1 00:00:19,061 --> 00:00:24,149 என் பற்களை துலக்குவேன் என் முடியை சீவுவேன் 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,612 என்னை வெளியே செல்ல விடுங்கள் 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,448 என் வேலைகளை முடித்துவிட்டேன், அப்போதுதான் அம்மா... 4 00:00:32,533 --> 00:00:33,742 அம்மா, புரிந்துகொள்ளுங்கள். 5 00:00:33,825 --> 00:00:39,581 இது சனிக்கிழமை மதியம் 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,377 அதற்கு சாகசப் பயணம் என்று அர்த்தம் 7 00:00:44,461 --> 00:00:48,090 எல்லா மரங்களிலும் ஏறப் போகிறேன் என் உற்ற நண்பன் இருக்கிறான் 8 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 இங்கே எப்போதும் என்னால் விளையாட முடியும் 9 00:00:51,301 --> 00:00:54,388 எனக்கு கவலையே இல்லை இங்கே மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் 10 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 முடிந்தால் என்னைப் பிடியுங்கள் 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,562 நீங்கள் நினைப்பதைவிட நான் வேகமானவன் 12 00:01:01,645 --> 00:01:05,816 சனிக்கிழமை எப்போதும் எனக்கான நாள்! 13 00:01:05,899 --> 00:01:07,484 யா, யா! 14 00:01:07,568 --> 00:01:11,196 அந்தப் பாறையில் என்ன ஊர்கிறது? அது என்னவென்று பார்ப்போம் 15 00:01:11,280 --> 00:01:14,616 சாகசத்தைத் தேடப் போகிறேன் எதுவும் என்னைத் தடுக்க முடியாது 16 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 ஸ்நாக்ஸுக்கோ பானத்திற்கோ நேரம் இல்லை 17 00:01:18,912 --> 00:01:24,042 நான் சுதந்திரமாக இருக்க விரும்புகிறேன் ஊ! 18 00:01:32,634 --> 00:01:33,844 உண்மையில், எனக்கு தாகமாக உள்ளது. 19 00:01:35,637 --> 00:01:39,516 சாகசத்திறான தாகம் 20 00:01:39,600 --> 00:01:43,729 எல்லா மரத்திலும் ஏறப் போகிறேன் பூங்காவில் நான் நானாக இருக்கலாம் 21 00:01:43,812 --> 00:01:46,315 எப்போதும் இங்கே நான் விளையாடலாம் 22 00:01:46,857 --> 00:01:50,068 எனக்கு கவலையே இல்லை இங்கே மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் 23 00:01:50,152 --> 00:01:53,363 இது எனக்குப் பிடித்த நாள் நான் ஓடலாம், விளையாடலாம் 24 00:01:53,447 --> 00:01:56,992 உலகத்தின் மீது அக்கறை இல்லை நான் அணிலைப் போல சுதந்திரமானவன் 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,745 இது எப்போதும் எனக்கான நாள் 26 00:01:59,828 --> 00:02:03,707 சனிக்கிழமை! 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,418 யா, யா 28 00:02:07,586 --> 00:02:09,838 நான் இங்கே எப்போதும் விளையாடலாம் 29 00:02:09,922 --> 00:02:13,091 எனக்கு கவலையே இல்லை இங்கே நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன் 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 -வேண்டாம்! -என்ன? 31 00:02:14,760 --> 00:02:15,802 அதை என்னிடம் நீட்டாதே. 32 00:02:15,886 --> 00:02:19,306 இதுவா? ஓ, பெண்மணியே, இது வெறும் மரக்கட்டைதான். 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,974 அதனுடன் என்னிடம் நெருங்காதே. 34 00:02:21,058 --> 00:02:22,518 இது வெறும் பொம்மைதான். 35 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 அதை நான் எடுத்துத் தருகிறேன். 36 00:02:23,769 --> 00:02:24,895 என்னிடம் நெருங்காதே. 37 00:02:24,978 --> 00:02:27,731 சரி. நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 38 00:02:27,814 --> 00:02:28,982 கோல், மகனே. 39 00:02:29,066 --> 00:02:32,152 உனது பொம்மையை இந்தப் பெண்மணியிடம் இருந்து தள்ளிப் பிடிக்கிறாயா? 40 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 -ஹேய், அப்பா. -ஹேய், மகனே. 41 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 இவன் புதரிலிருந்து வெளியே வந்து 42 00:02:35,781 --> 00:02:38,242 முகத்துக்கு நேரே காட்டும்போது இது பொம்மை இல்லை. 43 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 இவன் விளையாடிக்கொண்டிருந்தான். இவனால் ஆபத்து இல்லை. 44 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 -ஆபத்தில்லையா? உங்கள் நாக்கை வெட்டுவேன். -கோல். 45 00:02:42,454 --> 00:02:46,625 -மரியாதையுடன், அது உங்கள் முகத்தில் இல்லை. -அவன் குதித்து வந்து, என்னைக் குத்த வந்தான்... 46 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 அவன் குத்தவில்லை, 47 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 உங்கள் பையை எடுக்க உதவிசெய்ய வந்தேன். 48 00:02:49,628 --> 00:02:50,921 என் பையைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். 49 00:02:51,004 --> 00:02:52,923 அவனைக் கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருங்கள். 50 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 ”கட்டுப்பாட்டிலா”? 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,718 மேடம், இங்கே எந்த அச்சுறுத்தலும் நடக்கவில்லை என நினைக்கிறேன். 52 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 நான் அச்சுறுத்தலாக உணர்ந்தேன். அது சரியில்லை. 53 00:02:59,471 --> 00:03:00,472 எது சரியில்லை என நான் சொல்கிறேன், 54 00:03:00,556 --> 00:03:03,642 நீங்கள் பொம்மை வைத்திருந்த ஒரு 11 வயது சிறுவனால் அச்சுறுத்தலாக உணர்வதுதான். 55 00:03:03,725 --> 00:03:05,769 அதைப் பற்றி என்ன? அது எனக்கு தெரியும் என நினைக்கிறேன். 56 00:03:05,853 --> 00:03:08,272 இல்லை, இல்லை. நீங்கள் இப்போது என்னை... 57 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 -இதை அப்படி... -எப்படி? 58 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 மேடம், நீங்கள் இங்கிருந்து விரைவில் 59 00:03:12,526 --> 00:03:15,112 சென்று எங்கள் முக்கியமான சென்ட்ரல் பார்க் வேலையைப் பார்க்க அனுமதித்தால் 60 00:03:15,195 --> 00:03:18,574 சம்மந்தப்பட்ட அனைவருக்கும் அது அனுகூலமாக அமையும். 61 00:03:18,949 --> 00:03:19,950 மிக்க நன்றி. 62 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 உங்கள் நாள் இனிமையாக இருக்கட்டும். 63 00:03:21,702 --> 00:03:23,328 அந்தப் பெண்ணுக்கு என்ன பிரச்சினை? 64 00:03:23,412 --> 00:03:25,831 அவருக்கு அணில்கள் என்றால் ஒவ்வாமையாக இருக்கலாம். 65 00:03:25,914 --> 00:03:28,542 குறிப்பாக அயோக்கிய அணில்கள் என் பூங்காவில் கொள்ளையடிப்பது! 66 00:03:28,625 --> 00:03:31,378 அல்லது அவற்றை “அயோணில்கள்” எனலாம்! அதுதான் நீ. 67 00:03:31,461 --> 00:03:34,298 நான் கொள்ளையடிக்கவில்லை. சார், மகிழ்ச்சியாக குதித்துக்கொண்டிருந்தேன். 68 00:03:34,381 --> 00:03:35,465 அது அப்படியே இருக்கட்டும். 69 00:03:35,549 --> 00:03:37,050 உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. வீட்டில் பார்க்கலாம்! 70 00:03:37,134 --> 00:03:39,219 சரி. மகிழ்ச்சியாக இரு, கோல்! 71 00:03:40,220 --> 00:03:43,891 -இது முதல் முறையா? -ஆம். இது முதல் முறை. 72 00:03:43,974 --> 00:03:46,977 -நீ அவனிடம் இதைப் பற்றி... -ஆம். பேச வேண்டும். 73 00:03:54,610 --> 00:03:56,653 வழக்கமாக என்ன நடந்தது என்று விளக்க நான் 74 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 உள்ளே வந்து, கொஞ்சம் விவரிக்கலாம், 75 00:03:59,531 --> 00:04:03,785 ஆனால் இந்த முறை, இதை ஓவெனிடமே ஒப்படைக்கிறேன். ஆம். 76 00:04:15,214 --> 00:04:18,216 அவர் ஏன் அச்சுறுத்தப்பட்டதாக நடந்துகொண்டா? அதைத்தான் எதிர்பார்த்தாரா? 77 00:04:18,300 --> 00:04:21,345 அவர் நகரத்தில் வாழ்கிறார் அவருக்கு ஆயுதங்கள் பழக்கப்பட்டிருக்கும் 78 00:04:21,428 --> 00:04:24,473 அவர் கத்திக்கு பழக்கப்பட்டிருப்பார் இரும்புக் கையுறைக்கும் பழக்கப்பட்டிருப்பார் 79 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 அது வெறும் போர்க் கோடரி அதில் என்ன பிரச்சினை? 80 00:04:28,185 --> 00:04:30,646 இது கண்டிப்பாக நடக்கும் என்று உங்களுக்குத் தெரியும் 81 00:04:30,729 --> 00:04:33,565 அவன் வெள்ளையினத்தவனாக இருந்தால் வேறுவிதமாக நடந்துகொண்டிருப்பீர்கள் 82 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 அவன் ஒரு கருப்பினச் சிறுவன் காகிதப் புலி இல்லை 83 00:04:36,902 --> 00:04:39,863 அவன் பெயர் டைலராக இருந்தால் கொஞ்சம் வெள்ளையாக இருந்தால் 84 00:04:39,947 --> 00:04:43,116 ஒரு சிறுவனிடம் இருந்து ஓட உங்களுக்கு தைரியம்தான் 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,203 உங்கள் சந்தேகங்கள் தேவையில்லாதது என தெரிய வைப்பேன் 86 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 இது அபத்தமானது 87 00:04:47,829 --> 00:04:50,874 இது ஒரு சிக்கலாகத் தொடரும் என்பது 88 00:04:50,958 --> 00:04:54,044 என் மகனின் வாளைவிட நீங்கள் சூரிய ஒளியால் 89 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 பாதிக்கப்பட அதிக வாய்ப்புள்ளது 90 00:04:55,712 --> 00:04:58,632 எப்படியோ அவன் மீதுதான் தவறா? எதற்காக? 91 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 உண்மையைப் பேசுவோம் வெளிப்படையாகப் பேசுவோம் 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,514 ஒரு கருப்பினச் சிறுவனின் மகிழ்ச்சியைப் பறிப்பதற்குப் பதிலாக 93 00:05:05,597 --> 00:05:08,016 அதை மீண்டும் மீண்டும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன் 94 00:05:08,100 --> 00:05:11,270 அது மீண்டும் மீண்டும் நடக்கிறது 95 00:05:11,353 --> 00:05:14,064 அவனுக்கு எப்படி அப்படி நடக்கலாம்? 96 00:05:18,110 --> 00:05:21,363 என் மனதில் அதை மீண்டும் மீண்டும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன் 97 00:05:21,446 --> 00:05:23,824 அது மீண்டும் மீண்டும் நடக்கிறது 98 00:05:23,907 --> 00:05:26,535 அவனுக்கு இது நடக்கும் என எனக்குத் தெரிந்த இந்த உலகத்தில் 99 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 என் கருப்பின மகனின் மகிழ்ச்சியைப் பறிக்க விரும்புகிறீர்கள் 100 00:05:29,830 --> 00:05:34,751 இப்போது நாம் பிறர் எப்படி நடக்கின்றனர் என்பது பற்றி பேச வேண்டும் 101 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 உங்கள் விருப்பப்படியெல்லாம் நடக்காதீர்கள் 102 00:05:36,336 --> 00:05:39,381 ஏனெனில் அக்கறை கொள்ள வேண்டும் உங்கள் தோலின் நிறம் குறித்து 103 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 பிறர் பயப்படுகின்றனர் 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 ஏனெனில் அங்கே இருக்கும் நபர் போலீஸை அழைத்தால் 105 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 கைகளைத் தூக்க வேண்டும் பிறகு எச்சரிக்கைக்காக சுடுவார்கள் 106 00:05:47,222 --> 00:05:51,685 எங்களிடம் முழுத் திட்டமும் இருந்தது அவனை சிறுவனாக இருக்கவிடுவதற்கு 107 00:05:52,853 --> 00:05:55,147 இது என்னைக் கோபப்படுத்துகிறது 108 00:05:55,230 --> 00:05:57,900 நான் ஏன் என் பிள்ளைகளை உண்மையான கோட்டையில் வளர்க்க விரும்புகிறேன் 109 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 என்பதன் சரியான உதாரணம் இதுதான் 110 00:06:01,069 --> 00:06:04,239 அப்போது அவர்கள் சூப்பர்ஹீரோக்களாகவோ டெரோடக்டைலாகவோ இருக்கலாம் 111 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 அல்லது தொந்தரவு செய்யப்படாத மந்திரவாதிகளாகவோ இருக்கலாம் 112 00:06:08,827 --> 00:06:10,746 இது அனைவருக்குமான பூங்கா 113 00:06:10,829 --> 00:06:13,207 கருப்பினத்தவர்களுக்கு மட்டும் இங்கே வேறு விதிகள் இருக்கக்கூடாது 114 00:06:13,290 --> 00:06:16,460 அனைவரும் மற்றவரது இதயத்தையே பார்க்க வேண்டும் 115 00:06:16,543 --> 00:06:20,088 அனைவரும் மாறுவேடத்தில் இருக்கும் வரை யாரும் சுதந்திரமானவர்கள் இல்லை 116 00:06:20,172 --> 00:06:22,841 அது ஒரு பொம்மை வாள் வேண்டுமென்றால் பிடித்துக்கொள்ளுங்கள் 117 00:06:22,925 --> 00:06:25,761 நான் கிணற்றை நஞ்சாக்கப் போவதில்லை ஏனெனில் நான் விரும்பவில்லை 118 00:06:25,844 --> 00:06:28,805 நான் செய்யப் போவதில்லை செய்ய வேண்டியதில்லை 119 00:06:30,390 --> 00:06:32,518 கருப்பினச் சிறுவனின் மகிழ்ச்சியைப் பறிக்கிறீர்கள் 120 00:06:33,185 --> 00:06:36,104 அதை மீண்டும் மீண்டும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன் 121 00:06:36,188 --> 00:06:38,607 அது மீண்டும் மீண்டும் நடக்கிறது 122 00:06:38,690 --> 00:06:41,527 இது அவனுக்கு எப்படி நடக்கலாம்? 123 00:06:45,531 --> 00:06:48,033 அதை மீண்டும் மீண்டும் நினைத்துப் பார்க்கிறேன் 124 00:06:51,119 --> 00:06:54,456 -இதோ உங்கள் கிரெம் டெ மென்த். -நல்லது, இப்போது நால் பல் துலக்க வேண்டியதில்லை. 125 00:06:54,873 --> 00:06:57,417 இன்று எனக்கு வேலை முடிந்துவிட்டது என நினைக்கிறேன். 126 00:06:57,501 --> 00:06:58,961 -என்ன, வேலையை விட்டுச் செல்கிறாயா? -இல்லை. 127 00:06:59,044 --> 00:07:02,130 நீங்கள் செல்லும் நிகழ்வுக்கு எனக்கு அனுமதி கிடையாது, அதனால் நான்... 128 00:07:02,714 --> 00:07:04,383 ஆம்.உதவியாளர்களுக்கு உதவுங்கள் அறக்கட்டளை. 129 00:07:04,466 --> 00:07:07,010 வீட்டில் இருக்கும் உதவியாளர்களுக்கு அது நிதி திரட்டுகிறது. 130 00:07:07,094 --> 00:07:09,763 ஒருவருக்கு 10,000 டாலர். உன்னால் அவ்வளவு பணம் கொடுக்க முடியாது. 131 00:07:09,847 --> 00:07:11,014 ஆம், எனக்காக சிந்தித்ததற்கு நன்றி. 132 00:07:11,098 --> 00:07:13,642 பரவாயில்லை. கடவுளே, அதைச் சொல்வது அவ்வளவு கஷ்டமா? 133 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 -பிறகு பார்க்கலாம். நான் கிளம்புகிறேன். -எங்கே கிளம்புகிறாய்? 134 00:07:16,019 --> 00:07:19,022 அது உங்களுக்கு தேவையில்லாத விஷயம். 135 00:07:19,106 --> 00:07:21,191 அப்படி என்றால் என்ன? வெளிநாட்டு க்ரைம் டிராமாவா? 136 00:07:21,275 --> 00:07:25,279 இல்லை, உங்களுக்குத் தேவையில்லாதது. மன்னிக்கவும். குறைந்தது அடுத்த ஐந்து மணிநேரத்திற்கு. பை! 137 00:07:40,752 --> 00:07:44,214 அவள் லிப்ஸ்டிக் போட்டிருக்கிறாளா? ஸ்கார்ஃபா? அவள் எங்கே போகிறாள்? 138 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 ஒன்று சொல்லவா? உதவியாளர்களுக்கு உதவி காலா கிடக்கிறது. 139 00:07:46,508 --> 00:07:50,345 நான் நடக்கப் போகிறேன். ஹெலென்! சரி, அவளைத்தான் பின்தொடரப் போகிறேன். 140 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 ஆம், இதுதான் நடந்தது. 141 00:07:52,306 --> 00:07:54,099 பிறகு அவர் எதுவும் நடக்காதது போல நடந்து சென்றார், 142 00:07:54,183 --> 00:07:56,351 எப்போதும் குழந்தைகளுடன் இனவெறியுடன் நடந்துகொள்வது போல. 143 00:07:56,435 --> 00:07:57,561 ”இங்கே எதுவும் நடக்கவில்லை” என்பது போல! 144 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 ஓ, கடவுளே, ஓவென், என்னால் நம்பமுடியவில்லை... அதாவது, என்னால் நம்ப முடிகிறது. 145 00:08:00,689 --> 00:08:02,065 -இது நடக்கும் என நமக்குத் தெரியும். -ஆமாம். 146 00:08:02,149 --> 00:08:05,944 இது வெகு சீக்கிரம். உங்கள் அம்மா என்னை எச்சரித்தார், ஆனால் எதுவும் உங்களைத் தயார்செய்யவில்லை. 147 00:08:06,028 --> 00:08:08,572 நான் அதிர்ச்சியடைந்தாலும், சொல்ல வேண்டும். அவனுக்கு மிகவும் இளவயது. 148 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 -யாருக்கு மிகவும் இளவயது? -ஓ, கடவுளே! 149 00:08:09,907 --> 00:08:10,908 இருங்கள், உலகத்தை படகில் 150 00:08:10,991 --> 00:08:12,701 சுற்றி வந்த 12 வயது பெண்ணைப் பற்றி பேசுகிறீர்களா? 151 00:08:12,784 --> 00:08:15,037 அவளிடம் வழிகாட்டி சிஸ்டம் இருந்தது, அதனால் அது கணக்கில் சேராது. 152 00:08:15,120 --> 00:08:17,873 இல்லை, நானும் அம்மாவும் பெற்றோருக்கான விஷயம் பற்றி பேசிக்கொண்டிருந்தோம். 153 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 -அடமானங்கள், கழிப்புகள், வருமானம்... -வரிகள், வட்டி வருவாய்... 154 00:08:20,459 --> 00:08:22,377 சரி, நீங்கள் கண்டிப்பாக ஏதோ மறைக்கிறீர்கள். 155 00:08:22,461 --> 00:08:23,837 நாம் இவளிடம் சொல்ல வேண்டும். 156 00:08:23,921 --> 00:08:26,673 மாலி, பூங்காவில் ஒரு பெண் கோலிடம் இனவெறியுடன் நடந்துள்ளார். 157 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 உண்மையாகவா? 158 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 தொடர்பில்லாத விஷயம், அப்பா, உங்களது கோல்ஃப் கார்ட்டை 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,553 நான் இடிப்பதற்காக எடுத்துக்கொண்டு செல்லலாமா? 160 00:08:31,637 --> 00:08:33,722 உன் வேகம் பிடித்துள்ளது, ஆனால் இதை நாங்கள் சரியான முறையில் கையாள்வோம். 161 00:08:33,804 --> 00:08:36,183 ஓ, கடவுளே. அவன் அதை எப்படிக் கையாண்டான்? அவன் பதட்டப்பட்டானா? 162 00:08:36,265 --> 00:08:39,019 உண்மையில், அவர் இனவெறியுடன் நடந்துகொண்டதே அவனுக்குத் தெரியவில்லை. 163 00:08:39,102 --> 00:08:41,145 -நீங்கள் அவனிடம்... -என்ன? 164 00:08:41,230 --> 00:08:43,774 பேசப் போகிறீர்களா? இதில் உங்கள் முடிவை கண்டிப்பாக நான் ஏற்பேன். 165 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 ஆம். நான் அவனிடம் பேச வேண்டும்... 166 00:08:46,735 --> 00:08:49,821 -ஹேய்! மகனே! -கோல்! ஹாய்! 167 00:08:49,905 --> 00:08:50,948 ஓ, ஹாய், கண்ணே. 168 00:08:51,323 --> 00:08:53,700 அம்மாவைக் கட்டிப்பிடித்துக்கொள். உன்னை நேசிக்கிறேன். 169 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 எனக்கு நேரமில்லை! அனைத்தையும் தயார் செய்ய வேண்டும்! 170 00:08:55,869 --> 00:08:57,871 மறந்துவிட்டீர்களா? இன்று லூனார் பலாவர். 171 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 ஆம். இன்றுதான் லூனார் பலாவர். 172 00:09:00,123 --> 00:09:03,293 நாம் ஏன் இன்று அதில் கவனத்தைச் செலுத்தி 173 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 மற்ற விஷயங்களை நாளை பேசிக்கொள்வோம். 174 00:09:06,338 --> 00:09:07,714 லூனார் பலாவர் என்றால் என்ன? 175 00:09:07,798 --> 00:09:09,174 ஆம், என்ன அது? 176 00:09:09,258 --> 00:09:10,551 அமைதி, பெண்டிரே. 177 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 கோல், நீ பெண்டிரிடம்... அதாவது பெண்களிடம் 178 00:09:12,719 --> 00:09:14,555 அப்படி பேசக்கூடாது. நல்லது, இப்போது நானே அதைச் செய்கிறேன். 179 00:09:14,638 --> 00:09:16,181 சரி, நான் விளக்குகிறேன். 180 00:09:16,265 --> 00:09:19,184 லூனார் பலாவர் என்பது ஸ்குரெல் குவாரெல்ஸ் உலகத்தில் நடக்கும் ஒரு நிகழ்வு. 181 00:09:19,268 --> 00:09:20,644 ஸ்குரெல் குவாரெல்ஸ் குச்சிகளின் அரியணை 182 00:09:20,727 --> 00:09:22,437 அது மூத்தவர்கள் மட்டுமே பங்கேற்கக்கூடிய மூன்றாண்டுகளுக்கு 183 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 ஒருமுறை நடக்கும் நிகழ்வு. 184 00:09:24,064 --> 00:09:26,358 பிரகடனங்கள் அறிவிக்கப்பட்டன, பகைகள் அழிக்கப்பட்டன, 185 00:09:26,441 --> 00:09:29,069 எதிரிகள் நண்பராவார்கள், நண்பர்கள் எதிரிகள் ஆவார்கள். 186 00:09:29,152 --> 00:09:32,197 கோல் மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறான், ஏனெனில் அவனது பாத்திரம், 187 00:09:32,281 --> 00:09:34,741 கொள்ளையன் மொசையஸ், இப்போது அவன் திருடர்களின் சபையில் மூத்தவராக இருக்கிறான். 188 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 லெவல் உயர்கிறது 189 00:09:35,909 --> 00:09:38,787 அதனால் இன்று பூங்காவில் நடக்கும் நிகழ்வில் அவன் இறுதியாக கலந்துகொள்ளப் போகிறான். 190 00:09:38,871 --> 00:09:41,123 நினைவுள்ளதா, அப்பா? புதிய, இன்னும் பக்குவமான உடை வாங்கித் தருவதாக 191 00:09:41,206 --> 00:09:42,416 எனக்கு வாக்களித்துள்ளீர்கள். 192 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 உன்னிடம் ஏற்கனவே உடையும் ஆயுதமும் இல்லையா? 193 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 இது குத்து வாள். 194 00:09:46,628 --> 00:09:49,631 மொசையஸிடம் உண்மையான வாள் இருக்கும், அவனது நிலைக்கும் 195 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 அவனது எதிரிகளை பயமுறுத்தும் உடைக்கும் ஏற்ற வாள். 196 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 நான் புதிய உடைகளை போட்டு பார்க்க வேண்டியிருக்கும் என்பதால் சுத்தமான உள்ளாடை அணியப் போகிறேன். 197 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 அருமை. அவன் இன்னும் பயங்கரமான உடையை வாங்கப் போகிறானா? 198 00:09:57,681 --> 00:10:00,601 -இன்னும் பெரிய, உண்மையானது போலிருக்கும் வாளா? -ஆமாம். 199 00:10:00,684 --> 00:10:02,728 அத்துடன் பூங்காவில் இரவில் சுற்றப் போகிறானா? 200 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 உண்மையில், அவன் வாளின் அளவை சொல்லவேயில்லை. 201 00:10:04,897 --> 00:10:06,565 அவன் ஸ்டைலில் கவனம் செலுத்துவது தெளிவாகிறது. 202 00:10:06,648 --> 00:10:09,276 அவன் வாள் மாதிரிகளை வரைந்ததை நான் பார்த்துள்ளேன். 203 00:10:09,359 --> 00:10:10,777 அவன் பெரிதாக யோசிக்கிறான், அப்பா. 204 00:10:10,861 --> 00:10:13,447 நாம் அவனிடம் பேச வேண்டும், ஓவென். உங்கள் முடிவை நான் ஏற்கிறேன். 205 00:10:13,530 --> 00:10:14,698 நான் பேசுகிறேன். 206 00:10:14,781 --> 00:10:17,576 கடைக்குச் செல்லும் வழியில் நானும் அவனும் பேசுகிறோம். 207 00:10:17,659 --> 00:10:20,454 நேரம் இருந்தால் செக்ஸ் பற்றியும் கொஞ்சம் பேசுகிறேன். 208 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 வற்புறுத்தாதீர்கள், அன்பே. 209 00:10:24,625 --> 00:10:26,376 ஹாய், நீங்கள் முன்பதிவு செய்துள்ளீர்களா? 210 00:10:26,460 --> 00:10:28,921 இல்லை, ஆனால் எனக்கு அந்த மேசையை பார்த்தவாறு, அதேநேரம் மறைந்திருக்கும்படி 211 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 ஒரு மேசை வேண்டும். உனக்குப் புரியும். 212 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 மன்னிக்கவும், எல்லா மேசைகளும் பதிவுசெய்யப்பட்டுவிட்டன, மேடம். 213 00:10:33,383 --> 00:10:36,220 -நன்றி. -கடவுளே! என்னிடம் அப்படிச் சொல்லாதே. 214 00:10:36,303 --> 00:10:38,263 மேலும், என்னை “மேடம்” என்று கூப்பிடாதே. நமக்கு கிட்டத்தட்ட ஒரே வயதுதான். 215 00:10:38,347 --> 00:10:42,476 எங்களிடம் மேசை எதுவும் இல்லை, மேட... பெண்மணி... மிஸ். 216 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 உங்களை என்ன சொல்லி அழைப்பதென தெரியவில்லை. 217 00:10:45,020 --> 00:10:46,104 இதைப் பார். 218 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 எனக்கு டிக்கெட் கொடுக்கிறீர்களா? என்ன நடக்கிறது? 219 00:10:48,023 --> 00:10:49,483 -இது செக்புக்! -என்ன? 220 00:10:49,566 --> 00:10:52,069 பணம்! உனக்கு பணம் தருகிறேன். கடவுளே. இந்தா. 221 00:10:52,819 --> 00:10:55,906 அருமை. ஒன்று சொல்லவா? இப்போது ஒரு மேசை உள்ளது. 222 00:10:55,989 --> 00:10:57,157 இந்தப் பக்கம் வாருங்கள், பெண்மணியே. 223 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 -உங்கள் மெனு. -பேசாமல் கிளம்பு. 224 00:11:04,373 --> 00:11:09,795 ஹெலென், ஹெலென். உன்னுடன் இருப்பதே எனக்கு இனிமையாக உள்ளது. 225 00:11:09,878 --> 00:11:13,090 -ஸ்பென்சர், உங்களை மீண்டும் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. -நான் தெரிவதில் மகிழ்ச்சி. 226 00:11:13,173 --> 00:11:16,176 நீ விரும்பியதை ஆர்டர் செய், அன்பே, ஆனால் எனக்கு இறால்கள் என்றால் ஆகாது. 227 00:11:16,260 --> 00:11:17,594 அதைப் பெருமையாக கூறுகிறீர்களா? 228 00:11:17,678 --> 00:11:19,847 உன்னை நான் எப்போது திருமணம் செய்துகொள்ள முடியும்? 229 00:11:19,930 --> 00:11:23,183 நாம் சில ஸ்டார்ட்டர்கள் ஆர்டர் செய்தபிறகா? அடச்சை, இறால்கள் சுவையாக இருக்கும் போல. 230 00:11:23,267 --> 00:11:26,019 பரவாயில்லை. காதலர்களுக்குள் அது பிரச்சினையில்லை. 231 00:11:26,103 --> 00:11:29,231 காதலர்களா? கருமம். உண்மையான காதலர்களா? 232 00:11:30,607 --> 00:11:31,817 ஹேய், நான் ஒன்று கேட்கலாமா? 233 00:11:31,900 --> 00:11:34,319 -இது லூனி கடாவர் பற்றியதா? -வேடிக்கைதான். 234 00:11:34,403 --> 00:11:36,530 இல்லை, அம்மாவும் அப்பாவும் இந்த எஸ்கியூ பற்றி வித்தியாசமாக 235 00:11:36,613 --> 00:11:39,157 நடந்துகொண்டதை நீ கவனித்தாயா என யோசிக்கிறேன். 236 00:11:39,241 --> 00:11:42,703 எஸ்கியூவா? சரி, ஸ்குரெல் குவாரெல்ஸ். அதை அப்படிச் சொல்வாய் என எனக்குத் தெரியாது. 237 00:11:43,287 --> 00:11:44,872 அவர்கள் உன்னைப் பற்றி கவலைப்படுகின்றனர். 238 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 சரி, எனக்குப் புரிகிறது. 239 00:11:47,291 --> 00:11:49,376 புரிகிறதா? உனக்கு என்ன புரிகிறது? 240 00:11:49,459 --> 00:11:51,753 நான் ஸ்குரெல் குவாரெல்ஸில் கலந்துகொள்ளும் அளவுக்கு குழந்தை இல்லை என அவர்கள் நினைக்கின்றனர். 241 00:11:51,837 --> 00:11:53,714 கோல், உனக்கு இனவெறி பற்றி தெரியுமா? 242 00:11:53,797 --> 00:11:56,133 ஆம், நான் ஒன்றும் குழந்தை இல்லை. எனது பிரச்சினையைப் பேசலாமா? 243 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 சரி, சரி. உன் பிரச்சினை. 244 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 எல்லெர்பியின் பயங்கர காட்டைக் கடக்க மொசையஸ் பட்ட இன்னல்கள் 245 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 அம்மாவுக்கும் அப்பாவுக்கும் தெரிந்தால் அவர்கள் 246 00:12:03,307 --> 00:12:05,392 -மனதை மாற்றிக்கொள்வார்கள். -ஆமாம். கண்டிப்பாக. 247 00:12:06,143 --> 00:12:08,437 இதைப் பாருங்கள், அப்பா! நான் அந்தக் கிளையைத் தொடப் போகிறேன். 248 00:12:08,854 --> 00:12:11,982 இல்லை! இதோ தொடுகிறேன். மீண்டும் விட்டுவிட்டேன். 249 00:12:12,065 --> 00:12:16,403 கோல், மகனே. முதலில், உன்னை நேசிக்கிறேன். ஒரு கருப்பினத்தவனாக, ஒரு அப்பாவாக, நான்... 250 00:12:16,486 --> 00:12:19,740 என்ன சொன்னீர்கள்? அப்பா, நான் வழக்கத்தைவிட உயரமாக குதிக்கிறேனா? பாருங்கள்! 251 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 ஆம், நன்றாக குதிக்கிறாய். 252 00:12:21,033 --> 00:12:23,243 இது வழக்கத்தைவிட உயரமா என்று தெரியவில்லை, 253 00:12:23,327 --> 00:12:25,579 ஆனால் நீ கொஞ்சம் மெதுவாகப் போகிறாயா? 254 00:12:25,662 --> 00:12:27,414 உன்னிடம் ஒன்று பேச வேண்டும். 255 00:12:27,497 --> 00:12:29,124 நான் மொசையஸ் பற்றி மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறேன். 256 00:12:29,208 --> 00:12:31,335 அவனை நாடுகடத்தியதிலிருந்து அவன் இந்த இரவுக்காக திட்டமிட்டுள்ளான். 257 00:12:31,418 --> 00:12:32,419 மொசையஸை நாடுகடத்தினரா? 258 00:12:32,503 --> 00:12:34,421 ஆம், ஏனெனில் அவனிடம் வார்லாக்கின் மார்க் உள்ளது. 259 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 வேறு எந்தக் காரணமும் இன்றி அவன் பிறந்த விதத்திற்காக 260 00:12:37,132 --> 00:12:38,300 அவனை நாடுகடத்தினரா? 261 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 -நல்லவேளை அதைக் கூறினாய். -ஓ, இல்லை. 262 00:12:40,177 --> 00:12:41,220 மந்திரவாதிகளுடனான செயல்பாடுகளில் 263 00:12:41,303 --> 00:12:43,263 சத்தியத்தை மீறுவதன் மூலம் வார்லாக்கின் மார்க் வரும். 264 00:12:43,347 --> 00:12:45,724 -நான் கொஞ்சம் பின்னால் செல்கிறேன். -இல்லை, செல்லாதீர்கள். 265 00:12:45,807 --> 00:12:47,935 நீங்கள் முன்னர் உள்ள கதைகளை படிக்கவில்லை எனில், எதுவுமே புரியாது. 266 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 தி கிரேட் ஃப்ராஸ்ட் மற்றும் தி ஸ்க்ரோல்ஸ் எழுதுவதற்கு முன்... 267 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 கோல்! நான் கொஞ்சம்... நான் கொஞ்சம் பேசுகிறேன், நண்பா. 268 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 மொசையஸ் எப்படி சவால்களை கடப்பான் எனத் தெரியுமா? 269 00:12:56,568 --> 00:12:58,862 சிலநேரம் உண்மையான வாழ்க்கை சவால்கள் இருக்கும், 270 00:12:58,946 --> 00:13:02,032 அதுவும் குறிப்பிட்ட மக்களுக்கு, 271 00:13:02,115 --> 00:13:03,242 எஸ்கியூவில், நீர்நாய்கள் 272 00:13:03,325 --> 00:13:05,536 கீழ் வகுப்பில் பிறந்து, உயர் வகுப்புக்குச் செல்ல பணம் கொடுக்க வேண்டியது போல. 273 00:13:05,619 --> 00:13:08,789 இது ஸ்குரெல் குவாரெல்ஸுக்கு சம்மந்தமில்லாதது. 274 00:13:09,206 --> 00:13:10,249 நாம் வந்துவிட்டோம்! 275 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 ஹேய்! கோல்! இரு, நாம் உள்ளே போவதற்கு முன்... 276 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 மன்னித்துவிடுங்கள், அப்பா. சந்தோஷத்தில் நீங்கள் பேசுவது கேட்கவில்லை. 277 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 ஆடையகம் 278 00:13:14,878 --> 00:13:18,382 அருமை! எல்லா புத்தகங்கள் மற்றும் ஃபேன்டஸி நிகழ்ச்சிகளின் உடைகளும் இங்கே உள்ளன. 279 00:13:18,465 --> 00:13:22,135 தி பிளாஸ்மா கிரானிக்கிள்ஸ், மிஸ்டி மௌண்டைன் கோட் கேர்ள்ஸ், தி குவைஸ் ஸ்கிர்மிஷஸ். 280 00:13:22,719 --> 00:13:25,889 இதோ எஸ்கியூ பிரிவு கிடைத்துவிட்டது. இவற்றை சீக்கிரம் போட்டு பார்க்கிறேன். 281 00:13:25,973 --> 00:13:27,432 ஹேய், கோல், இரு! 282 00:13:27,516 --> 00:13:29,226 நீ இதைப் பார்க்க வேண்டும். 283 00:13:29,309 --> 00:13:31,270 இது மிகவும் சிறப்பாக உள்ளது. 284 00:13:31,353 --> 00:13:33,689 மேலும், ஆயுதங்கள் இல்லை. இல்லை விடு. இப்போதுதான் விலையைப் பார்த்தேன். 285 00:13:33,772 --> 00:13:35,941 வழக்கமாக, நான் கொஞ்சம் நாடகத்தனமான உடையை எடுப்பேன், 286 00:13:36,024 --> 00:13:38,986 ஆனால் இதன் எளிமையான கொடூரத்தனம் எனக்குப் பிடித்துள்ளது. பாருங்கள். 287 00:13:40,153 --> 00:13:42,990 அருமை. இது பயங்கரமாகவும் உண்மை போலவும் உள்ளது. 288 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 நன்றி, அப்பா. 289 00:13:44,157 --> 00:13:46,410 அந்த பட்டன்கள் கழட்டக்கூடிய சிறு கத்திகளா? 290 00:13:46,493 --> 00:13:47,911 கவனித்துவிட்டீர்கள்? இதை வெளியே போட்டு வரவா? 291 00:13:47,995 --> 00:13:49,663 சரி, நிச்சயமாக, மகனே. 292 00:13:50,747 --> 00:13:53,500 அருமை, நான் கற்பனை செய்ததைவிட இது பயங்கரமாக உள்ளது. 293 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 இந்த உடையை வாங்குவதற்கு முன் 294 00:13:54,793 --> 00:13:56,461 நீங்கள் இருவரும் பேசினீர்களா? 295 00:13:56,545 --> 00:14:00,340 நாங்கள் பேசுவதற்கான வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை. 296 00:14:00,424 --> 00:14:03,135 நீங்கள் நீண்ட தூரம் நடந்து சென்றுள்ளீர்கள்... 297 00:14:03,218 --> 00:14:04,928 -நாங்கள் வேறு விஷயங்களைப் பேசினோம். -புரிகிறது. சரி. 298 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 இதை இப்போது கழட்டி வைக்கிறேன். 299 00:14:06,180 --> 00:14:07,931 இன்றிரவுக்கு முன் இது வியர்வையாக நான் விரும்பவில்லை. 300 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 எதுவும் சொல்லாதீர்கள்! இருவரும்தான். 301 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 அவன் உற்சாகமாக இருந்தான். அவனது மகிழ்ச்சியைக் கெடுக்க விரும்பவில்லை. 302 00:14:13,437 --> 00:14:16,940 நான் அவனது அப்பா. நான் அவனுக்கு மகிழ்ச்சியை ஏற்படுத்த வேண்டும். 303 00:14:17,024 --> 00:14:19,943 அல்லது சந்தோஷத்தை... இது எனக்கு அவ்வளவாக பிடிக்காது, 304 00:14:20,027 --> 00:14:21,570 -ஆனால் உங்களுக்குப் புரிந்தது தானே? -நிச்சயமாக, அப்பா. 305 00:14:21,653 --> 00:14:24,031 அன்பே, அந்த மகிழ்ச்சியின் பாதையில் ஒரு பள்ளம் உள்ளது, 306 00:14:24,114 --> 00:14:25,657 அவனிடம் அது பற்றி நீங்கள் எச்சரிக்க வேண்டும். 307 00:14:26,283 --> 00:14:27,659 எனக்கே உவமை கூறுகிறாயா? 308 00:14:27,743 --> 00:14:29,745 -நான் இதில் தேர்ச்சி பெற்றவள். -நான் அவனிடம் பேசுகிறேன். 309 00:14:29,828 --> 00:14:32,289 சரி, ஹெலெனின் காதலன் அவளைக் கட்டாயப்படுத்த தொடங்குகிறான், 310 00:14:32,372 --> 00:14:34,374 பிட்ஸி திடீரென ஹெலென் தன்னைவிட்டுப் பிரிந்துவிடுவாள் என கவலைப்படுகிறார். 311 00:14:34,458 --> 00:14:37,252 அதனால் அவர்களது டேட்டிங்கைக் கெடுக்க முயன்றுகொண்டிருக்கிறார். 312 00:14:37,336 --> 00:14:39,171 கெடுப்பது எனில், பகலில் குடித்துக்கொண்டு, 313 00:14:39,254 --> 00:14:41,089 மெனுவின் பின்னாலிலிருந்து அவர்களையே பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார். 314 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 ஹெலென், சரி என்று சொல், இவை அனைத்திலும் இருந்தும் உன்னை காப்பாற்றுகிறேன். 315 00:14:44,259 --> 00:14:47,763 நாம் ஏன் முதலில் சாப்பிடக்கூடாது? என்னிடம் இன்னும் கொஞ்சம் இனிப்பு உள்ளது. 316 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 ஓ, ஓ, ஓ, ஓ 317 00:14:50,098 --> 00:14:52,476 நீங்கள் என்ன... இல்லை, நிறுத்துங்கள். 318 00:14:52,559 --> 00:14:55,062 -நிறுத்துங்கள். -ஓ, ஓ, ஓ 319 00:14:55,145 --> 00:14:57,231 இருங்கள். என்ன நடக்கிறது? நீங்கள் என்ன... 320 00:14:57,314 --> 00:14:59,399 ஹேய், பெண்ணே, என்ன இது? நீ எங்கே வசிக்கப் போகிறாய்? 321 00:14:59,483 --> 00:15:01,610 நீ செய்யப் போவதை என்னிடம் சொல் 322 00:15:01,693 --> 00:15:03,946 அமைதியாக உட்கார்ந்து, என்னுடன் பயணி 323 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 உன்னைக் கவர்வதற்காக பாடும்போது 324 00:15:06,114 --> 00:15:08,075 ஹோ-ஹோ-ஹோ ஒரு நிமிடம் இரு 325 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 நீ என்னைக் காப்பாற்ற வேண்டாம் 326 00:15:10,410 --> 00:15:13,914 உன்னுடன் மகிழ்ச்சியாக இருந்து கொஞ்சம் ப்ரீ சாப்பிட நினைக்கிறேன் 327 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 அது அருமையான சீஸ். 328 00:15:15,249 --> 00:15:19,670 ஓ, நீ எனக்கு வேண்டும், அன்பே என் பென்ட்ஹவுஸில் உன்னை வைக்க வேண்டும், அன்பே 329 00:15:19,753 --> 00:15:21,839 உன்னுடன் வசிக்க வேண்டும், அன்பே 330 00:15:21,922 --> 00:15:25,425 உன் பாஸ் ஒரு சைகோ என்று சொல்லிக்கொண்டே ஏன் இதைத் தவிர்க்கிறாய் 331 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 இது உண்மை அன்பே, உன்னை விடுவிக்கிறேன், அன்பே 332 00:15:28,971 --> 00:15:32,516 என்னிடம் உன்னைத் தவிர எல்லாம் உள்ளன, அன்பே என்னுடனே இரு... 333 00:15:32,599 --> 00:15:34,560 உங்கள் பேச்சு இனிமையாக உள்ளது ஆனால் இந்த உணவு ஆறிவிடும் 334 00:15:34,643 --> 00:15:35,686 அதனால் இதை சாப்பிடுவோம். 335 00:15:35,769 --> 00:15:37,396 இனி நாயை கூட்டிச் செல்ல வேண்டாம் கன்னத்தில் முடி பிடுங்க வேண்டாம் 336 00:15:37,479 --> 00:15:39,481 விதி உன்னைக் காப்பாற்றுவதில் உனக்கு மகிழ்ச்சி இல்லையா? 337 00:15:39,565 --> 00:15:41,733 பிட்ஸி கீழே விழுந்து தூக்கிவிடச் சொல்லும் முன் 338 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 நீ அங்கே எதையும் சுத்தம் செய்ய வேண்டாம்... என்ன 339 00:15:43,986 --> 00:15:47,698 ஓ, நீ எனக்கு வேண்டும், அன்பே என் பென்ட்ஹவுஸில் உன்னை வைக்க வேண்டும், அன்பே 340 00:15:47,781 --> 00:15:50,242 நான் உன்னுடன் வசிக்க வேண்டும், அன்பே 341 00:15:50,325 --> 00:15:52,369 நீ ஏன் உன் பாஸ் ஒரு சைகோ என்று சொல்லிக்கொண்டே 342 00:15:52,452 --> 00:15:54,955 அங்கேயே இருக்கிறாய் 343 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 நா நா நா இல்லை 344 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 மேடம், எங்களது இனிப்புக்கான மெனுவைப் பார்க்கிறீர்களா? 345 00:15:59,251 --> 00:16:02,087 இல்லை! எனக்கு வேண்டாம்... இங்கிருந்து... க்ரெம் புரூலே. 346 00:16:02,171 --> 00:16:04,423 இல்லை, அதை விடு. அவர்களை என்னால் பார்க்க முடியவில்லை. 347 00:16:04,506 --> 00:16:08,302 பிட்ஸி சென்றதற்கு பிறகு என்னிடம் பெரிய திட்டங்கள் உள்ளன 348 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 அல்லது அவர் இறந்த பிறகு 349 00:16:09,553 --> 00:16:11,013 அது நாய்க்கும் எனக்குமான போட்டி 350 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 மரியாதையுடன் எங்களில் ஒருவருக்கு அது கிடைக்கும் 351 00:16:14,683 --> 00:16:20,564 நான் மிகப்பெரிய பணக்காரி ஆகப் போகிறேன் 352 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 இந்த ஃபோ கிராஸ் போல. இது நன்றாக உள்ளது. 353 00:16:23,025 --> 00:16:27,154 நீ எனக்கு வேண்டும், அன்பே என்னிடம் உன்னைத் தவிர எல்லாம் உள்ளது, அன்பே 354 00:16:27,237 --> 00:16:28,822 என்னிடம் பென்ட்லி என்ற நாய் உள்ளது 355 00:16:28,906 --> 00:16:30,032 இது பெரிய விஷயம் இல்லை. 356 00:16:30,115 --> 00:16:31,867 எனது அண்டைவீட்டார்கள் மிகவும் நட்பானவர்கள் 357 00:16:31,950 --> 00:16:34,661 -நியூ யார்க் நகரத்தில் அது அரிதான விஷயம். -இல்லையா? வா. 358 00:16:34,745 --> 00:16:37,206 எனக்குத் தேவையெல்லாம் நீதான், அன்பே 359 00:16:37,998 --> 00:16:40,626 என்ன சொல்கிறாய்? எப்போதும் ஒன்றாக இருக்கலாமா? 360 00:16:42,711 --> 00:16:44,963 சரி. சரி. 361 00:16:45,047 --> 00:16:48,884 -சரி. சரி. சரி. -அப்பா, நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 362 00:16:48,967 --> 00:16:50,802 நீங்கள் கடந்த ஐந்து நிமிடங்களாக “சரி” என்று சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள். 363 00:16:50,886 --> 00:16:51,720 என்ன விஷயம்? 364 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 மன்னித்துவிடு, நண்பா, நான்... இது முக்கியமான விஷயம். 365 00:16:54,515 --> 00:16:55,766 இதைச் சரியாக செய்ய விரும்புகிறேன். 366 00:16:55,849 --> 00:16:58,602 இன்று காலை அந்தப் பெண்ணுடன் பேசியது நினைவிருக்கிறதா? 367 00:16:58,685 --> 00:17:00,354 ஆம், அவர் மிகவும் கோபப்பட்டார். 368 00:17:00,437 --> 00:17:01,939 அவருக்கு ஐ பேட்ச்சை பார்த்து பயப்படும் வியாதி உள்ளதா? 369 00:17:02,981 --> 00:17:06,359 அவருக்கு கருப்பினத்தவர்களை பார்த்து பயப்படும் வியாதி என நினைக்கிறேன். 370 00:17:07,569 --> 00:17:10,531 ஆனால் அவர் ஏன் என்னைப் பார்த்து பயப்பட்டார்? நான் ஒரு சிறுவன். 371 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 அது சிக்கலான விஷயம், மகனே. 372 00:17:12,031 --> 00:17:14,660 உன்னிடம் ஸ்டீரியோடைப்கள், பற்றி நான் கூறியது நினைவுள்ளதா? 373 00:17:14,742 --> 00:17:16,662 -கருப்பினத்தவர்கள் பார்க்கப்படும் விதம் பற்றி? -ஆம். 374 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 உனக்குத் தெரிய வேண்டிய மிகப் பெரிய... 375 00:17:19,498 --> 00:17:22,209 பின் கதை அதில் உள்ளது. 376 00:17:22,291 --> 00:17:24,752 -சரி. -காலப்போக்கில், அடிமை உரிமையாளர்கள் 377 00:17:24,837 --> 00:17:28,257 மற்றும் கிளான் உறுப்பினர்களால் உருவாக்கப்பட்ட இந்த ஸ்டீரியோடைப்கள் 378 00:17:28,339 --> 00:17:29,925 உண்மையாக நம்பப்பட்டன, 379 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 அது அதிகாரப்பூர்வமான கொள்கையையும் பாதித்தது. 380 00:17:32,427 --> 00:17:35,180 கருப்பினத்தவர்கள் ஒரே மாதிரி வலியை உணர மாட்டோம் என்பதால் 381 00:17:35,264 --> 00:17:36,932 கழுத்தை நெரிப்பது நமக்கு வலிக்காது என நினைத்தனர். 382 00:17:37,015 --> 00:17:38,976 -அதை உன்னால் நம்ப முடிகிறதா? -அது பைத்தியக்காரத்தனம். 383 00:17:39,059 --> 00:17:41,687 அம்மா உங்களைவிட வலிமையானவர், அவர் வெள்ளையினப் பெண். 384 00:17:41,770 --> 00:17:42,771 தெரியும்! 385 00:17:42,855 --> 00:17:45,065 கருப்பினத்தவர்களுக்கு எதிரான எதிர்மறையான கருத்தினை அவர்கள் எதிர்க்க 386 00:17:45,148 --> 00:17:49,403 ஒரு நூற்றாண்டும் டாக்டர் கிங், மால்கம் எக்ஸ், முகமது அலி, 387 00:17:49,486 --> 00:17:52,990 ஜேம்ஸ் பிரவுன் ஆகியோரின் கூட்டு முயற்சியும் தேவைப்பட்டன. 388 00:17:53,073 --> 00:17:54,324 அவர்களை எனக்குத் தெரியும். 389 00:17:54,408 --> 00:17:58,495 டாக்டர் கிங், அமைதி. மால்கம் எக்ஸ், தேவைப்பட்டால் வன்முறை. முகமது அலி, குத்துச்சண்டை வீரர். 390 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 இது தேர்வு இல்லை, ஆனால் அருமை. 391 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 பிறகு ராட்னி கிங் வீடியோ வந்தவுடன், 392 00:18:02,916 --> 00:18:04,334 இது கருப்பினத்தவர்கள் பொய்யாக கூறும் கதை என்று 393 00:18:04,418 --> 00:18:06,837 கூறுவது சாத்தியாமில்லாமல் போனது. 394 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 ராட்னி கிங். 395 00:18:08,005 --> 00:18:11,175 அவர் யார் என எனக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டும், ஆனால் எனக்குத் தெரியவில்லை. 396 00:18:11,258 --> 00:18:13,802 பரவாயில்லை. நான்... ஒரே நேரத்தில் நிறைய விஷயங்களைக் கூறுகிறேன். 397 00:18:13,886 --> 00:18:18,265 இவ்வளவு நடந்தாலும், அவர்கள் சிலநேரம் நம்மை அச்சுறுத்தலாக பார்க்கின்றனர். 398 00:18:18,348 --> 00:18:19,349 உங்களையுமா? 399 00:18:19,433 --> 00:18:21,727 ஓ, என்னை பயங்கரமான கருப்பினத்தவனாக நிறைய முறை பார்த்திருக்கின்றனர். 400 00:18:21,810 --> 00:18:23,770 நான் நேரில் சென்று தோட்டத்திற்கான கத்தரிக்கோல் வாங்குவதை நிறுத்திவிட்டேன். 401 00:18:23,854 --> 00:18:26,064 மேலும், முதல் முறை உன் அம்மாவின் குடும்பத்தைப் பார்த்தபோது... 402 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 என்ன? பாட்டி அப்படிச் சொன்னாரா? 403 00:18:28,233 --> 00:18:30,819 ஆம். அது தெரியாமல் சொல்லிவிட்டார், ஆனால் 404 00:18:30,903 --> 00:18:31,945 அவர் மிகவும் தர்மசங்கடப்பட்டு 405 00:18:32,029 --> 00:18:34,656 அடுத்த இரண்டாண்டுகளுக்கு என்னைப் பார்க்கும்போதெல்லாம் என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்டார். 406 00:18:34,740 --> 00:18:36,575 உன்னிடம் இந்தக் கதையைக் கூறியதாக அம்மாவிடம் சொல்லாதே, சரியா? 407 00:18:36,658 --> 00:18:39,578 அவ்வளவுதான். 408 00:18:39,661 --> 00:18:42,706 அதாவது, அவ்வளவுதான் இல்லை. இப்போதுதான் 90’கள் வரை வந்துள்ளோம். 409 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 மீதத்தை அடுத்த முறை சொல்கிறேன். 410 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 எனக்கு இனவெறியான மக்கள் உள்ளனர் என்று தெரியும், அப்பா. 411 00:18:47,085 --> 00:18:50,047 ஆனால் என்னிடம் ஒருவர் அப்படி நடந்துகொள்வார் என நான் நினைக்கவில்லை. 412 00:18:50,130 --> 00:18:51,882 என்னை மன்னித்துவிடு, கோல். 413 00:18:51,965 --> 00:18:55,594 இது மீண்டும் நடக்கும் என கூறுகிறீர்களா? 414 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 நடக்காது என நம்புகிறேன். 415 00:18:57,054 --> 00:19:00,682 ஆனால்... அதாவது, ஓரிரு சூழல்களில்... 416 00:19:00,766 --> 00:19:02,726 சரி, ஆம், இது கண்டிப்பாக மீண்டும் நடக்கும். 417 00:19:02,809 --> 00:19:05,187 அதற்கு உன்னை தயார்ப்படுத்த விரும்புகிறேன். 418 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 நான் இரவில் இரண்டு பயங்கரமான வாள்களுடன் 419 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 திரியக்கூடாது என நினைக்கிறேன். 420 00:19:08,982 --> 00:19:10,484 ஆம்! நீ புரிந்துகொண்டாய்! 421 00:19:10,567 --> 00:19:13,529 அதனால்தான் நாம் பேச வேண்டும். ஆனால் இது மோசமான விஷயமும் கூட. 422 00:19:13,612 --> 00:19:15,781 நான் யாரையும் பயமுறுத்த விரும்பவில்லை. அதில் மகிழ்ச்சி இல்லை. 423 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 என்னையும் ஆபத்துக்குள்ளாக்க விரும்பவில்லை. அதிலும் மகிழ்ச்சி இல்லை. 424 00:19:18,659 --> 00:19:20,786 மேலும் பூங்காவில் நிறைய வெள்ளையினத்தவர்கள் உள்ளனர். 425 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 மகனே, வாழ்க்கையில் நிறைய வெள்ளையினத்தவர்கள் உள்ளனர். 426 00:19:23,497 --> 00:19:26,124 அப்பா, நான் லூனார் பலாவருக்கு போக விரும்பவில்லை என நினைக்கிறேன். 427 00:19:26,208 --> 00:19:28,919 நான் இங்கேயே இருந்து ராட்னி கிங் ஆல்பங்களைக் கேட்கிறேன். 428 00:19:29,002 --> 00:19:31,839 -ஜேம்ஸ் பிரவுன். -ஜேம்ஸ் பிரவுன். மன்னிக்கவும், நிறைய பேர்கள். 429 00:19:31,922 --> 00:19:34,925 தெரியும், பரவாயில்லை. கேள், கோல், நீ இதைத் தவறவிடுவதை நான் விரும்பவில்லை. 430 00:19:35,008 --> 00:19:36,468 நீ இதை நினைத்து உற்சாகமாக இருந்தாய். 431 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 நாம் ஏன் பயங்கரமாக இல்லாத அதேநேரம் நீ எதிர்பார்க்கும் 432 00:19:39,263 --> 00:19:41,807 அளவுக்கு இருக்கும் உடையைக் கண்டறியக்கூடாது? ஸ்டைலில். 433 00:19:41,890 --> 00:19:43,767 -இது மிகவும் அதிகம் இல்லையா? -மிகவும். 434 00:19:43,851 --> 00:19:46,353 சரி. ஆனால் ஆடம்பரமாக இல்லை. 435 00:19:46,436 --> 00:19:48,856 தெரியும். நீ இதைத் தெளிவாக விளக்கியுள்ளாய். 436 00:19:48,939 --> 00:19:51,275 ஆனால் என் மனதில் வேறு யோசனை உள்ளது என்றால்? 437 00:19:51,900 --> 00:19:54,862 இந்தளவுக்கு அற்புதமான உடை அணிவது பெருமையான விஷயம். 438 00:19:54,945 --> 00:19:57,990 ஆனால் இந்தளவுக்கு விலைக்கு கண்டிப்பாக உங்களுக்கு பெரிய தண்டனை கிடைக்கும். 439 00:19:58,073 --> 00:20:00,409 சார், மதிப்பில்லாத மக்களுக்கு மத்தியில் 440 00:20:00,492 --> 00:20:01,869 தனது பயணத்தில் ஒரு சாகசக்காரரின் 441 00:20:01,952 --> 00:20:04,121 இதயத்தைக் கொண்டவருக்கு உதவுவது எனக்குப் பெருமை. 442 00:20:04,204 --> 00:20:06,456 -எவ்வளவு விலையாக இருந்தாலும். -எனில் இது தொடங்கியது. 443 00:20:08,625 --> 00:20:11,170 -இன்னும் எனக்கு சொடக்கு போட வரவில்லை. -கற்றுக்கொள்வாய், மகனே. 444 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 காதல் பையா. 445 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 ஹேய், ஹேய். நீங்கள் முலாம்பழத்துடன் என்ன செய்கிறீர்கள்? 446 00:20:19,636 --> 00:20:21,805 சந்தேகப்படும்படி இல்லாமல் இருக்கிறேன். இது எப்படித் தெரிகிறது? 447 00:20:21,889 --> 00:20:23,390 -நீங்கள் யார்? -முக்கியமில்லை. 448 00:20:23,473 --> 00:20:26,226 அதாவது, நான் முக்கியமான ஆள், ஆனால் இப்போது அது முக்கியமில்லை. 449 00:20:26,310 --> 00:20:29,271 நீங்கள்தான் பிட்ஸியாக இருக்க வேண்டும். ஹெலென் உங்களைப் பற்றி நிறைய கூறியிருக்கிறாள். 450 00:20:29,354 --> 00:20:31,899 எனில், நான் ஹெலென் நன்மைக்காக யோசிப்பேன் என உனக்குத் தெரியும். 451 00:20:31,982 --> 00:20:34,484 -அது... -ஹெலெனின் நன்மைக்காக, எனக்காகவும், 452 00:20:34,568 --> 00:20:36,862 நீ அவளது வாழ்க்கையிலிருந்து விலகிவிடு. 453 00:20:36,945 --> 00:20:39,198 அதைப் பற்றி நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம் என நினைக்கிறேன். 454 00:20:39,281 --> 00:20:40,699 இதுதான் நடக்கப் போகிறது. 455 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 நான் உனக்குப் பணம் தருகிறேன், நீ அங்கே சென்று 456 00:20:42,576 --> 00:20:44,703 ஹெலெனைக் கூட்டிச் செல்லக்கூடாது. 457 00:20:44,786 --> 00:20:45,913 பிறகு, நீ நிரந்தரமாக சென்று விட வேண்டும். 458 00:20:45,996 --> 00:20:47,998 ஹெலெனை சந்திக்காமல் இருக்க எனக்கு பணம் தர போகிறீர்களா? 459 00:20:48,081 --> 00:20:51,210 ஆம், அழகனே. குட்பை. போய் வா. 460 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 -ஆனால் ஹெலெனும் நானும்... -இது ஒருமுறைதான் கிடைக்கும், 461 00:20:53,378 --> 00:20:55,047 -முடியப் போகிறது, மூன்று... -இருங்கள்! 462 00:20:55,130 --> 00:20:56,131 -இரண்டு... -ஒரு நிமிடம்! 463 00:20:56,215 --> 00:20:57,466 -ஒன்று. -நான் பணத்தை வாங்கிக்கொள்கிறேன். 464 00:20:57,549 --> 00:20:59,801 சரி. அது கஷ்டமாக இருந்ததா? இப்போது குனி. 465 00:20:59,885 --> 00:21:01,386 -என்ன? -உன் முதுகில் செக் எழுத வேண்டும்! 466 00:21:01,470 --> 00:21:02,471 அசையாமல் இரு. 467 00:21:02,554 --> 00:21:07,100 பெண்களே! மொசையஸ் பேய் பேட்ஜரை அறிமுகப்படுத்துகிறேன். 468 00:21:07,684 --> 00:21:09,770 ஓ, அற்புதம். இதை எனக்குப் பிடித்துள்ளது! 469 00:21:09,853 --> 00:21:12,064 அந்த ஜெம்கள் உன் முடியில் பின்னப்பட்டுள்ளனவா? 470 00:21:12,147 --> 00:21:14,024 -அவை பாபி பின்கள்! -இருந்தாலும் அற்புதம். 471 00:21:14,107 --> 00:21:16,985 பிரதிபலிப்பதாக இருக்கும். பார்ப்பதற்கு சிறப்பாக இருக்கும். 472 00:21:17,069 --> 00:21:18,737 ஆம், அதுதான் எனக்குப் பிடித்தது. 473 00:21:18,820 --> 00:21:20,864 மேலும், கவலைப்படாதீர்கள், அது சின்தெடிக் பேட்ஜர் முடிதான். 474 00:21:20,948 --> 00:21:22,950 வாள் கிடையாதா? 475 00:21:23,033 --> 00:21:26,370 அம்மா, மொசையஸ் இனி முரண்பாடுகளை தீர்க்க ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்த மாட்டான். 476 00:21:26,453 --> 00:21:27,788 அவன் ஒளிரும் கலைகளில் தேர்ச்சியடைந்துவிட்டான். 477 00:21:27,871 --> 00:21:29,248 ஓவென், விளக்குகிறீர்களா? 478 00:21:29,331 --> 00:21:31,333 இப்போது அவன் மேஜிக் செய்வான். ஆயுதங்கள் கிடையாது. அந்த பையைப் பார்த்தாயா? 479 00:21:31,416 --> 00:21:33,585 அதில் கிரிஸ்டல்களோ கூழாங்கற்களோ உள்ளன. 480 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 புரிகிறது. கோல், இன்றிரவு மகிழ்ச்சியாக இரு. 481 00:21:38,507 --> 00:21:40,300 ஹலோ, உன் நாள் எப்படி இருந்தது? 482 00:21:40,384 --> 00:21:42,261 என்னிடம் ஒருமுறை இந்த கேள்வியை நீங்கள் கேட்டதில்லை. 483 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 இருந்தாலும், இப்போது கேட்கிறேன். 484 00:21:44,304 --> 00:21:46,849 தெரிய வேண்டுமெனில், நண்பருடன் மதிய உணவு சாப்பிட்டேன். 485 00:21:46,932 --> 00:21:48,767 -பெண் நண்பரா? -இல்லை, ஆண். 486 00:21:48,851 --> 00:21:50,352 எனில் ரொமான்டிக்கானதா? 487 00:21:50,435 --> 00:21:52,604 ஓ, இல்லை, அவர் என் பழைய நண்பர். 488 00:21:52,688 --> 00:21:54,481 இருந்தாலும் அவர் அதைவிட அதிகமாக விரும்புவார். 489 00:21:54,565 --> 00:21:56,108 அவர் நல்லவர். மிகவும் நல்லவர். 490 00:21:56,191 --> 00:21:58,569 எனக்கு அந்த கவனம் பிடித்துள்ளது. இதை ஏன் உங்களிடம் சொல்கிறேன்? 491 00:21:58,652 --> 00:21:59,862 இருந்தாலும், அது எல்லாம் இன்றுடன் முடிந்தது. 492 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 ஓ, இல்லை, அது வருத்தமான விஷயம். 493 00:22:02,406 --> 00:22:04,449 ஆம், நான் நிராகரித்ததும் அவர் மிகவும் வருத்தமாக இருந்தார். 494 00:22:05,617 --> 00:22:07,160 அதை நம்ப முடியவில்லையா? 495 00:22:07,244 --> 00:22:09,746 சில விவரங்கள் என்னைக் குழப்பிவிட்டன. 496 00:22:09,830 --> 00:22:12,249 -யார் யாரை நிராகரித்தது? -அது முக்கியமா? 497 00:22:12,332 --> 00:22:13,667 நான் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 498 00:22:14,251 --> 00:22:17,254 நாங்கள் இனிப்பு சாப்பிட்டதும் நான் அவரை நிராகரித்தேன். 499 00:22:17,337 --> 00:22:20,841 இப்போது இந்தப் பேச்சை நிறுத்திவிட்டு வேலையைச் செய்யப் போகிறேன். 500 00:22:20,924 --> 00:22:22,426 உன்னிடம் அவனது முகவரி உள்ளதா? 501 00:22:22,509 --> 00:22:25,470 -எதற்காவது எனக்குத் தேவைப்படலாம். -நான் கிளம்புகிறேன்! 502 00:22:26,889 --> 00:22:28,682 நம்மிடம் க்ரெம் டெ மென்த் காலியாகிவிட்டது! ஹெலென்! 503 00:22:28,765 --> 00:22:30,267 இதோ, வருகிறேன். 504 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 நான் இவரைத் தேர்வுசெய்துள்ளேன். 505 00:22:31,727 --> 00:22:33,187 லூனார் பலாவர் 506 00:22:33,270 --> 00:22:35,063 ஒரு கருப்பினச் சிறுவனால், வாள்களைக் கொண்டிருக்கும் கற்பனை 507 00:22:35,147 --> 00:22:36,815 அணில் திருடனாக இருக்க முடியாத அளவுக்கு 508 00:22:36,899 --> 00:22:38,942 உலகம் மோசமாக இருப்பதற்கு நான் வருந்துகிறேன். 509 00:22:39,026 --> 00:22:43,405 பேட்ஜர். பரவாயில்லை, அப்பா. என் உடை பிடித்துள்ளது. இந்த ரோமம் வசதியாக உள்ளது. 510 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 நல்லது, மகனே. சரி, இதோ வந்துவிட்டோம். 511 00:22:45,908 --> 00:22:49,203 கவனம், மக்களே! பின்னே செல்லுங்கள், வேடமணிந்த கருப்பினத்தவர் வருகிறார். 512 00:22:49,286 --> 00:22:50,621 பயப்படாதீர்கள். 513 00:22:50,704 --> 00:22:52,956 அப்பா, நிறுத்துங்கள்! அதோ என்ரீக்கே. 514 00:22:53,040 --> 00:22:55,125 -கோல். மகிழ்ச்சியாக இரு. -கண்டிப்பாக. 515 00:22:55,209 --> 00:22:57,211 -உன்னை நேசிக்கிறேன், மகனே. -உங்களையும் நேசிக்கிறேன். 516 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 என்ரீக்கே, இரு! 517 00:23:01,423 --> 00:23:03,967 அடக் கடவுளே... நீ என்ன பயமுறுத்திவிட்டாய், சிறுவனே. 518 00:23:04,051 --> 00:23:07,429 -மன்னித்துவிடுங்கள், மிஸ்டர். -பரவாயில்லை. மகிழ்ச்சியாக இரு. 519 00:23:42,548 --> 00:23:44,550 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்