1 00:00:19,061 --> 00:00:24,149 Borstar tänderna Och håret sen 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,612 Jag vill bara gå Ut till parken igen 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,448 Har gjort allt som du sa… 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,742 Mamma, var schyst. 5 00:00:33,825 --> 00:00:39,581 För det är ju lördag i dag 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,377 Dags att ha roligt 7 00:00:44,461 --> 00:00:48,090 Klättra i varje träd Och min bästis är med 8 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 Här står tiden helt stilla 9 00:00:51,301 --> 00:00:54,388 Inget oroar mig Nej, här roar jag mig 10 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 Så ta mig om du kan 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,562 Men jag är ganska snabb, minsann 12 00:01:01,645 --> 00:01:05,816 Lördag är min dag, ja min dag! 13 00:01:05,899 --> 00:01:07,484 Yeah, yeah 14 00:01:07,568 --> 00:01:11,196 Vad är det där för kryp Vi petar och ser 15 00:01:11,280 --> 00:01:14,616 Dags att äventyra Ren glädjeyra 16 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Ej tid för nån mat Ej tid för nån dryck 17 00:01:18,912 --> 00:01:24,042 Jag vill bara va' fri, åh 18 00:01:32,634 --> 00:01:33,844 Jag är faktiskt ganska törstig. 19 00:01:35,637 --> 00:01:39,516 Törstar efter spänning 20 00:01:39,600 --> 00:01:43,729 Jag vill klättra i träd Känner mig som mig själv här 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 Här står tiden helt stilla 22 00:01:46,857 --> 00:01:50,068 Inget oroar mig Nej, här roar jag mig 23 00:01:50,152 --> 00:01:53,363 För lördag är Ju den dag jag har kär 24 00:01:53,447 --> 00:01:56,992 Ingen endaste stress Inget knog, ingen press 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,745 Det bästa som finns 26 00:01:59,828 --> 00:02:03,707 Lördagar 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,418 Yeah, yeah 28 00:02:07,586 --> 00:02:09,838 Ja, här står tiden stilla 29 00:02:09,922 --> 00:02:13,091 Inget oroar mig Nej, här roar jag mig 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 -Nej! -Vad? 31 00:02:14,760 --> 00:02:15,802 Rikta inte den där mot mig. 32 00:02:15,886 --> 00:02:19,306 Den här? Åh, milady, det är endast en spetsig pinne. 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,974 Håll dig borta med den där. 34 00:02:21,058 --> 00:02:22,518 Det är bara en leksak. 35 00:02:22,601 --> 00:02:24,895 -Jag plockar upp den. -Håll dig borta, sa jag. 36 00:02:24,978 --> 00:02:27,731 Visst. Är allt okej? 37 00:02:27,814 --> 00:02:32,152 Cole, gubben, ge kvinnan lite utrymme från din uppenbara leksak. 38 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 -Hej, pappa. -Hej, min pojke. 39 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Det är inte en sån uppenbar leksak 40 00:02:35,781 --> 00:02:38,242 när han hoppar fram och viftar med den i ens ansikte. 41 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 Han låtsades bara. Han är harmlös. 42 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 -Harmlös? Där rök er tunga. -Cole. 43 00:02:42,454 --> 00:02:46,625 -Den var faktiskt inte i ert ansikte. -Han hoppade fram och attackerade mig… 44 00:02:46,708 --> 00:02:49,545 Han attackerade inte, han lutade sig fram för att hjälpa er med påsen. 45 00:02:49,628 --> 00:02:52,923 Bry er inte om min påse. Se bara till att hålla honom under kontroll. 46 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 "Under kontroll"? 47 00:02:54,091 --> 00:02:56,718 Ma'am, vi har nog bekräftat att det inte förekom nåt hot. 48 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Men jag kände mig hotad. Det var inte okej. 49 00:02:59,471 --> 00:03:03,642 Det är inte okej att ni känner er hotad av en 11-årig pojke med en leksak. 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,769 Vad handlar det om? Jag menar, jag vet nog. 51 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 Nej. Nu försöker ni… 52 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 -Få det inte att låta som… -Som vad? 53 00:03:10,315 --> 00:03:15,112 Ma'am, det vore nog bäst för alla om ni raskt går härifrån 54 00:03:15,195 --> 00:03:18,574 och låter oss fortsätta vårt nödvändiga och viktiga Central Park-arbete. 55 00:03:18,949 --> 00:03:21,618 Tack så mycket. Ha en fin dag. Ha det så bra. 56 00:03:21,702 --> 00:03:23,328 Vad var hennes problem? 57 00:03:23,412 --> 00:03:25,831 Hon är kanske allergisk mot ekorrar. 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,542 Särskilt ekorruslingar som vandaliserar min park! 59 00:03:28,625 --> 00:03:31,378 Eller, som jag kallar dem, ekorrlingar. Det är vad du är. 60 00:03:31,461 --> 00:03:34,298 Jag vandaliserade inte. Sir, jag flanerade bara. 61 00:03:34,381 --> 00:03:35,465 Fortsätt med det. 62 00:03:35,549 --> 00:03:37,050 Älskar dig, pappa. Vi ses hemma! 63 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 Okej. Ha så kul, Cole. 64 00:03:40,220 --> 00:03:43,891 -Så, var det första gången? -Japp. Det var det. 65 00:03:43,974 --> 00:03:46,977 -Så, du måste förmodligen ta… -Japp. Det måste jag. 66 00:03:54,610 --> 00:03:56,653 Vanligtvis skulle jag hoppa in här 67 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 och förklara vad som just hände och ge lite sammanhang, 68 00:03:59,531 --> 00:04:03,785 men den här gången tror jag att jag låter Owen sköta det. Ja. 69 00:04:15,214 --> 00:04:18,216 Sa att hon blev hotad Rädslan så inrotad 70 00:04:18,300 --> 00:04:21,345 Hon bor ju här i stan Hon bör vara van vid vapen 71 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 Hon har väl knivar sett Och ett och annat gatlopp 72 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 En enkel stridsyxa Vad gnäller du om? 73 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 Det är nånting Man kan satsa pengar på 74 00:04:30,729 --> 00:04:33,565 Hon hade inte flippat Om håret hans var blont 75 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 Han är en svart pojk Och ingen papperstiger 76 00:04:36,902 --> 00:04:39,863 Om han hette Tyler Om hans hudfärg var ljusare 77 00:04:39,947 --> 00:04:43,116 Du är fräck, du Som flyr ifrån en grabb nu 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 För dina farhågor De har ingen grund, ju 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Det här är absurt 80 00:04:47,829 --> 00:04:50,874 Att detta ens fortsätter Att vara ett problem 81 00:04:50,958 --> 00:04:54,044 Det är mer troligt Att du skadas av solen 82 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 Än min sons svärd 83 00:04:55,712 --> 00:04:58,632 Som om han gjort nåt fel? Vadå, för? 84 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Så lägg nu korten på bordet Och sluta hymla 85 00:05:02,719 --> 00:05:05,514 För våra svarta söners glädje dör 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 Det är samma sak igen och igen 87 00:05:08,100 --> 00:05:11,270 Fan Ja, det upprepas igen och igen 88 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 Fan Hur utsätts han för det här? 89 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 Ja, det är samma sak igen och igen Ingen ro 90 00:05:21,446 --> 00:05:23,824 Ja, det upprepas igen och igen 91 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 I vår värld Hur kunde han bli utsatt för det? 92 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 Ja, våra svarta söners glädje dör 93 00:05:29,830 --> 00:05:34,751 Nu måste jag ta snacket om Andra mänskors fördomsfullhet 94 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Kan ej vara dig själv 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,381 Måste tänka på Din hudfärg avgör vart du går 96 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 Ja, du inger skräck 97 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 För nån kan tillkalla polis Och vad händer då? 98 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 Då blir det händerna upp Sen blir det varningsskott 99 00:05:47,222 --> 00:05:51,685 Vi hade planer Vår son är ett barn, inte en man 100 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 Jag blir så förbannad 101 00:05:55,230 --> 00:05:57,900 Det som just hänt Är ett perfekt exempel 102 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 På varför jag vill låta mina barn Växa upp i ett tempel 103 00:06:01,069 --> 00:06:04,239 Så de kan leka som andra Och få ha roligt 104 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Växa upp i en värld Som alltid är solig 105 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 Här får alla lov att va' 106 00:06:10,829 --> 00:06:13,207 Mänskor av olika färg Bör samma regler ha 107 00:06:13,290 --> 00:06:16,460 Om bara hjärtat är gott Ja, då blir allting bra 108 00:06:16,543 --> 00:06:20,088 För man måste släppa in Och kunna ge och ta 109 00:06:20,172 --> 00:06:22,841 Det är en leksak Håll den om du vill det 110 00:06:22,925 --> 00:06:25,761 Tänker ej bidra till Den falska bilden 111 00:06:25,844 --> 00:06:28,805 Nej, det vägrar jag Bör ej behöva 112 00:06:30,390 --> 00:06:32,518 Ta all glädje från min son 113 00:06:33,185 --> 00:06:36,104 Det är samma sak igen och igen 114 00:06:36,188 --> 00:06:38,607 Ja, det upprepas igen och igen 115 00:06:38,690 --> 00:06:41,527 Fan Hur utsätts han för det här? 116 00:06:45,531 --> 00:06:48,033 Ja, det är samma sak igen och igen 117 00:06:51,119 --> 00:06:54,456 -Här är din mintlikör. -Bra, nu slipper jag borsta tänderna. 118 00:06:54,873 --> 00:06:57,417 Då behöver du väl inte mig mer i dag? 119 00:06:57,501 --> 00:06:58,961 -Säger du upp dig? -Nej. 120 00:06:59,044 --> 00:07:02,130 Men du ska på din tillställning som jag inte får gå på, så jag… 121 00:07:02,714 --> 00:07:07,010 Just, ja. Hjälp Hjälpen-stiftelsen. Den samlar in pengar för hushållsarbetare. 122 00:07:07,094 --> 00:07:09,763 Biljetterna kostade 10 000 dollar. Det har du inte råd med. 123 00:07:09,847 --> 00:07:13,642 -Tack för omtanken. -Varsågod. Gud, var det så svårt att säga? 124 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 -Vi ses senare. Jag går nu. -Går vart? 125 00:07:16,019 --> 00:07:19,022 Om du måste veta, så ska jag mest göra en massa angår'nte. 126 00:07:19,106 --> 00:07:21,191 Vad är det? Ett skandinaviskt brottsdrama? 127 00:07:21,275 --> 00:07:25,279 Nej, det angår'nte dig. Ledsen. Åtminstone inte de närmaste fem timmarna. 128 00:07:40,752 --> 00:07:44,214 Hade hon på sig läppstift? Och en scarf? Vart ska hon? 129 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Vet du vad? Skit i Hjälp Hjälpen-galan. 130 00:07:46,508 --> 00:07:50,345 Jag ska visst gå en promenad. Helen! Visst, ja, det är ju henne jag ska skugga. 131 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 Så, ja, det var det. Sen gick hon iväg som om inget hade hänt, 132 00:07:54,183 --> 00:07:57,561 som om hon bara är rasistisk mot barn jämt. "Inget att se här!" 133 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 Herregud, Owen, jag kan inte fatta… Eller, jag fattar. 134 00:08:00,689 --> 00:08:02,065 -Det var en tidsfråga. -Självklart. 135 00:08:02,149 --> 00:08:05,944 Det är bara så snart. Din mamma varnade mig, men inget kan förbereda en. 136 00:08:06,028 --> 00:08:08,572 Till och med jag blev chockad. Han är så ung. 137 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 -Vem är så ung? -Herregud! 138 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Pratar ni om den 12-åriga tjejen som seglade runt jorden? 139 00:08:12,784 --> 00:08:15,037 Hon hade ett navigeringssystem, så det räknas inte. 140 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 Nej, mamma och jag pratade bara om föräldragrejer. 141 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 -Huslån, avdrag, intäkter… -Skatter, räntor… 142 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 Okej, ni döljer uppenbarligen nåt. 143 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 Vi borde berätta. 144 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 En kvinna var rasistisk mot Cole i parken tidigare. 145 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Seriöst? 146 00:08:27,841 --> 00:08:31,553 Helt orelaterat… Får jag låna golfbilen och nåt att slå eller sticka med? 147 00:08:31,637 --> 00:08:33,722 Schyst energi, men vi ska hantera det här rätt. 148 00:08:33,804 --> 00:08:36,183 Herregud. Hur tog han det? Blev han rädd? 149 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 Han visste nog inte att hon betedde sig rasistiskt. 150 00:08:39,102 --> 00:08:41,145 -Okej, så tänker du… -Vadå? 151 00:08:41,230 --> 00:08:43,774 Prata med honom? Jag låter såklart dig ta ledningen här. 152 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Ja. Jag borde väl prata med honom. 153 00:08:46,735 --> 00:08:49,821 -Hej, gubben! -Cole! Hej. 154 00:08:49,905 --> 00:08:50,948 Åh, hej, raring. 155 00:08:51,323 --> 00:08:53,700 Ge mamma en stor kram. Jag älskar dig. 156 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Vi har inte tid! Vi måste förbereda oss! 157 00:08:55,869 --> 00:08:57,871 Har ni glömt? Det är Månpalavern i kväll. 158 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 Just det. Månpalavern är i kväll. 159 00:09:00,123 --> 00:09:03,293 Så varför fokuserar vi inte bara på det i dag, 160 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 och pratar om andra saker i morgon? 161 00:09:06,338 --> 00:09:07,714 Vänta, vad är Månpalavern? 162 00:09:07,798 --> 00:09:09,174 Ja, vad är det? 163 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 Tystnad, kvinnfolk. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Cole, så pratar man inte med kvinnfolk… 165 00:09:12,719 --> 00:09:14,555 Jag menar, kvinnor. Toppen, nu gör jag det. 166 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 Okej, det här kan jag förklara. 167 00:09:16,265 --> 00:09:19,184 Månpalavern äger rum inne i Ekorrgrälens universum. 168 00:09:19,268 --> 00:09:20,644 EKORRGRÄLEN TRON AV STICKOR OCH PINNAR 169 00:09:20,727 --> 00:09:23,981 Den hålls vart tredje år under fullmånen och endast Åldermännen får delta. 170 00:09:24,064 --> 00:09:29,069 Tillkännagivanden görs, tvister avgörs, rivaler blir vänner, vänner blir rivaler. 171 00:09:29,152 --> 00:09:32,197 Cole är supertaggad, för hans rollspelskaraktär, 172 00:09:32,281 --> 00:09:35,367 Mosias Snattaren, är nu en Ålderman i Tjuvrådet. 173 00:09:35,450 --> 00:09:38,787 Så han får äntligen delta i evenemanget i parken i kväll. 174 00:09:38,871 --> 00:09:42,416 Minns du, pappa? Du lovade att vi skulle köpa en ny och mer mogen kostym. 175 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Har du inte redan en kostym? Och ett vapen? 176 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Det här är en dolk. 177 00:09:46,628 --> 00:09:49,631 Mosias måste ha ett riktigt svärd, ett värdigt hans ställning, 178 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 och en utstyrsel som sätter ordentlig skräck i hans rivaler. 179 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 Jag tar på rena kalsonger ifall jag måste prova nåt. 180 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 Oj. Så han ska få en ännu mer skrämmande kostym? 181 00:09:57,681 --> 00:10:00,601 -Med ett större, mer realistiskt svärd? -Japp. 182 00:10:00,684 --> 00:10:02,728 Att springa omkring på kvällstid i parken med? 183 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 Han nämnde faktiskt aldrig svärdets storlek. 184 00:10:04,897 --> 00:10:06,565 Han prioriterar uppenbarligen stil. 185 00:10:06,648 --> 00:10:09,276 Jag har sett honom skissa svärdkoncept i veckor. 186 00:10:09,359 --> 00:10:10,777 Han tänker sig nog nåt stort. 187 00:10:10,861 --> 00:10:13,447 Vi måste prata med honom. Men som sagt, du tar ledningen. 188 00:10:13,530 --> 00:10:14,698 Jag gör det. 189 00:10:14,781 --> 00:10:17,576 Vi tar ett fint pappa-son-snack på väg till kostymaffären. 190 00:10:17,659 --> 00:10:20,454 Jag kanske smyger in blommor och bin om vi får tid. 191 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 Ta inte i, raring. 192 00:10:24,625 --> 00:10:26,376 Hej, har ni bokat bord? 193 00:10:26,460 --> 00:10:28,921 Nej, men jag behöver ett bord med utsikt mot det bordet, 194 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 men samtidigt ur sikte. Du fattar. 195 00:10:31,590 --> 00:10:36,220 -Tyvärr, vi är fullbokade, ma'am. Tack. -Herregud! Kom inte med fullbokat. 196 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 Och kalla mig inte ma'am. Vi är typ lika gamla. 197 00:10:38,347 --> 00:10:42,476 Vi har verkligen inga bord ma'a… person… miss. 198 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 Jag vet inte vad jag ska kalla er nu. 199 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 Kolla här. 200 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 Ger du mig böter? Vad händer? 201 00:10:48,023 --> 00:10:49,483 -Det är ett checkhäfte! -Ett vad? 202 00:10:49,566 --> 00:10:52,069 Pengar! Jag ger dig pengar. Gud. Här. 203 00:10:52,819 --> 00:10:55,906 Wow. Vet ni vad? Ett bord blev visst just ledigt. 204 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 Den här vägen, person. 205 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 -Er meny. -Mindre snack, mer försvinnande. 206 00:11:04,373 --> 00:11:09,795 Helen. Det värmer mig att bara vara i din närvaro. 207 00:11:09,878 --> 00:11:13,090 -Spencer, kul att se dig igen. -Kul att bli sedd. 208 00:11:13,173 --> 00:11:16,176 Beställ vad du vill, min sköna, men jag är allergisk mot räkor. 209 00:11:16,260 --> 00:11:17,594 Skryter du om det? 210 00:11:17,678 --> 00:11:19,847 När ska du låta mig göra en ärbar kvinna av dig? 211 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 Kanske efter några aptitretare? Jäklar, räkorna ser verkligen smarriga ut. 212 00:11:23,267 --> 00:11:26,019 Ingen fara. Några hudutslag mellan älskare. 213 00:11:26,103 --> 00:11:29,231 Älskare? Älskare… älskare? 214 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 Du, får jag fråga dig nåt? 215 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 -Gäller det ditt Månkadaver? -Väldigt lustigt. 216 00:11:34,403 --> 00:11:36,530 Nej, jag undrade bara om du märkte 217 00:11:36,613 --> 00:11:39,157 att mamma och pappa betedde sig konstigt gällande alla EG-grejer? 218 00:11:39,241 --> 00:11:42,703 EG? Jaha, Ekorrgrälen. Jag visste inte att vi pratade i initialer nu. 219 00:11:43,287 --> 00:11:44,872 Jag tror bara att de oroar sig för dig. 220 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 Okej, jag tror att jag förstår. 221 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 Gör du? Exakt vad förstår du? 222 00:11:49,459 --> 00:11:51,753 De tycker att jag börjar bli för gammal för Ekorrgrälen. 223 00:11:51,837 --> 00:11:53,714 Cole, du vet väl vad rasism är? 224 00:11:53,797 --> 00:11:56,133 Ja, jag är inget barn. Kan vi fokusera på mitt problem? 225 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 Ja, visst. Ditt problem. 226 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 Om mamma och pappa kände till prövningarna 227 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 som Mosias utstod för att korsa Spökskogen i Ellerbe, 228 00:12:03,307 --> 00:12:05,392 -skulle de nog ändra sig. -Ja. Absolut. 229 00:12:06,143 --> 00:12:08,437 Kolla, pappa! Jag ska nudda den där grenen. 230 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 Nix! Nu, så. Missade igen. 231 00:12:12,065 --> 00:12:16,403 Cole, min pojke. Först och främst, jag älskar dig. Som svart man, som far… 232 00:12:16,486 --> 00:12:19,740 Vad sa du? Pappa, hoppar jag högre än vanligt? Titta! 233 00:12:19,823 --> 00:12:23,243 Japp, schyst hopp. Jag vet inte om det är högre än vanligt, 234 00:12:23,327 --> 00:12:27,414 men kan du… kan du sakta ner lite? Jag ville prata med dig om nåt. 235 00:12:27,497 --> 00:12:29,124 Jag är bara så taggad för Mosias. 236 00:12:29,208 --> 00:12:31,335 Han har planerat för det här sen han blev utvisad. 237 00:12:31,418 --> 00:12:32,419 Blev Mosias utvisad? 238 00:12:32,503 --> 00:12:34,421 Ja, för att han bär Magikerns Märke. 239 00:12:35,005 --> 00:12:38,300 Så de förföljde honom bara på grund av hur han föddes? 240 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 -Lustigt att du nämner det. -Åh, nej. 241 00:12:40,177 --> 00:12:43,263 Man får Magikerns Märke genom att bryta löften till magi-folk. 242 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 -Okej, jag borde backa. -Nej, backa inte. 243 00:12:45,807 --> 00:12:47,935 Har du inte läst förspelen, så begriper du inget. 244 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Så innan Den stora frosten, när Skriftrullarna först skrevs… 245 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 Cole! Låt mig bara… Låt mig hoppa in här, kompis. 246 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 Du vet hur Mosias utstod prövningar? 247 00:12:56,568 --> 00:13:02,032 Ibland finns det prövningar i verkliga livet, särskilt för vissa folkgrupper. 248 00:13:02,115 --> 00:13:05,536 Som i EG, där vesslor föds med låg status och måste köpa sig in i en högre kast. 249 00:13:05,619 --> 00:13:08,789 Det här handlar inte riktigt om Ekorrgrälen. 250 00:13:09,206 --> 00:13:10,249 Här är det! 251 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 Cole, vänta, innan vi går in… 252 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Ledsen, jag hör dig inte över ljudet av kul. 253 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 KOSTYMAFFÄR 254 00:13:14,878 --> 00:13:18,382 Wow! De har kostymer från alla de berömda bok- och fantasyserierna. 255 00:13:18,465 --> 00:13:22,135 Plasmakrönikorna, Getflickorna från Dimberget, Vakteltvisten. 256 00:13:22,719 --> 00:13:25,889 Här är den. Jag hittade EG-avdelningen. Jag ska prova de här. 257 00:13:25,973 --> 00:13:27,432 Vänta, Cole! 258 00:13:27,516 --> 00:13:31,270 Du borde titta på den här. Den skulle nog göra succé. 259 00:13:31,353 --> 00:13:33,689 Och inga vapen. Glöm det, jag tittade just på priset. 260 00:13:33,772 --> 00:13:35,941 Normalt skulle jag välja nåt mer dramatiskt, 261 00:13:36,024 --> 00:13:38,986 men den enkla brutaliteten här tilltalar mig. Titta. 262 00:13:40,153 --> 00:13:42,990 Jösses. Den är skrämmande och superrealistisk. 263 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Tack, pappa. 264 00:13:44,157 --> 00:13:47,911 -Är knapparna pyttesmå avtagbara dolkar? -Du såg det! Kan jag behålla den på? 265 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 Ja, visst, gubben. 266 00:13:50,747 --> 00:13:53,500 Oj, den är ännu läskigare än jag föreställde mig. 267 00:13:53,584 --> 00:13:56,461 Pratade ni två innan ni köpte just den här kostymen? 268 00:13:56,545 --> 00:14:00,340 Alltså, vi… Vi fick inte riktigt tillfälle att prata. 269 00:14:00,424 --> 00:14:03,135 Fast ni tog ju en lång, fin promenad, så… 270 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 -Vi pratade om annat. -Fattar. Ja. 271 00:14:05,012 --> 00:14:07,931 Jag tar av den nu så att den inte blir för svettig till i kväll. 272 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Säg det inte! Ingen av er. 273 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 Han var bara så uppspelt. Jag ville inte regna på hans parad. 274 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 Jag är hans pappa. Jag ska ju vara tamburmajoren framför paraden. 275 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 Eller borgmästaren bakom… Jag älskar inte den här metaforen, 276 00:14:20,027 --> 00:14:21,570 -men ni fattar väl? -Visst, pappa. 277 00:14:21,653 --> 00:14:25,657 Raring, det är ett potthål i paradrutten, och du måste varna honom för det. 278 00:14:26,283 --> 00:14:27,659 Överglänste du just mig i metaforer? 279 00:14:27,743 --> 00:14:29,745 -Jag är ett proffs. -Jag pratar med honom. 280 00:14:29,828 --> 00:14:32,289 Okej, Helens friare börjar bli ganska påstridig, 281 00:14:32,372 --> 00:14:34,374 och Bitsy är orolig att Helen kan lämna henne. 282 00:14:34,458 --> 00:14:37,252 Så nu försöker hon aktivt att sabotera deras dejt. 283 00:14:37,336 --> 00:14:41,089 Och med sabotera menar jag dagdricka och stirra ilsket på dem bakifrån en meny. 284 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Helen, säg bara till, så räddar jag dig från allt det här. 285 00:14:44,259 --> 00:14:47,763 Vi kan väl äta klart först? Jag har lite dessert kvar. 286 00:14:50,098 --> 00:14:52,476 Vad… Nej. Sluta. 287 00:14:52,559 --> 00:14:55,062 Sluta. Sluta med det där. 288 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 Vänta. Vad händer? Vad håller du… 289 00:14:57,314 --> 00:14:59,399 Hur tänker du nu? Vad är din melodi? 290 00:14:59,483 --> 00:15:01,610 Tala om hur du vill Att vår saga ska bli 291 00:15:01,693 --> 00:15:03,946 Ja, slappna av Låt dig ryckas med ett tag 292 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 Av min uppvaktning Och vår goda lunch i dag 293 00:15:06,114 --> 00:15:08,075 Hö-hö-hö-hör du, vänta lite 294 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Du behöver ej rädda mig 295 00:15:10,410 --> 00:15:13,914 Jag vill bara ha trevligt här med dig Och äta brie 296 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Vilken god ost. 297 00:15:15,249 --> 00:15:19,670 Jag vill ha dig, babe I en takvåning med mig, babe 298 00:15:19,753 --> 00:15:21,839 Bo ihop med dig, babe 299 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 Varför tveka, kan ej förneka Din chef är ju helknäpp 300 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 Det är sant, babe Snälla ta min hand, babe 301 00:15:28,971 --> 00:15:32,516 För jag har allting utom dig, babe Blir du min… 302 00:15:32,599 --> 00:15:34,560 Så fina ord Men vi har mat på vårt bord 303 00:15:34,643 --> 00:15:35,686 Så låt oss bara äta. 304 00:15:35,769 --> 00:15:37,396 Hunden slipper du Och skäggansandet 305 00:15:37,479 --> 00:15:39,481 Nej, ta din chans Till lite rosdansande 306 00:15:39,565 --> 00:15:41,733 Innan Bitsy trillar ner Och inte kan ta sig upp 307 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 Du vill väl slippa tvätta hennes… Vad? 308 00:15:43,986 --> 00:15:47,698 Jag vill ha dig, babe I en takvåning med mig, babe 309 00:15:47,781 --> 00:15:50,242 Jag vill bo ihop med dig, babe 310 00:15:50,325 --> 00:15:52,369 Så varför tveka Kan ej förneka 311 00:15:52,452 --> 00:15:54,955 Din chef är ju helknäpp 312 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Ma'am, vill ni se vår dessertmeny? 313 00:15:59,251 --> 00:16:02,087 Nej! Jag vill inte… Akta… Crème brûlée. 314 00:16:02,171 --> 00:16:04,423 Nej, glöm det. Jag kan inte ens titta på dem längre. 315 00:16:04,506 --> 00:16:08,302 Jag har stora planer Efter Bitsys frånfälle 316 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 När hon biter i gräset. 317 00:16:09,553 --> 00:16:11,013 Det är min och hundens sak 318 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 Med all respekt En av oss kommer att få det fett 319 00:16:14,683 --> 00:16:20,564 Jag kommer bli äckligt, äckligt, äckligt Äckligt, äckligt, äckligt rik 320 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Och äta foie gras. Så gott! 321 00:16:23,025 --> 00:16:27,154 Jag vill ha dig nu Har allt utom dig, ju 322 00:16:27,237 --> 00:16:28,822 Och du får Bentley på köpet 323 00:16:28,906 --> 00:16:30,032 Det där hjälper inte. 324 00:16:30,115 --> 00:16:31,867 Jag har grannar som är jäkligt schysta 325 00:16:31,950 --> 00:16:34,661 -Superovanligt i New York. -Visst? Kom igen. 326 00:16:34,745 --> 00:16:37,206 Vill bara ha dig, babe 327 00:16:37,998 --> 00:16:40,626 Så, vad säger du? Tillsammans? För evigt? 328 00:16:42,711 --> 00:16:44,963 Okej. 329 00:16:45,047 --> 00:16:48,884 -Okej. -Pappa, mår du bra? 330 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 Du har sagt "okej" i fem minuter. Vad står på? 331 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 Förlåt, gubben, jag bara… Det här är viktigt. 332 00:16:54,515 --> 00:16:55,766 Jag vill att det blir rätt. 333 00:16:55,849 --> 00:16:58,602 Minns du det som hände med kvinnan i morse? 334 00:16:58,685 --> 00:17:01,939 Ja, hon var verkligen uppjagad. Tror du hon hade en fobi mot ögonlappar? 335 00:17:02,981 --> 00:17:06,359 Jag tror att det hon hade var en fobi mot svarta människor. 336 00:17:07,569 --> 00:17:10,531 Men varför skulle hon vara rädd för mig? Jag är bara ett litet barn. 337 00:17:10,614 --> 00:17:14,660 Det är komplicerat, min pojke. Minns du när jag pratade om stereotyper? 338 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 -Och hur svarta män representeras? -Ja. 339 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 Det finns en lång bakgrundshistoria, 340 00:17:19,498 --> 00:17:22,209 ett sammanhang, som jag nog måste förklara för dig. 341 00:17:22,291 --> 00:17:24,752 -Okej. -Med tiden accepterades dessa stereotyper, 342 00:17:24,837 --> 00:17:28,257 som bara hittades på av slavägare och klanmedlemmar, 343 00:17:28,339 --> 00:17:32,344 som fakta och påverkade till och med officiell polispolicy. 344 00:17:32,427 --> 00:17:35,180 De hävdade faktiskt att svarta inte känner smärta på samma sätt, 345 00:17:35,264 --> 00:17:36,932 så halsgrepp skulle inte skada oss. 346 00:17:37,015 --> 00:17:38,976 -Kan du tro det? -Helt otroligt. 347 00:17:39,059 --> 00:17:41,687 Mamma är mycket tuffare än du, och hon är väldigt vit. 348 00:17:41,770 --> 00:17:42,771 Jag vet! 349 00:17:42,855 --> 00:17:45,065 Det tog bara ett sekel och kombinerade insatser 350 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 från personer som dr King, Malcolm X, Muhammad Ali och James Brown, 351 00:17:49,486 --> 00:17:52,990 för att svarta skulle börja utmana den negativa bilden av svarta män. 352 00:17:53,073 --> 00:17:54,324 Jag vet vilka allihop är. 353 00:17:54,408 --> 00:17:58,495 Dr King, fred. Malcolm X, våld om nödvändigt. Muhammad Ali, boxare. 354 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 Inget prov, men bra jobbat. 355 00:18:00,163 --> 00:18:04,334 Och sen kom Rodney King-videon, som gjorde det omöjligt att låtsas 356 00:18:04,418 --> 00:18:06,837 att det här var nåt som de svarta hittade på. 357 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 Rodney King. 358 00:18:08,005 --> 00:18:11,175 Jag vet att jag borde veta vem han är, men jag vet inte vem han är. 359 00:18:11,258 --> 00:18:13,802 Ingen fara. Det är mycket information på en gång. 360 00:18:13,886 --> 00:18:18,265 Och trots allt det, så ser de oss ibland fortfarande som hot. 361 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 Till och med dig? 362 00:18:19,433 --> 00:18:21,727 Jag har varit den läskiga svarta mannen många gånger. 363 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 Jag fick sluta köpa trädgårdssaxar personligen. 364 00:18:23,854 --> 00:18:26,064 Och första gången jag träffade din mammas familj… 365 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Va? Sa mormor det? 366 00:18:28,233 --> 00:18:30,819 Ja. Det var bara en harmlös groda, 367 00:18:30,903 --> 00:18:34,656 och hon var så generad att hon bad om ursäkt i två år. 368 00:18:34,740 --> 00:18:36,575 Säg inte till mamma att jag berättade det. 369 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 Så… Ja, det är allt. 370 00:18:39,661 --> 00:18:42,706 Eller, inte allt. Det tar oss bara till 90-talet. 371 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 Men jag berättar resten nästa gång. 372 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 Oj. Jag visste att det fanns rasister. 373 00:18:47,085 --> 00:18:50,047 Jag trodde bara aldrig att nån skulle vara rasistisk mot mig. 374 00:18:50,130 --> 00:18:51,882 Jag är så ledsen, Cole. 375 00:18:51,965 --> 00:18:55,594 Så, berättar du allt det här för att det kommer att hända igen? 376 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Förhoppningsvis inte. 377 00:18:57,054 --> 00:19:00,682 Men om… Jag menar, det blir nog en annan situation eller två… 378 00:19:00,766 --> 00:19:05,187 Okej, ja, det lär definitivt hända igen. Jag vill bara se till att du är förberedd. 379 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 Jag borde nog inte springa omkring 380 00:19:07,523 --> 00:19:10,484 -med två läskiga svärd på kvällen. -Precis! 381 00:19:10,567 --> 00:19:13,529 Därför måste vi ta det här samtalet. Men det är också fruktansvärt. 382 00:19:13,612 --> 00:19:15,781 Jag vill inte skrämma nån. Det är inget kul. 383 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 Och jag vill inte sätta mig själv i fara. Inte heller kul. 384 00:19:18,659 --> 00:19:20,786 Och det är många vita människor i parken. 385 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Min pojke, det är många vita människor i livet. 386 00:19:23,497 --> 00:19:26,124 Pappa, jag vill nog inte gå på Månpalavern. 387 00:19:26,208 --> 00:19:28,919 Jag kanske stannar här och lyssnar på några Rodney King-album. 388 00:19:29,002 --> 00:19:31,839 -James Brown. -James Brown. Visst. Förlåt, många namn. 389 00:19:31,922 --> 00:19:34,925 Ingen fara. Men Cole, jag vill inte att du missar det här. 390 00:19:35,008 --> 00:19:36,468 Du har sett fram emot det. 391 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Vi kanske kan hitta en kostym som inte är läskig 392 00:19:39,263 --> 00:19:41,807 men ändå lever upp till din höga standard? Stilmässigt. 393 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 -Den är hög, eller hur? -Väldigt. 394 00:19:43,851 --> 00:19:46,353 Okej. Men jag tar inte på mig nåt töntigt. 395 00:19:46,436 --> 00:19:48,856 Jag vet. Du har förklarat allt väldigt ingående. 396 00:19:48,939 --> 00:19:51,275 Men tänk om jag har en annan idé. 397 00:19:51,900 --> 00:19:54,862 Ett så respektingivande plagg vore en ära att äga. 398 00:19:54,945 --> 00:19:57,990 Men för så här mycket guld riskerar du nog allvarliga följder. 399 00:19:58,073 --> 00:20:00,409 Sir, i ett hav av latmaskar och odågor 400 00:20:00,492 --> 00:20:04,121 vore det en ära att hjälpa en sann äventyrarsjäl i hans strävan. 401 00:20:04,204 --> 00:20:06,456 -Kosta vad det vill. -Då börjar spelet. 402 00:20:08,625 --> 00:20:11,170 -Jag suger fortfarande på knäppandet. -Du får kläm på det. 403 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 Casanova. 404 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 Hej på dig. Vad gör du med melonen? 405 00:20:19,636 --> 00:20:21,805 Försöker vara diskret. Vad ser det ut som? 406 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 -Och du är? -Inte viktigt. 407 00:20:23,473 --> 00:20:26,226 Jag menar, jag är väldigt viktig, men det är oviktigt just nu. 408 00:20:26,310 --> 00:20:29,271 Du måste vara Bitsy. Helen har berättat mycket om dig. 409 00:20:29,354 --> 00:20:31,899 Då vet du att jag värnar om Helens bästa. 410 00:20:31,982 --> 00:20:34,484 -Tja… -Och det är i Helens bästa intresse, 411 00:20:34,568 --> 00:20:36,862 och mitt, om du försvinner ur hennes liv för gott. 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,198 Det är nog inget du behöver bekymra dig om. 413 00:20:39,281 --> 00:20:42,492 Så här blir det. Jag ger dig pengar, du stannar inte, 414 00:20:42,576 --> 00:20:44,703 du passerar inte "gå" och du gör inga anspråk på Helen. 415 00:20:44,786 --> 00:20:45,913 Och sen försvinner du. 416 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 Vill du betala mig för att aldrig träffa Helen igen? 417 00:20:48,081 --> 00:20:51,210 Just det, Valentino. Au revoir. Ciao. Pys iväg, ding-dong. 418 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 -Men Helen och jag… -Det är ett engångserbjudande, 419 00:20:53,378 --> 00:20:55,047 -och det går ut om tre… -Vänta! 420 00:20:55,130 --> 00:20:56,131 -Två… -Vänta lite nu. 421 00:20:56,215 --> 00:20:57,466 -Ett. -Jag tar pengarna! 422 00:20:57,549 --> 00:20:59,801 Korrekt. Var det så svårt? Böj dig framåt nu. 423 00:20:59,885 --> 00:21:01,386 -Vad? -Jag ska skriva en check på din rygg. 424 00:21:01,470 --> 00:21:02,471 Stå stilla. 425 00:21:02,554 --> 00:21:07,100 Mina damer! Låt mig presentera Mosias Spökgrävlingen. 426 00:21:07,684 --> 00:21:09,770 Kära nån. Jag älskar den! 427 00:21:09,853 --> 00:21:12,064 Är ädelstenarna inflätade i ditt hår? 428 00:21:12,147 --> 00:21:14,024 -De är bara hårnålar. -Ändå fantastiskt. 429 00:21:14,107 --> 00:21:16,985 De är lite som reflexer. Jättebra för synligheten. 430 00:21:17,069 --> 00:21:18,737 Japp. Det är det bästa. 431 00:21:18,820 --> 00:21:20,864 Och oroa er inte, det är syntetiskt grävlingshår. 432 00:21:20,948 --> 00:21:22,950 Så, inget svärd? 433 00:21:23,033 --> 00:21:26,370 Mosias tar inte längre till vapen för att lösa konflikter. 434 00:21:26,453 --> 00:21:27,788 Han har bemästrat trollkonsten. 435 00:21:27,871 --> 00:21:29,248 Owen, kan du översätta? 436 00:21:29,331 --> 00:21:31,333 Hans kille kör med magi nu. Inga vapen. Ser du påsen? 437 00:21:31,416 --> 00:21:33,585 Det är kristaller eller småsten eller nåt i den. 438 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 Jag fattar. Cole, ha så roligt i kväll. 439 00:21:38,507 --> 00:21:40,300 Nämen hej, hur var din dag? 440 00:21:40,384 --> 00:21:42,261 Du har aldrig nånsin frågat mig det. 441 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Och ändå är vi nu här. 442 00:21:44,304 --> 00:21:46,849 Om du tvunget ska veta, så åt jag lunch med en vän. 443 00:21:46,932 --> 00:21:48,767 -En tjejkompis? -Nej, en man. 444 00:21:48,851 --> 00:21:50,352 Är det romans på gång? 445 00:21:50,435 --> 00:21:52,604 Nej, han är bara en gammal vän. 446 00:21:52,688 --> 00:21:56,108 Han har alltid velat mer. Han är trevlig. Kanske för trevlig. 447 00:21:56,191 --> 00:21:58,569 Jag gillar uppmärksamheten. Varför berättar jag det här? 448 00:21:58,652 --> 00:21:59,862 Det tog ändå slut i dag. 449 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 Åh, nej, så synd. Så sorgligt. 450 00:22:02,406 --> 00:22:04,449 Ja, han blev rätt upprörd när jag gjorde slut. 451 00:22:05,617 --> 00:22:07,160 Är det så svårt att tro? 452 00:22:07,244 --> 00:22:09,746 Jag är bara lite förvirrad över några detaljer. 453 00:22:09,830 --> 00:22:12,249 -Vem gjorde slut med vem? -Spelar det nån roll? 454 00:22:12,332 --> 00:22:13,667 Jag behöver bara få veta. 455 00:22:14,251 --> 00:22:17,254 Jag gjorde slut med honom efter desserten. 456 00:22:17,337 --> 00:22:20,841 Hur som helst, jag ska lämna det här samtalet nu och gå och jobba. 457 00:22:20,924 --> 00:22:22,426 Råkar du har killens adress? 458 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 -Om jag skulle behöva honom. -Går min väg! 459 00:22:26,889 --> 00:22:28,682 Vi har slut på mintlikör! Helen! 460 00:22:28,765 --> 00:22:30,267 Ja, jag kommer. 461 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 Jag valde verkligen henne. 462 00:22:31,727 --> 00:22:33,187 MÅNPALAVERN 463 00:22:33,270 --> 00:22:35,063 Jag är ledsen att världen är så knasig 464 00:22:35,147 --> 00:22:38,942 att en svart pojke inte kan låtsas vara en ekorrtjuv med enorma svärd. 465 00:22:39,026 --> 00:22:43,405 Grävling. Det gör inget, pappa. Jag gillar min kostym. Pälsen är gosig. 466 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 Det är bra, min pojke. Okej, då så. 467 00:22:45,908 --> 00:22:49,203 Se upp, folk. Maka på er. Svart rollspelare på väg. 468 00:22:49,286 --> 00:22:50,621 Bli inte rädda. 469 00:22:50,704 --> 00:22:52,956 Pappa, sluta. Där är Enrique. 470 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 -Cole. Ha så kul. -Det ska jag. 471 00:22:55,209 --> 00:22:57,211 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 472 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 Enrique, vänta! 473 00:23:01,423 --> 00:23:03,967 Men för i… Du skrämde snoret ur mig, grabben! 474 00:23:04,051 --> 00:23:07,429 -Förlåt, mister. -Ingen fara. Ha så kul. 475 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 Undertexter: Kristina Donnellan