1 00:00:13,305 --> 00:00:17,267 Gdziekolwiek jesteś na świecie, znajdziemy cię. 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,228 Money Candy. Do dzieła. 3 00:00:24,650 --> 00:00:26,527 Dziewczyno, to żadna tajemnica 4 00:00:28,195 --> 00:00:29,655 Poranna kawa 5 00:00:34,243 --> 00:00:35,118 Tak 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,955 Świeci jasno 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,998 Właśnie tak 8 00:00:43,836 --> 00:00:44,837 TANIEC 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,296 Jak Min-Jun to robi? 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,632 Pewnie się nauczył, gdy studiował we Florencji. 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,885 Do tego trenował balet i sambę, i bycie niesamowitym. 12 00:00:51,969 --> 00:00:53,762 Taki jest. To moja ulubiona część. 13 00:00:53,846 --> 00:00:55,514 Nie, cofam. Lubię całość. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,516 Zakochałem się w tobie 15 00:01:03,939 --> 00:01:07,401 Nie przestanę, póki nie będzie dobrze 16 00:01:07,484 --> 00:01:08,569 Napełnij mnie swoją 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,574 Znajdę cię 18 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Muszę się z tobą spotkać 19 00:01:16,118 --> 00:01:17,536 Znajdę cię 20 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Muszę cię objąć 21 00:01:19,788 --> 00:01:21,415 Znajdę cię 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,667 Uwielbiam Money Candy! 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,377 Któreś się uszkodziło, co? 24 00:01:25,460 --> 00:01:26,587 To pewnie złamana noga. 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,506 Myślę, że po prostu lubią Money Candy. 26 00:01:29,590 --> 00:01:30,757 To jest złamana noga. 27 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Wróć 28 00:01:43,103 --> 00:01:44,271 Magiczny 29 00:01:49,443 --> 00:01:52,821 Co bym dał, by żyć W tej sekundzie, minucie 30 00:01:57,117 --> 00:01:59,369 Zakochałem się w tobie 31 00:01:59,453 --> 00:02:00,287 TY 32 00:02:06,293 --> 00:02:09,086 Nie przestanę, póki nie będzie dobrze 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,547 Napełnij mnie swoją 34 00:02:13,759 --> 00:02:15,677 Znajdę cię 35 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 Muszę się z tobą spotkać 36 00:02:17,888 --> 00:02:19,556 Znajdę cię 37 00:02:19,640 --> 00:02:20,599 Muszę cię objąć 38 00:02:21,683 --> 00:02:23,227 Znajdę cię 39 00:02:23,310 --> 00:02:24,436 Muszę cię przytulić 40 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Mam ważne wieści. 41 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 ZAMEK EDENDALE 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,988 Money Candy, najpopularniejsza grupa K-pop, 43 00:02:35,072 --> 00:02:38,534 jest w Nowym Jorku. Wiem! 44 00:02:38,617 --> 00:02:40,744 Występują dziś w Madison Square Garden 45 00:02:40,827 --> 00:02:43,747 i całe miasto aż huczy, szczególnie Molly i Cole. 46 00:02:43,830 --> 00:02:45,249 Nie to, że mają bilety, 47 00:02:45,332 --> 00:02:49,545 ale wiedza, że oddychają tym samym powietrzem, co zespół, jest ekscytująca. 48 00:02:49,628 --> 00:02:51,380 Wpadłem na szalony pomysł. 49 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 - Pizza śniadaniowa? - Nie. 50 00:02:52,548 --> 00:02:54,550 Może kupimy im bilety na koncert? 51 00:02:55,133 --> 00:02:57,511 Na pewno są bardzo drogie. 52 00:02:57,594 --> 00:03:00,347 Wiem, ale ostatnio oboje byliśmy zajęci. 53 00:03:00,430 --> 00:03:01,807 Fajnie byłoby ich zaskoczyć. 54 00:03:01,890 --> 00:03:04,726 Jeśli się uda, będziemy najlepszymi rodzicami. 55 00:03:04,810 --> 00:03:06,144 Wyobraź sobie ich miny. 56 00:03:06,645 --> 00:03:08,564 Są szczęśliwi i mają posprzątane pokoje. 57 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 Zrobili nam kolację. Wchodzę w to. 58 00:03:10,899 --> 00:03:11,942 Nie znowu. 59 00:03:12,526 --> 00:03:13,360 Abby. 60 00:03:13,443 --> 00:03:15,112 Dobrze, że to tylko ty. Wejdź. 61 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 Kogo się spodziewaliście? Mikołaja? 62 00:03:16,697 --> 00:03:18,615 - Czemu obawiałby się Mikołaja? - Słusznie. 63 00:03:18,699 --> 00:03:21,785 Publiczne łazienki przy zamku nie działają 64 00:03:21,869 --> 00:03:24,037 i ludzie przychodzą tutaj cały dzień. 65 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Co jest? Po co przyszłaś? 66 00:03:25,789 --> 00:03:27,124 Znaczy… fajnie, że jesteś. 67 00:03:27,207 --> 00:03:28,542 Oddajesz pożyczone buty? 68 00:03:28,625 --> 00:03:29,793 Nie widzę ich. Nie szkodzi. 69 00:03:29,877 --> 00:03:32,129 Mój współlokator, DJ Hiney… Mogę gryza? 70 00:03:32,212 --> 00:03:36,049 Zaprosił przyjaciela, a nie mamy miejsca na dodatkową osobę. 71 00:03:36,133 --> 00:03:38,677 Przekonaliśmy się o tym, gdy przyjechała wnuczka Mandelbaumów. 72 00:03:38,760 --> 00:03:40,012 Babciu, gdzie jesteś? 73 00:03:40,095 --> 00:03:41,513 - Tutaj. - Utknąłem. 74 00:03:41,597 --> 00:03:42,890 Idź za moim głosem. 75 00:03:42,973 --> 00:03:45,851 Mogłaby posiedzieć z tobą i Owenem? 76 00:03:45,934 --> 00:03:48,103 O Boże. Słuchają Money Candy? 77 00:03:48,187 --> 00:03:50,689 Nieważne. Posiedzę z Molly i Cole’em. Pa! 78 00:03:50,772 --> 00:03:52,983 Musimy kupić bilet też dla niej. 79 00:03:53,066 --> 00:03:55,569 Robi się drogo. Pa, pa, moje buty ortopedyczne. 80 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Bez jaj. 81 00:03:57,279 --> 00:03:59,406 Nie może pan sikać w moim domu. 82 00:03:59,489 --> 00:04:00,324 Okej. 83 00:04:00,407 --> 00:04:01,783 Elwoodzie, jak idzie z łazienką? 84 00:04:01,867 --> 00:04:03,327 Sporo ludzi nas odwiedza. 85 00:04:03,410 --> 00:04:04,453 Wciąż zatkana. 86 00:04:04,536 --> 00:04:07,414 Upuściłem klucz do toalety, więc jest bardziej zatkana? 87 00:04:07,497 --> 00:04:08,749 Próbuj dalej 88 00:04:08,832 --> 00:04:11,210 i nie wrzucaj tam nic innego, jeśli możesz. 89 00:04:11,293 --> 00:04:13,170 Nie będę. Poza walkie-talkie. 90 00:04:13,253 --> 00:04:15,130 Słyszysz mnie? Jest mokre. 91 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Jestem w świetnej kondycji. Patrz. 92 00:04:17,841 --> 00:04:19,176 Jesteś w szczytowej formie. 93 00:04:19,676 --> 00:04:21,428 Shampagne, nic ci nie jest? 94 00:04:21,512 --> 00:04:24,181 Mój Boże, mogła z ciebie zostać tylko plama. 95 00:04:24,264 --> 00:04:25,682 Tak, to byłoby straszne. 96 00:04:25,766 --> 00:04:28,018 Nie rób tak. Nie mogę cię stracić. 97 00:04:28,101 --> 00:04:29,645 Zniszczyłeś moją ulubioną roślinę. 98 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Co z tobą? 99 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Czemu zjadłeś storczyka, 100 00:04:32,189 --> 00:04:34,775 skoro Helen dwa razy dziennie daje ci filet mignon? 101 00:04:34,858 --> 00:04:37,694 Tak, nie zamawiam po prostu kanapki z room service. 102 00:04:37,778 --> 00:04:39,696 Mamy tych kwiatków więcej. 103 00:04:39,780 --> 00:04:41,615 Przyniosę nowy. Nawet pani nie zauważy. 104 00:04:41,698 --> 00:04:42,783 To w zasadzie klony. 105 00:04:42,866 --> 00:04:43,867 Klony, powiadasz? 106 00:04:44,451 --> 00:04:45,786 Tak. To powiedziałam. 107 00:04:45,869 --> 00:04:47,955 Cisza. Skąd pomysł, że z tobą rozmawiam? 108 00:04:48,038 --> 00:04:51,416 - Ta kolejka nie jest krótka. - Ale jest tego warta. 109 00:04:51,500 --> 00:04:52,793 Jesteśmy świetni. 110 00:04:52,876 --> 00:04:54,920 Nie wiedziałem, że są tacy fajni. 111 00:04:55,003 --> 00:04:56,171 Są superfajni. 112 00:04:56,255 --> 00:04:58,215 OMG, czemu gadam jak nastolatek? 113 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 A ten to kto? Czemu ma ładniejsze włosy? 114 00:05:00,384 --> 00:05:01,718 Wcale nie ma. 115 00:05:01,802 --> 00:05:02,970 Nie musisz tego mówić. 116 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 Ma ładniejsze włosy, ale nie jest taką dobrą mamą. 117 00:05:05,639 --> 00:05:07,015 Muszę coś o nich wiedzieć. 118 00:05:07,516 --> 00:05:09,393 Okej. To Min-Jun Pak. 119 00:05:09,476 --> 00:05:11,186 Najlepszy piosenkarz w grupie. 120 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 Jego ulubiony zwierzak to jeżozwierz. Fajnie. 121 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Mam wrażenie, że dzieci nam o nich mówiły. 122 00:05:15,524 --> 00:05:17,943 Ki-Moon używa pasty do zębów z węgla. Fajnie, nie? 123 00:05:18,026 --> 00:05:19,111 Gdzie jest mój plecak? 124 00:05:19,194 --> 00:05:21,697 Wiesz, że Min-Jun lubi jeżozwierze? Pa, tato. 125 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 - Co jest? - Wiedzieliście, 126 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 że Min-Jun ma królika o imieniu Bunny Candy? 127 00:05:26,201 --> 00:05:28,120 Znalazłam listę ról wszystkich. 128 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 Min-Jun to piosenkarz. 129 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 B to drugi piosenkarz. 130 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Ki-Moon to raper. 131 00:05:32,165 --> 00:05:34,501 Bugs to tancerz, a QT jest przystojniakiem. 132 00:05:34,585 --> 00:05:36,086 To rola w zespole? 133 00:05:36,170 --> 00:05:38,255 Ich kierowca nazywa się Craig. 134 00:05:38,338 --> 00:05:40,757 Mógłbym ciągle patrzeć na uśmiech Ki-Moona. 135 00:05:40,841 --> 00:05:43,427 Cieszycie się na „K-cert”? Tak nazywacie koncerty? 136 00:05:43,510 --> 00:05:45,262 Nie. Ale cieszymy się. 137 00:05:45,345 --> 00:05:46,847 Dziś widzimy ich piąty raz. 138 00:05:46,930 --> 00:05:47,931 Przylecieliśmy z Boise. 139 00:05:48,015 --> 00:05:49,349 To się nazywa zaangażowanie. 140 00:05:49,433 --> 00:05:52,311 Bo są, jak… Jakie określenie rozumieją starzy ludzie? 141 00:05:52,394 --> 00:05:56,064 The Beatles plus Elvis? Samochód i chipsy? 142 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 Nie cierpię tego, ale pomaga. 143 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 - Ta piosenka wpada w ucho. - Bardzo. 144 00:06:00,903 --> 00:06:01,737 Chyba będę… 145 00:06:04,615 --> 00:06:05,908 Spróbuj. To zabawne. 146 00:06:05,991 --> 00:06:07,492 Dobrze, spróbuję. 147 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 Tak. To było fajne. 148 00:06:10,245 --> 00:06:12,206 Jesteśmy fanami Money Candy? 149 00:06:13,415 --> 00:06:15,792 - Skurcz, skurcz, skurcz. - Przetańcz go. 150 00:06:15,876 --> 00:06:17,419 Money Candy pomaga na wszystko! 151 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 - Jesteśmy następni. - Uszczęśliwimy ich. 152 00:06:20,756 --> 00:06:23,300 Nie mam różowych pałeczek świecących 153 00:06:23,383 --> 00:06:25,260 i koszulek z twarzą Min-Juna, 154 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 ale mam wszystko inne, 155 00:06:26,762 --> 00:06:29,306 w tym pieniądze z cukierków i cukierki z pieniędzy. 156 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 - A wy co chcecie? - Skarbie? 157 00:06:31,475 --> 00:06:35,020 Nie widzę tu biletów. To kolejka do gadżetów. 158 00:06:35,103 --> 00:06:38,941 Nie. To stoisko z podróbkami. Tam są oficjalne gadżety. 159 00:06:39,024 --> 00:06:41,235 Która kolejka jest do biletów? 160 00:06:41,318 --> 00:06:43,278 Ta w twojej wyobraźni. 161 00:06:44,154 --> 00:06:46,573 Żartuję, ale tak serio, to nie ma takiej. 162 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 To skąd ludzie biorą bilety? 163 00:06:47,824 --> 00:06:49,660 - Kupili w internecie… - Damy radę. 164 00:06:49,743 --> 00:06:51,495 - …o 4.00 rano… - Okej. 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,830 - …siedem miesięcy temu. - Te pauzy były zbędne. 166 00:06:54,915 --> 00:06:56,834 To może kupimy im koszulki? 167 00:06:56,917 --> 00:06:58,585 Które? Mam z twarzami pozostałych. 168 00:06:58,669 --> 00:06:59,837 I z kotem Ki-Moona. 169 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 Mam bluzę ku pamięci babci QT. Spoczywaj w pokoju. 170 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 Podoba mi się ta z całą grupą. Dwie. 171 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 Świetny wybór. To będzie 225 $… 172 00:07:07,261 --> 00:07:09,429 225 dolarów? 173 00:07:09,513 --> 00:07:11,139 - …za jedną. - Te pauzy! 174 00:07:11,223 --> 00:07:13,475 - Ile za breloczek? - 99 $. 175 00:07:13,559 --> 00:07:14,726 Co masz najtańszego? 176 00:07:14,810 --> 00:07:17,271 Cążki do paznokci za 40 $ z napisem „Money Cand”. 177 00:07:17,354 --> 00:07:18,480 „Y” się nie zmieściło. 178 00:07:18,564 --> 00:07:19,815 Weźmiemy je. 179 00:07:21,567 --> 00:07:23,569 - Nie wylej. Nie wylej. - Helen! 180 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 - Wylałam. - Fajtłapa. 181 00:07:25,362 --> 00:07:26,530 Wiesz, o czym myślałam? 182 00:07:26,613 --> 00:07:27,948 O egoizmie biednych? 183 00:07:28,031 --> 00:07:29,241 Zawsze. Ale spójrz na to. 184 00:07:29,324 --> 00:07:30,826 Wygląda jak mój stary kwiatek. 185 00:07:30,909 --> 00:07:33,078 To inny kwiatek, ale taki sam. 186 00:07:33,161 --> 00:07:34,746 Znowu pijesz absynt? 187 00:07:34,830 --> 00:07:36,707 Potrzebuję dodatkowego Shampagne, 188 00:07:36,790 --> 00:07:38,750 gdyby oryginalny się zepsuł. 189 00:07:38,834 --> 00:07:40,252 Mam iść do pseudohodowli? 190 00:07:40,335 --> 00:07:42,379 Nie, potworze. Są okropne. 191 00:07:42,462 --> 00:07:43,922 Zrobię coś lepszego. 192 00:07:44,006 --> 00:07:45,799 - Sklonuję go. - Co? 193 00:07:45,883 --> 00:07:48,343 Tak, to najgorszy koszmar Helen 194 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 Kolejny Shampagne Który otrzyma spadek 195 00:07:50,637 --> 00:07:53,390 Po Bitsy, nim ona go dostanie 196 00:07:53,473 --> 00:07:56,476 Gromadka Shampagne Drapiąca się po brzuszkach 197 00:07:56,560 --> 00:07:59,771 Na pieniądzach Bitsy 198 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 Koncert za trzy godziny. 199 00:08:02,691 --> 00:08:05,027 Zobaczmy, co „Money Fandies” piszą w internecie. 200 00:08:05,110 --> 00:08:06,612 Chcę przyłożyć telefon do twarzy, 201 00:08:06,695 --> 00:08:07,863 by czuć, jakbym tam był. 202 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 Ja się nie czuję dobrze. 203 00:08:09,364 --> 00:08:10,866 Tak. Cios w stare flaki. 204 00:08:11,450 --> 00:08:12,326 To DJ Hiney. 205 00:08:12,409 --> 00:08:15,162 Jego kumpel zjadł całe moje masło migdałowe. 206 00:08:15,245 --> 00:08:17,748 Nie! Tak się nie robi. 207 00:08:18,540 --> 00:08:19,416 Wszystko okej? 208 00:08:19,499 --> 00:08:21,919 - Nie. - Ma alergię na migdały? 209 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Nie, patrzcie. 210 00:08:23,086 --> 00:08:25,005 - Żartujesz? - Co? 211 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 - To Min-Jun? - Tak! 212 00:08:26,340 --> 00:08:27,174 PRZEPRASZAM… 213 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 DJ Hiney i Min-Jun znają się od dawna. 214 00:08:29,968 --> 00:08:32,846 Poznali się na festiwalu w Busan, gdy grupa się rozwijała. 215 00:08:32,929 --> 00:08:34,932 Co, co, co, co, co słychać? 216 00:08:35,015 --> 00:08:38,393 Czemu nie powiedziałeś, że przychodzi członek Money Candy? 217 00:08:38,477 --> 00:08:39,895 Lubisz ich muzykę? 218 00:08:39,977 --> 00:08:43,398 Tak, lubię ich muzykę. Wszyscy lubią! 219 00:08:43,482 --> 00:08:46,777 Cześć, tu Molly. Siostrzenica Abby/ największa fanka Money Candy/ 220 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 jak mogłeś mi to zrobić? Wybacz. 221 00:08:48,695 --> 00:08:50,864 Jak dawno temu wyszedł? Wiesz, dokąd poszedł? 222 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 Muszę go poznać. 223 00:08:52,032 --> 00:08:55,410 Mówił, że idzie się spotkać z członkami zespołu, 224 00:08:55,494 --> 00:08:57,162 by pozwiedzać miasto przed koncertem. 225 00:08:57,246 --> 00:08:59,414 Zapytasz go, dokąd idą? 226 00:08:59,498 --> 00:09:01,583 Albo go zatrzymaj i uwięź! 227 00:09:01,667 --> 00:09:04,461 To niemożliwe. Są bardzo skryci. 228 00:09:04,545 --> 00:09:06,463 Mają mnóstwo zabezpieczeń. 229 00:09:06,547 --> 00:09:08,465 Czasem mają nawet sobowtórów. 230 00:09:08,549 --> 00:09:11,677 Min-Jun odzywa się wtedy, kiedy on chce. 231 00:09:11,760 --> 00:09:14,888 Zmywasz przez miesiąc, Hiney. Miesiąc! 232 00:09:15,597 --> 00:09:16,849 Rety, nie wierzę. 233 00:09:16,932 --> 00:09:19,852 Wiem. Prawie jakby poznaliśmy Money Candy. 234 00:09:19,935 --> 00:09:23,897 To może brzmieć niedorzecznie, ale może idźmy ich szukać? 235 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 My znamy miasto. Dzieciaki znają zespół. 236 00:09:26,149 --> 00:09:30,404 Wiemy, jakie zwierzę lubi Min-Jun. Jeżozwierza. To się da zrobić. 237 00:09:30,487 --> 00:09:34,116 No proszę. Jeśli się uda, będziemy najlepszymi rodzicami. 238 00:09:34,199 --> 00:09:35,200 Okej, oto nasz plan. 239 00:09:35,284 --> 00:09:37,077 Pójdziemy szukać Money Candy. 240 00:09:37,160 --> 00:09:38,161 - Co wy na to? - Serio? 241 00:09:38,245 --> 00:09:39,329 - Najlepsi rodzice. - Wiemy. 242 00:09:39,413 --> 00:09:40,497 Chodźmy! 243 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 To jak ich znajdziemy? 244 00:09:43,292 --> 00:09:45,544 To ja myślę tak. Nie mam pojęcia. 245 00:09:45,627 --> 00:09:48,839 Myślałem, że gdy zacznę mówić, to coś wymyślę. 246 00:09:48,922 --> 00:09:51,049 Musimy myśleć jak Money Candy, okej? 247 00:09:51,133 --> 00:09:52,467 Gdybyśmy byli nimi… 248 00:09:52,551 --> 00:09:54,970 - Musielibyśmy mieć lepsze włosy. - Wiem. 249 00:09:55,053 --> 00:09:58,348 Gdybyśmy byli nimi i mieli kilka godzin w Nowym Jorku, 250 00:09:58,432 --> 00:09:59,975 - dokąd byśmy poszli? - Do księgarni? 251 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Ja to uwielbiam robić. 252 00:10:01,643 --> 00:10:03,896 Mówimy o tym, co zrobiliby Money Candy, 253 00:10:03,979 --> 00:10:06,148 a nie ty, 50-letni zarządca parku. 254 00:10:06,231 --> 00:10:07,566 - 50? - 49? 255 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 - Czemu więcej? - 54? 256 00:10:09,151 --> 00:10:12,112 Sprawdźmy fajne miejsca i może nam się poszczęści. 257 00:10:12,196 --> 00:10:15,032 Sklep z butami. Szukajcie ich. 258 00:10:15,115 --> 00:10:16,825 Czysto! Nie ma ich tu. Wychodzimy! 259 00:10:16,909 --> 00:10:18,702 Pizzeria. 260 00:10:18,785 --> 00:10:20,495 Czysto. Szlag, pysznie pachnie. 261 00:10:20,579 --> 00:10:23,373 Weźmiemy coś na wynos? Nie! Skup się, Abby. 262 00:10:23,457 --> 00:10:25,626 - Hotel. - Na pewno tu są. 263 00:10:25,709 --> 00:10:27,127 Wszystko jest fajne. 264 00:10:27,211 --> 00:10:28,795 - Te wózki. - Naśladujcie mnie. 265 00:10:28,879 --> 00:10:32,299 Dzień dobry. Przyszliśmy do moich pięciu kuzynów z Korei. 266 00:10:32,382 --> 00:10:33,550 Nazwisko? 267 00:10:33,634 --> 00:10:34,551 Ki-Moon An. 268 00:10:35,135 --> 00:10:36,678 Nie ma tu nikogo takiego. 269 00:10:36,762 --> 00:10:38,347 Używają pseudonimów. 270 00:10:38,430 --> 00:10:40,307 W Brandenham ciągle tak jest. 271 00:10:40,390 --> 00:10:43,185 Jest tu może ktoś o nazwisku Todd Spain? 272 00:10:43,268 --> 00:10:44,686 - Nie. - Ki-Moon Spain? 273 00:10:44,770 --> 00:10:46,313 - Terrence Medallion? - French Fry? 274 00:10:46,396 --> 00:10:47,272 Johan St. Cool? 275 00:10:47,356 --> 00:10:50,192 Zapewniam, że nie ma nikogo takiego. 276 00:10:50,275 --> 00:10:51,527 Pinocchio McGillicutty? 277 00:10:52,402 --> 00:10:54,488 Nie, Bitsy, patrz. Fiołkowe kanapy. 278 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 Nienawidzisz tego koloru. Chodźmy do domu. 279 00:10:56,823 --> 00:10:59,993 Boże. Sklonuj kogoś, żeby za ciebie mówił. Irytujące. 280 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 Pani Brandenham? Witam. 281 00:11:02,204 --> 00:11:04,873 Dziękuję za zainteresowanie procesem klonowania. 282 00:11:04,957 --> 00:11:08,126 Ma za czysty kitel. Może to fałszywa naukowczyni? 283 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 - Chodźmy stąd. - Cicho. 284 00:11:09,294 --> 00:11:10,546 Oprowadzę was. 285 00:11:10,629 --> 00:11:14,007 Klonowanie zwierzęcia jest jak posiadanie bliźniaka, 286 00:11:14,091 --> 00:11:17,344 urodzonego później. Cały proces jest dość prosty. 287 00:11:17,427 --> 00:11:19,847 Bierzemy małą próbkę tkanki pani dziecka. 288 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 Shampagne nie jest dzieckiem. Ma dziewięć lat. 289 00:11:22,015 --> 00:11:23,433 Uwaga. Nie wie, czym są dzieci. 290 00:11:23,517 --> 00:11:25,060 - Cisza. - Bierzemy próbkę tkanki 291 00:11:25,143 --> 00:11:27,980 z dorosłego psa, robimy naukowe czary-mary, 292 00:11:28,063 --> 00:11:29,231 przemieniamy ją w zarodek 293 00:11:29,314 --> 00:11:31,441 i wszczepiamy go słodkiej, psiej surogatce. 294 00:11:31,525 --> 00:11:33,527 Na pewno macie długą listę oczekujących. 295 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 - Tak. Mamy. Lata. - Wielka szkoda. 296 00:11:36,363 --> 00:11:39,157 Jeśli jest pani chętna zapłacić trochę więcej, 297 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 wciśnie się pani w kolejkę. 298 00:11:40,367 --> 00:11:41,910 Lubię się wciskać w kolejki. 299 00:11:41,994 --> 00:11:45,247 Robimy, co możemy, by nasi klienci byli zadowoleni. 300 00:11:45,330 --> 00:11:48,625 Pracujemy tylko z najlepszymi z najlepszych. Nie mogę podawać nazwisk, 301 00:11:48,709 --> 00:11:51,753 ale nazwisko klientki rymuje się z „Schmarbra Schmeisand”. 302 00:11:52,254 --> 00:11:53,839 - Babs? Serio? - Schmabs. Tak. 303 00:11:54,464 --> 00:11:56,425 Bitsy? Mogę z tobą pomówić? 304 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 To pies jedyny w swoim rodzaju 305 00:11:58,677 --> 00:12:00,470 Jak w przypadku sztuki Zachowaj oryginał 306 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 Zapytaj krytyka Różnica jest kluczowa 307 00:12:02,431 --> 00:12:04,224 Nie chcemy reprodukcji Bo to żałosne 308 00:12:04,308 --> 00:12:05,601 Możesz skopiować jego ciało 309 00:12:05,684 --> 00:12:07,728 Ale nie skopiujesz jego osobowości 310 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 A to, co wydałaś na szkolenie By się zachowywał 311 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 To moja pensja razy dwa 312 00:12:11,481 --> 00:12:12,357 Pomyśl o tym 313 00:12:12,441 --> 00:12:15,068 Może nie być tak posłuszny jak twój 314 00:12:15,152 --> 00:12:16,778 Nowy może wariować podczas burzy 315 00:12:16,862 --> 00:12:18,697 A hałasowanie jest w złym stylu 316 00:12:18,780 --> 00:12:20,365 Sklonowany może szczekać w nocy 317 00:12:20,449 --> 00:12:22,451 Jeśli zabrudzi dywan, mogę umrzeć 318 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 Bez szkolenia To nie będzie Shampagne 319 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 To klon Czyli musujące białe wino 320 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 Uważam, że to kwestia wartości 321 00:12:27,789 --> 00:12:30,042 Nie wiem, czy druga wersja Cię zadziwi 322 00:12:30,125 --> 00:12:32,044 Ale nie myśl o tym Gdy w pyszczku 323 00:12:32,127 --> 00:12:35,631 Ma buty za tysiąc dolarów Bo wtedy to za późno 324 00:12:35,714 --> 00:12:36,757 Wtedy to już za późno 325 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 Nie ma mowy By wyrósł na takiego samego psa 326 00:12:39,468 --> 00:12:40,969 Shampagne nie da się sklonować 327 00:12:41,053 --> 00:12:42,846 Wygląda tak samo Ale to nie Shampagne 328 00:12:42,930 --> 00:12:44,348 Nie, nie ma mowy 329 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 Nie wyrośnie na takiego samego psa 330 00:12:45,891 --> 00:12:47,392 Shampagne nie da się sklonować 331 00:12:47,476 --> 00:12:49,102 Wygląda tak samo Ale to nie Shampagne 332 00:12:49,186 --> 00:12:50,687 Nie, nie ma mowy 333 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Nie wyrośnie na takiego samego psa 334 00:12:52,147 --> 00:12:53,649 Shampagne nie da się sklonować 335 00:12:53,732 --> 00:12:56,818 Z właściwych pobudek We właściwym czasie to mógłby być on 336 00:12:56,902 --> 00:12:58,570 Może z niego wyrosnąć skunks 337 00:12:58,654 --> 00:13:00,906 Albo fretka Może papuga albo norka 338 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Skoro o tym mowa, muszę się napić 339 00:13:02,908 --> 00:13:04,576 Widziałam filmy Dostaniesz homunkulusa 340 00:13:04,660 --> 00:13:06,495 Urośnie i zje jedną z nas 341 00:13:06,578 --> 00:13:08,080 Bądźmy szczere Może ciebie 342 00:13:08,163 --> 00:13:09,790 Bo widzieliśmy, jak biegasz 343 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Brakuje nam czyjejś opinii 344 00:13:11,375 --> 00:13:12,751 Wyszeptał: „Nie chcę rodzeństwa” 345 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Nie może patrzeć na te warunki 346 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 Powinnyśmy go posłuchać 347 00:13:16,380 --> 00:13:18,382 Nie chce się kłócić Ale to dwa razy więcej kupy 348 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 A ty nie lubisz jej sprzątać 349 00:13:19,842 --> 00:13:22,135 To jego teza Gdyby mógł, to by ją spisał 350 00:13:22,219 --> 00:13:23,929 Masz w domu idealną wersję 351 00:13:24,012 --> 00:13:25,472 A chcesz wziąć coś niepewnego? 352 00:13:25,556 --> 00:13:26,890 Będziemy dzwonić na pogotowie 353 00:13:26,974 --> 00:13:28,725 Bo masz alergię na klony 354 00:13:28,809 --> 00:13:31,937 Podwójny psi oddech cię wykańcza Więc bierzesz podwójne zastrzyki 355 00:13:32,020 --> 00:13:34,690 Może się okazać pomiotem piekieł Którego nie lubisz 356 00:13:34,773 --> 00:13:36,567 I będziesz chciała kolejnego 357 00:13:36,650 --> 00:13:39,820 A potem siostrzyczkę albo braciszka Albo takiego mięśniaka 358 00:13:39,903 --> 00:13:42,114 Potem będziesz chciała Wynaleźć go albo odkryć 359 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 I kolejnego, i kolejnego 360 00:13:43,866 --> 00:13:45,492 A potem wersję wiosenną Albo letnią 361 00:13:45,576 --> 00:13:46,994 Uczoną i głupszą 362 00:13:47,077 --> 00:13:48,412 I kolejnego, i kolejnego 363 00:13:48,495 --> 00:13:51,081 - I… Co? - Irytująca naukowczyni? 364 00:13:51,164 --> 00:13:52,875 Ariana, ale lubię ksywki. 365 00:13:52,958 --> 00:13:54,334 Chcę sklonować psa. 366 00:13:54,418 --> 00:13:56,211 - Wie pani co? - Nie wiem. 367 00:13:56,295 --> 00:13:57,796 Wciśniemy was dzisiaj. 368 00:13:58,380 --> 00:14:01,049 Trzy, dwa i wyrzucono ich z hotelu. 369 00:14:01,133 --> 00:14:04,511 Macie bardzo dobrą ochronę. 370 00:14:04,595 --> 00:14:08,098 Plan A się nie powiódł. Nie szkodzi. I tak damy radę, prawda? 371 00:14:08,182 --> 00:14:10,893 Sprawdzałam w internecie, ale nie wiem, gdzie są. 372 00:14:10,976 --> 00:14:12,603 Ale trafiłam na opowiadanie, 373 00:14:12,686 --> 00:14:15,022 w którym ratują Biały Dom przed kosmitami. 374 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 - Jak w Dniu Niepodległości. - W czym? 375 00:14:17,149 --> 00:14:18,483 Może mam 54 lata. 376 00:14:19,026 --> 00:14:20,652 To nie pomaga. Kolejny kot? 377 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 9 MLN WYŚWIETLEŃ 378 00:14:21,653 --> 00:14:24,907 Ale jaki słodki, spójrz na te wąsiki. 379 00:14:24,990 --> 00:14:26,491 Sprawdźmy profil B. 380 00:14:26,575 --> 00:14:28,869 Kurka, zdjęcie z pierwszego koncertu. 381 00:14:28,952 --> 00:14:31,330 Jak może je teraz wrzucać? Wstrętne. 382 00:14:31,413 --> 00:14:34,625 Selfie w nowych okularach. Nie pomagasz Min-Jun. 383 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Spójrz na odbicie w okularach. Powiększ. 384 00:14:37,169 --> 00:14:38,378 - Powiększam. - Popraw. 385 00:14:38,462 --> 00:14:39,713 - Nie da się. - Czekaj. 386 00:14:39,796 --> 00:14:40,881 - Znam to drzewo. - Tak? 387 00:14:40,964 --> 00:14:43,091 - Tak, jest w Sheep Meadow. - Tato, tak! 388 00:14:43,175 --> 00:14:45,636 W końcu ten wielki mózg się opłaca. 389 00:14:45,719 --> 00:14:46,595 W końcu? 390 00:14:46,678 --> 00:14:48,722 Niech się pani zacznie cieszyć. 391 00:14:48,805 --> 00:14:51,725 Nie tylko otworzy pani drzwi do nieskończonych ilości Shampagne… 392 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 - O Boże. - …ale nasi klienci uwielbiają 393 00:14:53,936 --> 00:14:56,647 na nowo przeżywać szczenięce lata z nowym klonem. 394 00:14:56,730 --> 00:14:59,107 Uzależni się pani od tej słodyczy. 395 00:14:59,191 --> 00:15:00,609 Ta fraza jest zastrzeżona. 396 00:15:00,692 --> 00:15:02,611 Bitsy, na pewno chcesz to zrobić? 397 00:15:02,694 --> 00:15:05,113 Pewnie, urodzą się na Brooklynie szczeniaki 398 00:15:05,197 --> 00:15:06,615 wyglądające jak Shampagne, 399 00:15:06,698 --> 00:15:08,951 ale ona wciąż opowiada o innych klientach. 400 00:15:09,034 --> 00:15:11,161 Chcesz być kolejnym zdjęciem na ścianie, 401 00:15:11,245 --> 00:15:13,205 uśmiechającym się z naukowym psem? 402 00:15:13,288 --> 00:15:15,582 - Masz rację. - Myślę, że możesz żałować… 403 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 Chwila, co mam? 404 00:15:16,667 --> 00:15:17,709 Chodź, wychodzimy. 405 00:15:17,793 --> 00:15:20,629 Oby ktoś mniej gadał w drodze do domu. 406 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 Słuchajcie, mamy ważną sprawę. 407 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 Nie mów, że to kolejny gang skuterów. 408 00:15:24,758 --> 00:15:26,134 Nie umiem tak szybko jeździć. 409 00:15:26,218 --> 00:15:29,096 Myślisz, że będą nas gonić? To byłoby straszne. 410 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Nie zgadujcie, nie ma czasu! 411 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 - Wybacz. - Mój błąd. 412 00:15:31,682 --> 00:15:32,683 Przestańcie przepraszać. 413 00:15:32,766 --> 00:15:36,019 Musicie znaleźć zespół K-pop o nazwie Money Candy. 414 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Money Candy tu są? 415 00:15:38,063 --> 00:15:39,231 Uwielbiam Money Candy. 416 00:15:39,314 --> 00:15:41,984 Dajcie znać, gdy ich zauważycie. Jasne? 417 00:15:42,067 --> 00:15:43,944 - Jedź na most Bank Rock. - Robi się. 418 00:15:44,027 --> 00:15:47,948 Jedź do zamku po moje wodery, na wypadek gdyby pływali po jeziorze. 419 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 A łazienka? Wciąż jest zapchana. 420 00:15:49,992 --> 00:15:51,827 Nic innego nie ma teraz znaczenia! Ruchy! 421 00:15:54,580 --> 00:15:57,165 Gdzie jesteś, Min-Jun? Jedziemy po ciebie. 422 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 To zabrzmiało strasznie. Miałam na myśli coś dobrego. 423 00:15:59,710 --> 00:16:02,963 - Chwila, co to za krzyki? - Morderstwo? 424 00:16:03,046 --> 00:16:04,548 Money Candy! 425 00:16:05,757 --> 00:16:06,884 Znaleźliśmy ich. 426 00:16:06,967 --> 00:16:08,510 Dzięki. Nie wierzę. 427 00:16:08,594 --> 00:16:10,512 Wydaje mi się, czy powietrze tu jest lepsze? 428 00:16:10,596 --> 00:16:11,680 Zdecydowanie jest. 429 00:16:11,763 --> 00:16:14,725 Pachnie jak truskawki i popcorn? 430 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 - Zapamiętam ten dzień. - Dobra robota. 431 00:16:17,060 --> 00:16:19,646 Mówiłeś, że nic innego nie ma znaczenia, 432 00:16:19,730 --> 00:16:21,648 ale chyba ktoś włamał wam się do domu. 433 00:16:21,732 --> 00:16:22,566 Co? 434 00:16:22,649 --> 00:16:25,944 Widziałem, jak ktoś wchodzi. Chowam się w rynnie, 435 00:16:26,028 --> 00:16:27,571 ale powinieneś to sprawdzić. 436 00:16:27,654 --> 00:16:30,240 - O nie. Niedobrze. - Byliśmy blisko. 437 00:16:30,324 --> 00:16:31,450 Wracajmy do domu 438 00:16:31,533 --> 00:16:34,786 i nakrzyczmy na tego, kto zepsuł najlepszy dzień tej rodziny. 439 00:16:34,870 --> 00:16:36,330 - Tak. - Zostań z dziećmi. 440 00:16:36,413 --> 00:16:38,957 Zrób dużo zdjęć, chcę zobaczyć ich miny. 441 00:16:39,041 --> 00:16:41,502 Opowiedzcie na później wszystko. 442 00:16:41,585 --> 00:16:43,003 Przykro mi z powodu domu. 443 00:16:43,086 --> 00:16:45,005 Oby wszystko było dobrze. Chodźmy! 444 00:16:46,173 --> 00:16:47,007 Owenie, chodź. 445 00:16:47,090 --> 00:16:49,510 Idę, tylko bardzo się boję. 446 00:16:49,593 --> 00:16:52,262 - Czemu ty się nie boisz? - Ktoś tam jest. 447 00:16:52,346 --> 00:16:53,931 Zdejmę but. Na wszelki wypadek. 448 00:16:54,014 --> 00:16:55,849 Wykręcę 1-1, zostanie tylko jedna cyfra. 449 00:16:55,933 --> 00:16:57,017 Wykręciłem 112. 450 00:16:57,100 --> 00:16:58,477 - Rozłączam się. - Mam plan. 451 00:16:58,560 --> 00:17:01,063 Halo? Włamywacze? Jest tam kto? 452 00:17:01,146 --> 00:17:03,315 - To twój plan? - Nie mówiłam, że jest dobry. 453 00:17:03,398 --> 00:17:05,651 Widzisz ich? Co się tam dzieje? 454 00:17:06,401 --> 00:17:09,320 Nie wiem. Czas użyć łokci. 455 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 - Przepraszam. - Łokieć. 456 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 - Wybacz. - Uwaga. 457 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 - Nie chcę oberwać. - Czekaj. 458 00:17:13,242 --> 00:17:14,826 Nie wiem, co chcę powiedzieć. 459 00:17:14,910 --> 00:17:16,994 Spokojnie, Molly, okej? 460 00:17:17,079 --> 00:17:18,622 Nie wierzę, że jesteśmy blisko… 461 00:17:18,704 --> 00:17:20,332 - To jakiś żart. - Nie! 462 00:17:20,415 --> 00:17:23,085 - To nie Money Candy. - To przebierańcy. 463 00:17:23,752 --> 00:17:25,921 Jest tu kto? To nasz dom. 464 00:17:26,003 --> 00:17:27,756 Zamek. Bardziej zamek. 465 00:17:27,839 --> 00:17:28,841 Mieszkamy tu. 466 00:17:29,341 --> 00:17:30,717 - Ki-Moon? - Min-Jun? 467 00:17:30,801 --> 00:17:31,969 - Hej. - To my. 468 00:17:33,387 --> 00:17:35,556 Wybaczcie, że się włamaliśmy. 469 00:17:35,639 --> 00:17:38,267 Łazienki są zamknięte, a musieliśmy siku. 470 00:17:38,350 --> 00:17:39,893 Tu się dobrze sika. 471 00:17:39,977 --> 00:17:40,978 Codziennie tu sikam. 472 00:17:41,061 --> 00:17:43,605 Reklamujemy pięć firm napojów. Wiecznie pełny pęcherz. 473 00:17:43,689 --> 00:17:45,023 - Rozumiecie. - Pewnie. 474 00:17:45,107 --> 00:17:46,108 - Tak? - Nie. 475 00:17:46,900 --> 00:17:47,734 Halo. 476 00:17:47,818 --> 00:17:50,904 Złe wieści. To nie oni. Nie wiemy, gdzie są. 477 00:17:50,988 --> 00:17:53,615 Ja wiem, gdzie oni są. 478 00:17:53,699 --> 00:17:55,617 - Nawet o tym nie myśl. - Cofam to. 479 00:17:55,701 --> 00:17:58,453 Nie mam pojęcia, gdzie oni są. 480 00:17:58,537 --> 00:18:01,874 Dobre wieści, to nie było włamanie. Tylko szopy. 481 00:18:01,957 --> 00:18:04,209 Dwa bardzo duże, silne szopy. 482 00:18:04,293 --> 00:18:08,839 I zjadły różne owsianki, jak Złotowłosa. 483 00:18:08,922 --> 00:18:10,215 - Co? - Muszę kończyć. 484 00:18:10,299 --> 00:18:11,508 Kocham was. Pa. 485 00:18:12,676 --> 00:18:15,262 Smakujesz jak manna z nieba. I chodnik. 486 00:18:15,345 --> 00:18:17,181 Jestem w szoku, że mnie posłuchałaś. 487 00:18:17,264 --> 00:18:18,807 Co? Dlaczego? 488 00:18:18,891 --> 00:18:21,643 Wzięłaś sobie do serca to, co mówiłam. 489 00:18:21,727 --> 00:18:24,521 Nie. Przestałam słuchać po „Brooklynie”. 490 00:18:24,605 --> 00:18:27,065 Nie mogę mieć psa z Brooklynu. Fuj. 491 00:18:27,149 --> 00:18:29,401 Wiesz, jak znalazłam Shampagne, 492 00:18:29,484 --> 00:18:31,445 - mówiłam ci tysiąc razy. - Więcej. 493 00:18:31,528 --> 00:18:33,280 Byłam na zakupach w Paryżu 494 00:18:33,363 --> 00:18:35,240 i podszedł do mnie hodowca, który miał miot, 495 00:18:35,324 --> 00:18:37,242 którego ojcem był pra, pra, pra, prawnuk 496 00:18:37,326 --> 00:18:39,703 psa Ludwika XIV, Doodly XIV. 497 00:18:39,786 --> 00:18:41,914 Zapłaciłam za niego chore pieniądze. 498 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 Nie mogę sklonować idealnego psa 499 00:18:44,750 --> 00:18:47,211 na wstrętnym Brooklynie. Nie, dziękuję. 500 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 Gdybym chciała kundla ze śmietnika, 501 00:18:49,588 --> 00:18:51,298 wzięłabym go… Gdzie się urodziłaś? 502 00:18:51,381 --> 00:18:53,425 - Weehawken. - Ohyda. Weehawken. 503 00:18:53,926 --> 00:18:55,594 Kumam. Nic z Brooklynu. 504 00:18:55,677 --> 00:18:57,596 - Nigdy. - Nigdy! Albo z Weehawken. 505 00:18:58,222 --> 00:19:00,807 Musimy powiedzieć dzieciom, że tu jesteście. 506 00:19:01,475 --> 00:19:05,020 Wiemy i przepraszamy, ale to zbyt ryzykowne. 507 00:19:05,103 --> 00:19:06,939 Bo będziemy fan-toczeni. 508 00:19:07,022 --> 00:19:09,107 Wymyśliłem to słowo na bycie otoczonymi przez fanów. 509 00:19:09,191 --> 00:19:11,318 - Fajne. - Kochamy fanów. 510 00:19:11,401 --> 00:19:14,154 Chcemy, by byli szczęśliwi i uczyli się ciężko. 511 00:19:14,238 --> 00:19:17,157 Jeśli fani nas znajdą, nie zdążymy na koncert, 512 00:19:17,241 --> 00:19:19,117 a wtedy ci na koncercie będą smutni. 513 00:19:19,201 --> 00:19:20,744 To taki „paragraf Money Candy”. 514 00:19:20,827 --> 00:19:23,247 Wymyśliłem to na podstawie paragrafu 22. 515 00:19:23,330 --> 00:19:24,164 Niesamowite. 516 00:19:24,248 --> 00:19:26,458 Inni byli mądrzy i zostali w hotelu, 517 00:19:26,542 --> 00:19:28,502 ale chcieliśmy zobaczyć Central Park. 518 00:19:28,585 --> 00:19:30,921 Tak? Ja… Jesteście tu, więc… 519 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 chyba tak, ale… Dzięki. 520 00:19:33,215 --> 00:19:36,260 Jestem zarządcą Central Parku. Owen. 521 00:19:36,343 --> 00:19:38,846 - Ciebie nam trzeba. - Mnie? 522 00:19:38,929 --> 00:19:41,098 Musimy być przy wyjściu przy 67. ulicy 523 00:19:41,181 --> 00:19:42,850 za 23 minuty. 524 00:19:42,933 --> 00:19:45,018 Pomożesz nam wydostać się z parku? 525 00:19:45,102 --> 00:19:47,437 I może kupisz nam te słynne hot dogi? 526 00:19:47,521 --> 00:19:50,774 Pozwólcie mi to skonsultować z moją współpracownicą. 527 00:19:50,858 --> 00:19:52,651 - Co? - Nie wyszło mi bycie spoko. 528 00:19:52,734 --> 00:19:56,113 Jeśli wydostaniemy ich stąd, może zdobędziemy ich autografy. 529 00:19:56,196 --> 00:19:58,240 - Autografy wciąż się liczą? - Nie sądzę. 530 00:19:58,323 --> 00:19:59,449 Ale jeśli to Money Candy, 531 00:19:59,533 --> 00:20:01,451 - to się ucieszą. - Dobra. Zrobimy to. 532 00:20:01,535 --> 00:20:03,203 Lubicie liście? 533 00:20:03,287 --> 00:20:06,498 Miałem przyklejone 72 złote liście do teledysku. 534 00:20:06,582 --> 00:20:07,833 - Rozumiecie. - Pewnie. 535 00:20:07,916 --> 00:20:09,501 - Tak? - Nie. Chodźmy! 536 00:20:17,551 --> 00:20:19,678 Nie znajdziecie nas 537 00:20:22,431 --> 00:20:24,516 To dla mnie, nie dla słynnych muzyków 538 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 - czy coś. - Dzięki. 539 00:20:26,143 --> 00:20:29,146 Znaleźliśmy hot dogi 540 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Przyjechał prezydent? 541 00:20:32,900 --> 00:20:34,401 Nie. To po nas. 542 00:20:34,484 --> 00:20:38,322 - Dzięki za dowiezienie nas na czas. - Tak, chcieliśmy prosić… 543 00:20:38,405 --> 00:20:39,406 Chcecie bilety? 544 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 BILET VIP 545 00:20:40,949 --> 00:20:43,202 Tak. Bardzo byśmy je chcieli. 546 00:20:43,285 --> 00:20:45,871 Tak, to lepsze od tego, o co chcieliśmy prosić. 547 00:20:45,954 --> 00:20:47,623 - Mamy bilety! - O rety. 548 00:20:47,706 --> 00:20:49,791 Tylko pięć biletów? 549 00:20:49,875 --> 00:20:51,793 Spoko. Jestem dziś zajęty. 550 00:20:51,877 --> 00:20:54,546 Mam plan nie oglądać Money Candy. 551 00:20:54,630 --> 00:20:57,341 Tak, zajęty. Wyjątkowo zajęty ze mnie gość. 552 00:20:57,925 --> 00:21:00,302 - Hej, moja ulubiona rodzino. - Cześć, rodzice. 553 00:21:00,385 --> 00:21:03,597 - Wstawajcie. - Zbyt smutny, by się ruszyć. 554 00:21:03,680 --> 00:21:06,266 - Czyń honory. - Zechcecie to zobaczyć. 555 00:21:07,267 --> 00:21:10,312 Jeśli możecie, to zerknijcie w górę. 556 00:21:10,395 --> 00:21:11,980 - Co? - Poważnie? 557 00:21:12,064 --> 00:21:15,275 - Skąd je macie? To niemożliwe. - To było dość szalone. 558 00:21:16,818 --> 00:21:19,780 Nie, nie żartuję. 559 00:21:19,863 --> 00:21:21,323 Money Candy. 560 00:21:21,406 --> 00:21:25,827 Jesteśmy najlepszymi rodzicami w historii świata. 561 00:21:25,911 --> 00:21:27,913 Oto jak to się stało. 562 00:21:29,665 --> 00:21:31,041 Pojechaliśmy na miejsce 563 00:21:31,124 --> 00:21:33,001 Próbowaliśmy zdobyć bilety 564 00:21:33,085 --> 00:21:34,753 Ale były już wyprzedane 565 00:21:34,837 --> 00:21:36,630 W kilka minut 566 00:21:36,713 --> 00:21:40,175 Myśleliśmy, że jesteśmy nieudacznikami Ale w domu 567 00:21:40,259 --> 00:21:43,846 Znaleźliśmy wspaniałą niespodziankę 568 00:21:43,929 --> 00:21:47,599 W łazience Z której wszyscy korzystamy 569 00:21:47,683 --> 00:21:50,686 Gdzie robię sobie przerwy Od was wszystkich 570 00:21:50,769 --> 00:21:54,064 To nie byli włamywacze ani szop 571 00:21:54,147 --> 00:21:56,191 To byli Ki-Moon i Min-Jun 572 00:21:56,275 --> 00:22:00,487 Wybaczcie moją szczerość Jestem trochę sceptyczna 573 00:22:00,571 --> 00:22:03,115 Trochę trudno mi w to uwierzyć 574 00:22:03,198 --> 00:22:07,286 Nigdy nie przydarzył się nam Nic takiego ekscytującego 575 00:22:07,369 --> 00:22:11,623 Nasi idole przyszli Żeby sobie ulżyć? 576 00:22:11,707 --> 00:22:14,668 Ki-Moon mógł użyć ręcznika 577 00:22:15,169 --> 00:22:18,589 Min-Jun mógł nachlapać na deskę 578 00:22:18,672 --> 00:22:21,466 Trochę wariuję 579 00:22:21,550 --> 00:22:26,221 Bo Money Candy Sikali w naszej łazience 580 00:22:26,305 --> 00:22:29,057 Money Candy sikali w naszej łazience 581 00:22:29,141 --> 00:22:33,228 Chwila, Money Candy Sikali w naszej łazience? 582 00:22:33,312 --> 00:22:36,481 To była jedynka, nie dwójka 583 00:22:36,565 --> 00:22:40,819 Money Candy sikali w naszej łazience 584 00:22:43,655 --> 00:22:46,491 Money Candy sikali w naszej łazience 585 00:22:50,787 --> 00:22:53,582 Money Candy sikali w naszej łazience 586 00:22:56,126 --> 00:22:58,420 - Jasne. - Macie niezłą wyobraźnię. 587 00:22:58,504 --> 00:23:00,672 - Nie wierzycie nam? - Nie bardzo. 588 00:23:00,756 --> 00:23:02,257 Tak było. Przysięgam. 589 00:23:02,341 --> 00:23:04,384 Jakkolwiek je zdobyliście, dziękujemy. 590 00:23:04,468 --> 00:23:06,220 Nie wierzę, że zobaczymy Money Candy! 591 00:23:09,306 --> 00:23:12,392 Min-Jun na mnie spojrzał! Prosto na mnie! 592 00:23:12,476 --> 00:23:14,728 Zakochałem się w tobie 593 00:23:21,693 --> 00:23:25,864 Nie przestanę, póki nie będzie dobrze Napełnij mnie swoją 594 00:23:37,125 --> 00:23:40,712 Znajdę cię 595 00:23:40,796 --> 00:23:41,630 Wróć 596 00:23:44,842 --> 00:23:46,343 Znajdę cię 597 00:23:46,426 --> 00:23:48,428 Napisy: Agnieszka Otawska