžnosti, zato, mama… 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,742 Mama, bodi kul. 5 00:00:33,825 --> 00:00:39,581 Sobota popoldne je, 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,377 čas za pustolovščine. 7 00:00:44,461 --> 00:00:48,090 Splezal bom na vsako drevo in prijatelj bo šel z mano. 8 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Večno bi se tu igral. 9 00:00:51,301 --> 00:00:54,388 Tu sem brez skrbi in odlično se zabavam. 10 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 Ujemi me, če moreš. 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,562 Hitrejši sem, kot misliš. 12 00:01:01,645 --> 00:01:05,816 Sobota je vedno moj dan! 13 00:01:05,899 --> 00:01:07,484 Ja, ja! 14 00:01:07,568 --> 00:01:11,196 Kaj pleza po skali? Dregnil bom in pogledal. 15 00:01:11,280 --> 00:01:14,616 Našel bom pustolovščino, nič me ne ustavi. 16 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Ni časa za prigrizek in pijačo. 17 00:01:18,912 --> 00:01:24,042 Biti hočem svoboden. Oh! 18 00:01:32,634 --> 00:01:33,844 V bistvu sem zelo žejen. 19 00:01:35,637 --> 00:01:39,516 Žejen pustolovščine. 20 00:01:39,600 --> 00:01:43,729 Splezal bom na vsako drevo. V parku se lahko sprostim. 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Večno bi se tu igral. 22 00:01:46,857 --> 00:01:50,068 Tu sem brez skrbi in odlično se zabavam. 23 00:01:50,152 --> 00:01:53,363 Moj najljubši dan je. Lahko tečem in se igram. 24 00:01:53,447 --> 00:01:56,992 Nobenih skrbi, svoboden sem kot veverica. 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,745 To je vedno moj dan. 26 00:01:59,828 --> 00:02:03,707 Sobota! 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,418 Ja, ja. 28 00:02:07,586 --> 00:02:09,838 Večno bi se tu igral. 29 00:02:09,922 --> 00:02:13,091 Tu sem brez skrbi in odlično se zabavam. 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 -Ne! -Kaj? 31 00:02:14,760 --> 00:02:15,802 Ne meri s tem vame. 32 00:02:15,886 --> 00:02:19,306 S tem? Samo nazobčana deska je. 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,974 Ne približuj se mi s tem. 34 00:02:21,058 --> 00:02:22,518 Samo igrača je. 35 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 Bom jaz. 36 00:02:23,769 --> 00:02:24,895 Stran od mene. 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,731 Prav. Ste v redu? 38 00:02:27,814 --> 00:02:32,152 Cole, umakni se od gospe s to svojo očitno igračo. 39 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 -Živjo, oče. -Živjo, sin. 40 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Ni tako očitno igrača, 41 00:02:35,781 --> 00:02:38,242 če skoči iz grma in ti z njo pomaha pred očmi. 42 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 Samo igra se. Neškodljiv je. 43 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 -Neškodljiv? Ob jezik boš. -Cole. 44 00:02:42,454 --> 00:02:46,625 -Ni vam mahal pred očmi. -Skočil je ven in se zagnal… 45 00:02:46,708 --> 00:02:49,545 Ni se zagnal. Sklonil se je, da pobere vrečko. 46 00:02:49,628 --> 00:02:50,921 Pustite vrečko. 47 00:02:51,004 --> 00:02:52,923 Raje ga imejte pod nadzorom. 48 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 "Pod nadzorom?" 49 00:02:54,091 --> 00:02:56,718 Gospa, jasno je, da niste bili ogroženi. 50 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Počutila sem se tako in to ni bilo v redu. 51 00:02:59,471 --> 00:03:00,472 Ni v redu, 52 00:03:00,556 --> 00:03:03,642 da se počutite ogroženi zaradi 11-letnika z igračo. 53 00:03:03,725 --> 00:03:05,769 Kaj je to? Mislim, da vem. 54 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 Ne, ne. Zdaj poskušate… 55 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 -Ne delajte… -Česa? 56 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 Za vse bo najbolje, 57 00:03:12,526 --> 00:03:15,112 da se čim prej odpravite 58 00:03:15,195 --> 00:03:18,574 in dovolite, da nadaljujemo z delom v parku. 59 00:03:18,949 --> 00:03:19,950 Najlepša hvala. 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 Lep dan vam želim. 61 00:03:21,702 --> 00:03:23,328 Kaj je narobe z njo? 62 00:03:23,412 --> 00:03:25,831 Morda je alergična na veverice. 63 00:03:25,914 --> 00:03:28,542 Še posebej na take, ki plenijo po mojem parku! 64 00:03:28,625 --> 00:03:31,378 Rečem jim "veveričji pridaniči". To si ti. 65 00:03:31,461 --> 00:03:34,298 Nisem plenil. Potepal sem se. 66 00:03:34,381 --> 00:03:35,465 Naj tako ostane. 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,050 Rad te imam, oče. Se vidiva doma! 68 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 Prav. Zabavaj se, Cole! 69 00:03:40,220 --> 00:03:43,891 -Je bilo to prvič? -Ja. 70 00:03:43,974 --> 00:03:46,977 -Najbrž boš moral… -Ja. 71 00:03:54,610 --> 00:03:56,653 Običajno bi tu vskočil 72 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 in razložil, kaj se je zgodilo, 73 00:03:59,531 --> 00:04:03,785 a tokrat bom to prepustil Ownu. 74 00:04:15,214 --> 00:04:18,216 Zakaj se je bala? Kaj je pričakovala? 75 00:04:18,300 --> 00:04:21,345 V mestu živi in navajena bi morala biti orožja. 76 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 Navajena bi morala biti nožev in napadov. 77 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 Saj je samo helebarda. V čem je sploh težava? 78 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Zlahka lahko stavite, 79 00:04:30,729 --> 00:04:33,565 da ne bi vriskala, če bi bil bel. 80 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 Črnček je in prav nič strašljiv. 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,863 Če klicali bi gaTyler in polt bi imel svetlejšo… 82 00:04:39,947 --> 00:04:43,116 Si pa drzneš bežati pred mladim piflarjem. 83 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 Po nepotrebnem si sumničava, 84 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 kar je absurdno. 85 00:04:47,829 --> 00:04:50,874 Da je to sploh še vzrok za skrb. 86 00:04:50,958 --> 00:04:54,044 Zate nevarnejše so sončne opekline, 87 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 kot pa meč mojega sina. 88 00:04:55,712 --> 00:04:58,632 Zakaj je to njegova krivda? 89 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Dajmo karte na mizo in bodimo iskreni. 90 00:05:02,719 --> 00:05:05,514 Namesto, da črnskim fantom kratiš veselje… 91 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 Ves čas si to vrtim pred očmi. 92 00:05:08,100 --> 00:05:11,270 Presneto, nenehno se dogaja. 93 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Presneto, zakaj se mu je to zgodilo? 94 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 Nenehno se mi to vrti pred očmi. 95 00:05:21,446 --> 00:05:23,824 To se nenehno dogaja. 96 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 Vedel sem, da se mu bo to zgodilo zunaj. 97 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 Mojemu črnčku poskušate vzeti veselje. 98 00:05:29,830 --> 00:05:34,751 Zdaj pa se pogovorimo o tem, kaj ljudje mislijo o tem. 99 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Ne moreš biti sproščen, 100 00:05:36,336 --> 00:05:40,465 saj skrbeti te mora barva tvoje polti, ki ljudi straši. 101 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 Kajti če tisti človek pokliče policijo, 102 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 boš dvignil roke kvišku, sledijo opozorilni streli. 103 00:05:47,222 --> 00:05:51,685 Imeli smo načrt. Naj bo deček, ne pa odrasel. 104 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 Te stvari me tako jezijo. 105 00:05:55,230 --> 00:05:57,900 To je odličen primer tega, 106 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 zakaj otroka vzgajam v gradu. 107 00:06:01,069 --> 00:06:04,239 Da bosta superjunaka ali pterodaktila. 108 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Ali namišljena čarovnika, ne da bi ju gnjavili. 109 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 Ta park je od vseh. 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,207 Za temnopolte ne smejo veljati druga pravila. 111 00:06:13,290 --> 00:06:16,460 Vsi bi se morali zazreti v tuja srca. 112 00:06:16,543 --> 00:06:20,088 Nihče ni svoboden brez igranja vlog. 113 00:06:20,172 --> 00:06:22,841 Meč je igrača. Primi ga, če hočeš. 114 00:06:22,925 --> 00:06:25,761 Ne bom zastrupil vodnjaka. Tega nočem. 115 00:06:25,844 --> 00:06:28,805 Ne bom in ne bi smel 116 00:06:30,390 --> 00:06:32,518 črnčku kratiti veselja. 117 00:06:33,185 --> 00:06:36,104 Ves čas se mi to vrti pred očmi. Prekleto. 118 00:06:36,188 --> 00:06:38,607 Nenehno se dogaja. 119 00:06:38,690 --> 00:06:41,527 Presneto, zakaj se je zgodilo njemu? 120 00:06:45,531 --> 00:06:48,033 Ves čas se mi to vrti pred očmi. 121 00:06:51,119 --> 00:06:54,456 -Tu imaš metin liker. -Fino, ne bo mi treba umiti zob. 122 00:06:54,873 --> 00:06:57,417 Torej sem za danes končala. 123 00:06:57,501 --> 00:06:58,961 -Daješ odpoved? -Ne. 124 00:06:59,044 --> 00:07:02,130 Ti odhajaš na dogodek, kamor jaz ne smem, zato… 125 00:07:02,714 --> 00:07:04,383 Fundacija za pomoč pomočnikom. 126 00:07:04,466 --> 00:07:07,010 Zbiranje denarja za pomočnike direktorjev. 127 00:07:07,094 --> 00:07:09,763 Vstopnice so po 10.000 $. Ne moreš si privoščiti. 128 00:07:09,847 --> 00:07:11,014 Hvala, da misliš name. 129 00:07:11,098 --> 00:07:13,642 Ni za kaj. Je bilo tako težko reči? 130 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 -Se vidiva. Odhajam. -Kam? 131 00:07:16,019 --> 00:07:19,022 V glavnem tja, kamor se te ne tiče. 132 00:07:19,106 --> 00:07:21,191 Kaj je to? Skandinavska kriminalka? 133 00:07:21,275 --> 00:07:25,279 Ne, ne tiče se te. Oprosti. Vsaj za naslednjih pet ur ne. Adijo! 134 00:07:40,752 --> 00:07:44,214 Je naličena? Pa šal ima? Kam gre? 135 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Klinc gleda slovesnost. 136 00:07:46,508 --> 00:07:50,345 Na sprehod grem. Helen! Njej bom sledila. 137 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 To je vse. 138 00:07:52,306 --> 00:07:54,099 Odšla je, kot da ni bilo nič, 139 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 kot da je rasizem do otrok normalen. 140 00:07:56,435 --> 00:07:57,561 "Ni kaj videti!" 141 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 Ne morem verjeti… Lahko verjamem. 142 00:08:00,689 --> 00:08:02,065 -Predvidela sva. -Seveda. 143 00:08:02,149 --> 00:08:05,944 Prezgodaj je. Tvoja mama me je opozorila, a nikoli nisi pripravljen. 144 00:08:06,028 --> 00:08:08,572 Še jaz sem bil šokiran. Tako mlad je še. 145 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 -Kdo je mlad? -O bog! 146 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Govorita o 12-letnici, ki je preplula svet? 147 00:08:12,784 --> 00:08:15,037 Imela je navigacijo, zato to ne šteje. 148 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Ne, pogovarjava se o zadevah odraslih. 149 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 -Kreditih, olajšavah, prihodkih… -Davkih, obrestih… 150 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 Očitno je, da nekaj skrivata. 151 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Povejva ji. 152 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 V parku je ženska zganjala rasizem nad Colom. 153 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Resno? 154 00:08:27,841 --> 00:08:31,553 Si lahko sposodim vozilo za golf in kakšno palico? 155 00:08:31,637 --> 00:08:33,722 To cenim, a drugače bomo uredili. 156 00:08:33,804 --> 00:08:36,183 Kako se je držal? Se je prestrašil? 157 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 Ni se mu posvetilo, da je rasistka. 158 00:08:39,102 --> 00:08:41,145 -Torej boš… -Kaj? 159 00:08:41,230 --> 00:08:43,774 Govoril z njim? Upoštevala bom tvoje mnenje. 160 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Ja, ja. Moral bom govoriti z njim… 161 00:08:46,735 --> 00:08:49,821 -Hej, fantina! -Cole! Živjo. 162 00:08:49,905 --> 00:08:50,948 Živjo, ljubček. 163 00:08:51,323 --> 00:08:53,700 Objemi mamico. Rada te imam. 164 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Ni časa! Moramo se pripraviti! 165 00:08:55,869 --> 00:08:57,871 Sta pozabila? Nocoj je Lunin cirkus. 166 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 Ja. Nocoj je Lunin cirkus. 167 00:09:00,123 --> 00:09:03,293 Danes se osredotočimo na to, 168 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 jutri pa se bomo pogovorili o drugih stvareh. 169 00:09:06,338 --> 00:09:07,714 Kaj je Lunin cirkus? 170 00:09:07,798 --> 00:09:09,174 Kaj je to? 171 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 Tiho, ženskovje. 172 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Tako se ne govori z ženskovjem… 173 00:09:12,719 --> 00:09:14,555 Z ženskami. Oh, to delam. 174 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 To lahko razložim. 175 00:09:16,265 --> 00:09:20,102 Lunin cirkus je dogodek v svetu Veveričjih sporov. 176 00:09:20,185 --> 00:09:23,981 Triletno srečanje ob polni luni, kamor smejo le Starešine. 177 00:09:24,064 --> 00:09:26,358 Oznanijo odloke, poravnajo račune, 178 00:09:26,441 --> 00:09:29,069 tekmeci postanejo prijatelji in obratno. 179 00:09:29,152 --> 00:09:32,197 Cole je vzhičen, kajti lik, ki ga igra, 180 00:09:32,281 --> 00:09:35,325 Mosija Tatič, je zdaj Starešina v Svetu tatov. 181 00:09:35,409 --> 00:09:38,787 Končno se bo nocoj v parku udeležil velike uprizoritve. 182 00:09:38,871 --> 00:09:42,416 Obljubil si, da me boš peljal kupit nov, odraslejši kostum. 183 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Nimaš že kostuma in orožja? 184 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Tole je bodalo. 185 00:09:46,628 --> 00:09:49,631 Mosija mora imeti pravi meč, kot se spodobi zanj, 186 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 in kostum, ki pri nasprotnikih vzbuja grozo. 187 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 Zamenjat grem spodnjice, če bom pomerjal kostume. 188 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 Bo dobil še srhljivejši kostum? 189 00:09:57,681 --> 00:10:00,601 -Z večjim, pristnejšim mečem? -Ja. 190 00:10:00,684 --> 00:10:02,728 S katerim bo ponoči tekal po parku? 191 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 Nikoli ni omenil velikosti meča. 192 00:10:04,897 --> 00:10:06,565 Očitno ga bolj skrbi oblika. 193 00:10:06,648 --> 00:10:09,276 Že tedne skicira meče. 194 00:10:09,359 --> 00:10:10,777 Hotel bo velikega. 195 00:10:10,861 --> 00:10:13,447 Pogovoriva se z njim. Upoštevala bom tvoje mnenje. 196 00:10:13,530 --> 00:10:14,698 Prav. 197 00:10:14,781 --> 00:10:17,576 Na poti v trgovino se bova pomenila kot oče in sin. 198 00:10:17,659 --> 00:10:20,454 Če bo čas, bom rekel še kakšno o spolnosti. 199 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 Ne pretiravaj. 200 00:10:24,625 --> 00:10:26,376 Imate rezervacijo? 201 00:10:26,460 --> 00:10:28,921 Ne, toda dajte mi mizo, ki gleda na tisto mizo, 202 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 a ne smem biti opažena. Saj razumete. 203 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 Žal je vse zasedeno. 204 00:10:33,383 --> 00:10:36,220 -Hvala. -Ne govori, da je zasedeno. 205 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 In ne kliči me gospa, ker sva istih let. 206 00:10:38,347 --> 00:10:42,476 Res nimamo prostih miz, gospa, oseba, gospodična. 207 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 Ne vem, kako naj vas kličem. 208 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 Tole poglej. 209 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 Mi pišete kazen? Kaj se dogaja? 210 00:10:48,023 --> 00:10:49,483 -Čekovna knjižica! -Kaj? 211 00:10:49,566 --> 00:10:52,069 Dajem vam denar. Izvoli. 212 00:10:52,819 --> 00:10:55,906 Vau. Kaže, da se je ena miza sprostila. 213 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Za mano, oseba. 214 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 -Vaš meni. -Manj govori in odidi. 215 00:11:04,373 --> 00:11:09,795 Helen, Helen. Vesel sem tvoje družbe. 216 00:11:09,878 --> 00:11:13,090 -Spencer, lepo te je videti. -Lepo je biti viden. 217 00:11:13,173 --> 00:11:16,176 Naroči, kar hočeš, toda jaz sem alergičen na rakce. 218 00:11:16,260 --> 00:11:17,594 Se hvališ s tem? 219 00:11:17,678 --> 00:11:19,847 Kdaj se boš poročila z mano? 220 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 Po aperitivu? Šment, rakci zgledajo slastni. 221 00:11:23,267 --> 00:11:26,019 V redu. Malce nesoglasij med ljubimcema. 222 00:11:26,103 --> 00:11:29,231 Ljubimca? Uh. Ljubimca? 223 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Smem nekaj vprašati? 224 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 -O tvojem čudaškem kadavru? -Zelo hecno. 225 00:11:34,403 --> 00:11:39,157 Si opazila, da se starša čudno vedeta do tega VS dogodka? 226 00:11:39,241 --> 00:11:42,703 VS? Veveričji spori. Zdaj uporabljaš začetnice. 227 00:11:43,287 --> 00:11:44,872 Samo skrbi ju zate. 228 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 Razumem. 229 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 Kaj razumeš? 230 00:11:49,459 --> 00:11:51,753 Mislita, da sem prestar za Veveričje spore. 231 00:11:51,837 --> 00:11:53,714 Slišal si za rasizem, kajne? 232 00:11:53,797 --> 00:11:56,133 Ja, nisem otrok. Se usmeriva na moj problem? 233 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Ja, tvoj problem. 234 00:11:58,719 --> 00:12:03,223 Če bi starša vedela za Mosijeve težave pri prečkanju Srhljivega gozda, 235 00:12:03,307 --> 00:12:05,392 -bi si premislila. -Aha, zagotovo. 236 00:12:06,143 --> 00:12:08,437 Glej, oče! Dotaknil se bom veje. 237 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Ne! Tako. Spet sem zgrešil. 238 00:12:12,065 --> 00:12:16,403 Cole, rad te imam. Kot črnec in oče… 239 00:12:16,486 --> 00:12:19,740 Kaj si rekel? Sem skočil višje kot običajno? Poglej! 240 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Ja, dober skok. 241 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 Ne vem, če si skočil višje, 242 00:12:23,327 --> 00:12:25,579 toda hodi malo počasneje. 243 00:12:25,662 --> 00:12:27,414 O nečem bi se rad pogovoril. 244 00:12:27,497 --> 00:12:31,335 Vzhičen sem za Mosijo. Ta večer načrtuje že odkar so ga izgnali. 245 00:12:31,418 --> 00:12:32,419 Izgnali so ga? 246 00:12:32,503 --> 00:12:34,421 Ker nosi Znak čarovnika. 247 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 Preganjali so ga samo zaradi tega, 248 00:12:37,132 --> 00:12:38,300 ker se je rodil tak? 249 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 -Hecno, da si to omenil. -Ne. 250 00:12:40,177 --> 00:12:43,263 Znak čarovnika dobiš, ko ne držiš čarovniške besede. 251 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 -Bolje, da odneham. -Nikar. 252 00:12:45,807 --> 00:12:47,935 Če nisi prebral predzgodb, ne boš razumel. 253 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Pred Veliko zmrzaljo, ko so bili napisani zvitki… 254 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 Cole! Dovoli, da vskočim. 255 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 Mosija je moral premagati veliko ovir. 256 00:12:56,568 --> 00:12:58,862 Tudi v resničnem življenju obstajajo, 257 00:12:58,946 --> 00:13:02,032 posebej za določene skupine ljudi. 258 00:13:02,115 --> 00:13:05,536 Kot v VS, kjer si morajo podlasice položaj plačati. 259 00:13:05,619 --> 00:13:08,789 Ne govorim o Veveričjih sporih. 260 00:13:09,206 --> 00:13:10,249 Prišla sva! 261 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 Cole! Preden vstopiva… 262 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Zvoki zabave so te preglasili. 263 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 TRGOVINA S KOSTUMI 264 00:13:14,878 --> 00:13:18,382 Imajo kostume iz vseh znanih knjižnih serij in fantazijskih oddaj. 265 00:13:18,465 --> 00:13:22,135 Kronika plazme, Kozja dekleta z Meglene gore, Prepeličje bitke. 266 00:13:22,719 --> 00:13:25,889 Našel sem oddelek za VS. Hitro bom pomeril tole. 267 00:13:25,973 --> 00:13:27,432 Hej, Cole, počakaj! 268 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 Poglej tole. 269 00:13:29,309 --> 00:13:31,270 Prava paša za oči. 270 00:13:31,353 --> 00:13:33,689 Brez orožja. Ni važno. Pogledal sem ceno. 271 00:13:33,772 --> 00:13:35,941 Običajno bi izbral bolj dramatičen kostum, 272 00:13:36,024 --> 00:13:38,986 toda všeč mi je preprosta surovost. Poglej. 273 00:13:40,153 --> 00:13:42,990 Vau. Grozljivo in zelo prepričljivo. 274 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Hvala, oče. 275 00:13:44,157 --> 00:13:46,410 So tile gumbi drobna odstranljiva bodala? 276 00:13:46,493 --> 00:13:49,663 -Opazil si! Grem lahko tak domov? -Seveda. 277 00:13:50,747 --> 00:13:53,500 Še srhljivejše je, kot sem pričakovala. 278 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Sta se pogovorila, 279 00:13:54,793 --> 00:13:56,461 preden sta tole kupila? 280 00:13:56,545 --> 00:14:00,340 Nisva imela priložnosti. 281 00:14:00,424 --> 00:14:03,135 Šla sta na lep, dolg sprehod… 282 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 -Govorila sva o drugih rečeh. -Ja. 283 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 Slekel se bom. 284 00:14:06,180 --> 00:14:07,931 Nočem se preznojiti pred večerom. 285 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Ne grajajta me. 286 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Nisem mu hotel pokvariti veselja. 287 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Njegov oče sem. Moral bi ga spodbujati. 288 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 Morda ne ravno to, 289 00:14:20,027 --> 00:14:21,570 -ampak saj razumeta. -Ja. 290 00:14:21,653 --> 00:14:24,031 Na poti na zabavo je ovira 291 00:14:24,114 --> 00:14:25,657 in moral bi ga opozoriti. 292 00:14:26,283 --> 00:14:27,659 Je to metafora? 293 00:14:27,743 --> 00:14:29,745 -Profesionalka sem. -Govoril bom z njim. 294 00:14:29,828 --> 00:14:32,289 Helenin snubec je zelo navalil 295 00:14:32,372 --> 00:14:34,374 in Bitsy skrbi, da jo bo izgubila. 296 00:14:34,458 --> 00:14:37,252 Zdaj poskuša uničiti njen zmenek. 297 00:14:37,336 --> 00:14:41,089 S pitjem podnevi in s sovražnimi pogledi izza menija. 298 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Helen, samo reci in odpeljal te bom stran. 299 00:14:44,259 --> 00:14:47,763 Najprej pojejva. Imam še sladico. 300 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Oh, oh, oh, oh, oh. 301 00:14:50,098 --> 00:14:52,476 Kaj… Ne. Nehaj. 302 00:14:52,559 --> 00:14:55,062 -Nehaj s tem. -Oh, oh, oh, oh, oh. 303 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 Kaj se dogaja? Kaj… 304 00:14:57,314 --> 00:14:59,399 Hej, dekle, kaj je? Kje hočeš ostati? 305 00:14:59,483 --> 00:15:01,610 Povej, kaj ti je všeč in kje želiš biti. 306 00:15:01,693 --> 00:15:03,946 Sedi, sprosti se, pojdi se peljat z menoj. 307 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 Medtem ko flirtam in osvajam te. 308 00:15:06,114 --> 00:15:08,075 Čakaj, čakaj. Postoj za hip. 309 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Ni me treba reševati. 310 00:15:10,410 --> 00:15:13,914 Želim si le tvoje družbe in dobrega sira. 311 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Odličen sir. 312 00:15:15,249 --> 00:15:19,670 Oh, hočem te, ljubica. Živela bi v penthousu. 313 00:15:19,753 --> 00:15:21,839 S tabo tam bi živel. 314 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 Zakaj se izmikaš? Tvoja šefinja je nora. 315 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 Vse to je res. Dovoli, da te rešim. 316 00:15:28,971 --> 00:15:32,516 Vse imam, razen tebe. Ostani z mano. 317 00:15:32,599 --> 00:15:34,560 Lepo govoriš, a hrana bo postana. 318 00:15:34,643 --> 00:15:35,686 Raje jejva. 319 00:15:35,769 --> 00:15:37,396 Ne boš ji sprehajala psa in pulila kocin. 320 00:15:37,479 --> 00:15:39,481 Nisi vesela, da prišel je tvoj princ? 321 00:15:39,565 --> 00:15:41,733 Preden boš Bitsy spet morala pobirati s tal. 322 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 Nočeš je umivati… Kaj? 323 00:15:43,986 --> 00:15:47,698 Hočem te ljubica. Živela boš v penthousu. 324 00:15:47,781 --> 00:15:50,242 Tam bom živel s tabo. 325 00:15:50,325 --> 00:15:52,369 Zakaj se izmikaš? 326 00:15:52,452 --> 00:15:54,955 Tvoja šefinja je nora. 327 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Na na na na no. 328 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Gospa, želite meni sladic? 329 00:15:59,251 --> 00:16:02,087 Ne! Nočem… Umakni se… Crème brûlée. 330 00:16:02,171 --> 00:16:04,423 Ne, pozabi. Niti gledati ju ne morem. 331 00:16:04,506 --> 00:16:08,302 Imam velike načrte, ko Bitsy odide. 332 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 Ali se stegne. 333 00:16:09,553 --> 00:16:11,013 Bitka med mano in psom. 334 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Eden od naju bo profitiral. 335 00:16:14,683 --> 00:16:20,564 Postala bom prav nesramno bogata. 336 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Kot tale foie gras. Odličen je. 337 00:16:23,025 --> 00:16:27,154 Toda hočem tebe. Imam vse, razen tebe. 338 00:16:27,237 --> 00:16:28,822 Imam psa Bentleyja. 339 00:16:28,906 --> 00:16:30,032 Ne pomaga. 340 00:16:30,115 --> 00:16:31,867 Imam prijateljske sosede. 341 00:16:31,950 --> 00:16:34,661 -Redkost v New Yorku. -Kajne? Daj no. 342 00:16:34,745 --> 00:16:37,206 Potrebujem samo tebe. 343 00:16:37,998 --> 00:16:40,626 Kaj praviš? Za vedno skupaj? 344 00:16:42,711 --> 00:16:44,963 V redu. 345 00:16:45,047 --> 00:16:48,884 -Okej. Okej. -Oče, si v redu? 346 00:16:48,967 --> 00:16:50,802 Zadnjih pet minut govoriš okej. 347 00:16:50,886 --> 00:16:51,720 Kaj je? 348 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 Oprosti, ampak tole je res pomembno. 349 00:16:54,515 --> 00:16:55,766 Hočem, da bo prav. 350 00:16:55,849 --> 00:16:58,602 Se spomniš dogodka s tisto žensko zjutraj? 351 00:16:58,685 --> 00:17:00,354 Zelo je bila jezna. 352 00:17:00,437 --> 00:17:01,939 Ima fobijo na očesne preveze? 353 00:17:02,981 --> 00:17:06,359 Mislim, da ima fobijo na temnopolte ljudi. 354 00:17:07,569 --> 00:17:10,531 Zakaj bi se me bala? Samo otrok sem. 355 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Zapleteno je. 356 00:17:12,031 --> 00:17:14,660 Se spomniš stereotipov? 357 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 -Kako opisujejo temnopolte? -Ja. 358 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 Obstaja še marsikaj, 359 00:17:19,498 --> 00:17:22,209 o čemer te moram podučiti. 360 00:17:22,291 --> 00:17:24,752 -Prav. -Sčasoma so ti stereotipi, 361 00:17:24,837 --> 00:17:28,257 ki so si jih izmislili sužnjelastniki in Klanovci, 362 00:17:28,339 --> 00:17:29,925 postali dejstva 363 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 in vplivali na politiko. 364 00:17:32,427 --> 00:17:35,180 Črnci menda ne čutimo enako bolečino, 365 00:17:35,264 --> 00:17:36,932 zato nas davljenje ne rani. 366 00:17:37,015 --> 00:17:38,976 -Si lahko misliš? -To je noro. 367 00:17:39,059 --> 00:17:41,687 Mama je bolj žilava od tebe, pa je belka. 368 00:17:41,770 --> 00:17:42,771 Vem! 369 00:17:42,855 --> 00:17:45,065 Po stoletju skupnih prizadevanj ljudi, 370 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 kot so dr. King, Malcolm X, Muhammad Ali, James Brown, 371 00:17:49,486 --> 00:17:52,990 so se črnci začeli upirati tej negativni podobi. 372 00:17:53,073 --> 00:17:54,324 Vse jih poznam. 373 00:17:54,408 --> 00:17:58,495 Dr. King, mir. Malcolm X, nasilje, če je nujno, Muhammad Ali, boksar. 374 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 To ni kviz, ampak odlično. 375 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 Po videu Rodneyja Kinga 376 00:18:02,916 --> 00:18:04,334 ni bilo več mogoče trditi, 377 00:18:04,418 --> 00:18:06,837 da si je črnska skupnost vse izmislila. 378 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 Rodney King. 379 00:18:08,005 --> 00:18:11,175 Moral bi vedeti zanj, toda ne vem. 380 00:18:11,258 --> 00:18:13,802 Nič hudega. Preveč podatkov naenkrat. 381 00:18:13,886 --> 00:18:18,265 Kljub vsemu nas včasih še vedno vidijo kot grožnjo. 382 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Tudi tebe? 383 00:18:19,433 --> 00:18:21,727 Velikokrat sem bil srhljivi črnec. 384 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 Nisem več mogel kupovati vrtnih škarij. 385 00:18:23,854 --> 00:18:26,064 Ko sem spoznal družino tvoje mame… 386 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Kaj? Je to babi rekla? 387 00:18:28,233 --> 00:18:30,819 Ja. Neškodljiv spodrsljaj. 388 00:18:30,903 --> 00:18:34,656 Tako se je sramovala, da se mi je še dve leti opravičevala. 389 00:18:34,740 --> 00:18:36,575 Ne povej mami, da veš. 390 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Torej, to je to. 391 00:18:39,661 --> 00:18:42,706 Ne čisto. Prišla sva šele do devetdesetih. 392 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 Ostalo pa drugič. 393 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Vedel sem za rasiste, 394 00:18:47,085 --> 00:18:50,047 nisem pa pomislil, da bodo taki do mene. 395 00:18:50,130 --> 00:18:51,882 Zelo mi je žal. 396 00:18:51,965 --> 00:18:55,594 Mi to govoriš zato, ker se bo ponovilo? 397 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Upam, da ne. 398 00:18:57,054 --> 00:19:00,682 Najbrž bodo še kdaj okoliščine… 399 00:19:00,766 --> 00:19:02,726 Zagotovo se bo ponovilo. 400 00:19:02,809 --> 00:19:05,187 Hočem, da si pripravljen. 401 00:19:06,271 --> 00:19:08,899 Najbrž ponoči ne bi smel naokrog tekati z dvema mečema. 402 00:19:08,982 --> 00:19:10,484 Ja! Točno to! 403 00:19:10,567 --> 00:19:13,529 Zato se pogovarjava. Je pa tudi grozno. 404 00:19:13,612 --> 00:19:15,781 Nikogar nočem strašiti. Ni zabavno. 405 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 Tudi sebe spravljati v nevarnost ni zabavno. 406 00:19:18,659 --> 00:19:20,786 V parku je veliko belcev. 407 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 V življenju je veliko belcev. 408 00:19:23,497 --> 00:19:26,124 Nočem na Lunin cirkus. 409 00:19:26,208 --> 00:19:28,919 Raje bom doma poslušal albume Rodneyja Kinga. 410 00:19:29,002 --> 00:19:31,839 -Jamesa Browna. -Browna, ja. Veliko imen. 411 00:19:31,922 --> 00:19:34,925 Poslušaj, nočem, da tole zamudiš. 412 00:19:35,008 --> 00:19:36,468 Zelo si se veselil. 413 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Kaj, če najdeva kostum, ki ni srhljiv, 414 00:19:39,263 --> 00:19:41,807 a še vedno ustreza tvojim pričakovanjem? 415 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 -Zahtevno, kajne? -Zelo. 416 00:19:43,851 --> 00:19:46,353 Prav, toda nič vpadljivega. 417 00:19:46,436 --> 00:19:48,856 Vem, to si temeljito opisal. 418 00:19:48,939 --> 00:19:51,275 Nekaj drugega imam v mislih. 419 00:19:51,900 --> 00:19:54,862 Kostum, ki vzbuja strahospoštovanje, bi mi bil v ponos. 420 00:19:54,945 --> 00:19:57,990 Če bi zapravil toliko denarja, bi čutil hude posledice. 421 00:19:58,073 --> 00:20:00,409 V morju brezdelnežev in nepridipravov, 422 00:20:00,492 --> 00:20:04,121 z veseljem pomagam nekomu z resničnim pustolovskim duhom. 423 00:20:04,204 --> 00:20:06,456 -Cena ni važna. -Naj se igra začne. 424 00:20:08,625 --> 00:20:11,170 -Tole mi še vedno ne uspeva. -Bo že. 425 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 Ljubimec. 426 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Živjo. Kaj ti bo melona? 427 00:20:19,636 --> 00:20:21,805 Skrivam se, kakopak? 428 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 -Kdo ste? -Ni važno. 429 00:20:23,473 --> 00:20:26,226 Zelo pomembna sem, a zdaj to ni važno. 430 00:20:26,310 --> 00:20:29,271 Gotovo si Bitsy. Helen mi je govorila o tebi. 431 00:20:29,354 --> 00:20:31,899 Potem veš, da ji želim samo najboljše. 432 00:20:31,982 --> 00:20:34,484 -No… -Zanjo in zame bi bilo najboljše, 433 00:20:34,568 --> 00:20:36,862 če za vedno izgineš iz njenega življenja. 434 00:20:36,945 --> 00:20:39,198 To ni tvoja skrb. 435 00:20:39,281 --> 00:20:40,699 Takole bova. 436 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 Dala ti bom denar, 437 00:20:42,576 --> 00:20:44,703 ti pa pozabi na Helen. 438 00:20:44,786 --> 00:20:45,913 Izginil boš. 439 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 Plačala mi boš, da pozabim na Helen? 440 00:20:48,081 --> 00:20:51,210 Tako je, Valentino. Adijo. Čao. Mir s tabo. 441 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 -Ampak s Helen… -Ta ponudba 442 00:20:53,378 --> 00:20:55,047 -poteče čez tri… -Čakaj! 443 00:20:55,130 --> 00:20:56,131 -Dve… -Počakaj! 444 00:20:56,215 --> 00:20:57,466 -Ena. -Vzel bom denar! 445 00:20:57,549 --> 00:20:59,801 Je bilo tako težko? Skloni se. 446 00:20:59,885 --> 00:21:01,386 -Kaj? -Da napišem ček! 447 00:21:01,470 --> 00:21:02,471 Ne premikaj se. 448 00:21:02,554 --> 00:21:07,100 Dami! Predstavljam vama Mosijo Jazbeca duhov. 449 00:21:07,684 --> 00:21:09,770 Mojbog. Všeč mi je! 450 00:21:09,853 --> 00:21:12,064 Imaš dragulje vpletene v lase? 451 00:21:12,147 --> 00:21:14,024 -Samo sponke so. -Vseeno je lepo. 452 00:21:14,107 --> 00:21:16,985 Bleščijo se, kar je dobro za vidljivost. 453 00:21:17,069 --> 00:21:18,737 Tudi meni je to najljubše. 454 00:21:18,820 --> 00:21:20,864 Brez skrbi, lasje so umetni. 455 00:21:20,948 --> 00:21:22,950 Nimaš meča? 456 00:21:23,033 --> 00:21:26,370 Mosija za reševanje sporov ne uporablja surovega orožja. 457 00:21:26,453 --> 00:21:27,788 Obvlada svetilne veščine. 458 00:21:27,871 --> 00:21:29,248 Owen, prevedi. 459 00:21:29,331 --> 00:21:31,333 Zdaj čara. Brez orožja. Vidiš torbico? 460 00:21:31,416 --> 00:21:33,585 V njej ima kristalčke in kamenčke. 461 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Razume. Cole, želim ti obilo zabave. 462 00:21:38,507 --> 00:21:40,300 Živjo, kako si se imela? 463 00:21:40,384 --> 00:21:42,261 Tega me še nikoli nisi vprašala. 464 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Zdaj pa sem te. 465 00:21:44,304 --> 00:21:46,849 S prijateljem sem bila na kosilu. 466 00:21:46,932 --> 00:21:48,767 -S prijateljico? -Ne, z moškim. 467 00:21:48,851 --> 00:21:50,352 Imaš romanco? 468 00:21:50,435 --> 00:21:52,604 Ne, star prijatelj je. 469 00:21:52,688 --> 00:21:54,481 Vedno pa je hotel biti več. 470 00:21:54,565 --> 00:21:56,108 Prijazen je. Morda celo preveč. 471 00:21:56,191 --> 00:21:58,569 Všeč mi je pozornost. Zakaj ti to govorim? 472 00:21:58,652 --> 00:21:59,862 Danes sva končala. 473 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 Škoda. Zelo žalostno. 474 00:22:02,406 --> 00:22:04,449 Jezen je bil, ko sem ga zavrnila. 475 00:22:05,617 --> 00:22:07,160 Je tako težko verjeti? 476 00:22:07,244 --> 00:22:09,746 Samo zmedena sem. 477 00:22:09,830 --> 00:22:12,249 -Kdo je s kom prekinil? -Je važno? 478 00:22:12,332 --> 00:22:13,667 Moram vedeti. 479 00:22:14,251 --> 00:22:17,254 Prekinila sem po sladici. 480 00:22:17,337 --> 00:22:20,841 Končala bom ta pogovor in se lotila dela. 481 00:22:20,924 --> 00:22:22,426 Veš, kje ta moški živi? 482 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 -Če ga bom potrebovala. -Odhajam! 483 00:22:26,889 --> 00:22:28,682 Zmanjkalo je metinega likerja! Helen! 484 00:22:28,765 --> 00:22:30,267 Ja, že grem. 485 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Sem res izbrala njo? 486 00:22:31,727 --> 00:22:33,187 LUNIN CIRKUS 487 00:22:33,270 --> 00:22:35,063 Žal mi je, da je svet tako nevaren 488 00:22:35,147 --> 00:22:36,815 in se črn deček ne more pretvarjati, 489 00:22:36,899 --> 00:22:38,942 da je veveričji tat z velikimi meči. 490 00:22:39,026 --> 00:22:43,405 Jazbec. V redu je, oče. Kostum mi je všeč. Kožuh je prijeten. 491 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 Odlično, sin. Pa dajmo. 492 00:22:45,908 --> 00:22:49,203 Pozor! Umaknite se. Prihaja črnski lik. 493 00:22:49,286 --> 00:22:50,621 Brez panike. 494 00:22:50,704 --> 00:22:52,956 Oče, nehaj. Tam je Enrique. 495 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 -Cole. Zabavaj se. -Bom. 496 00:22:55,209 --> 00:22:57,211 -Rad te imam. -Tudi jaz tebe. 497 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Enrique, čakaj! 498 00:23:01,423 --> 00:23:03,967 Matervola, kako si me prestrašil! 499 00:23:04,051 --> 00:23:07,429 -Oprostite! -Nič hudega. Lepo se imej. 500 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 Prevedla Lidija P. Černi