1 00:00:24,316 --> 00:00:25,526 Hej, hej 2 00:00:25,609 --> 00:00:27,569 Oceľové háro 3 00:00:27,653 --> 00:00:31,073 Stretávame s našou hrdinkou a znova naháňa zlovestného zloducha. 4 00:00:31,156 --> 00:00:33,116 Zastaví ho? Pozrime sa. 5 00:00:36,161 --> 00:00:38,288 Mal si šťastie, že som trafila budovu. 6 00:00:38,372 --> 00:00:40,332 O-ou! Dobieham ťa. 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,709 A dupnem si päsťou. 8 00:00:44,253 --> 00:00:45,295 Minula si. 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,589 Naschvál, aby som ťa rozptýlila, Kablaminátor. 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,174 A hore s tebou! 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,970 A dole. 12 00:00:54,137 --> 00:00:55,514 Moja krásna tvár. 13 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 A teraz pusti rukojemníčku! 14 00:00:58,100 --> 00:00:59,226 Zaujímavý nápad. 15 00:00:59,309 --> 00:01:03,272 Ale mne sa páči môj, a to donútiť túto jadrovú fyzičku, 16 00:01:03,355 --> 00:01:05,899 aby vyrobila bombu, a mohol som tak zničiť svet. 17 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 Nuž, koleduješ si. Zdvihnem ťa nad hlavu a budem tebou točiť. 18 00:01:11,154 --> 00:01:12,823 Páči sa ti to, ha? Už ti je zle? 19 00:01:12,906 --> 00:01:14,950 Povedz mi, kde je, inak to zopakujem 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,243 a asi sa povraciaš. 21 00:01:16,326 --> 00:01:18,996 Nie! Neznášam zvracanie. Dobre. 22 00:01:19,079 --> 00:01:21,248 Je vzadu v tej dodávke. Dvere sú otvorené. 23 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 Zdravím. Som Oceľové háro a prišla som vás zachrániť. 24 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 Vďaka. Už tu bolo celkom teplo. 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,506 Ani neotvoril okno, alebo tak. 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,385 Nuž, pekne sa nám to zauzlilo, lebo som ťa zauzlila. 27 00:01:33,468 --> 00:01:35,762 - Sakra! - Hej, ďakujem pekne, Oceľové háro. 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,390 Ak by ti bolo niečo treba, akože jadrové, povedz. 29 00:01:38,932 --> 00:01:39,933 Vďaka. Poviem. 30 00:01:40,017 --> 00:01:42,311 A Kablaminátor, prepáč, že už idem, 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,645 lebo to bolo bombové. 32 00:01:45,063 --> 00:01:46,940 Hej, hej 33 00:01:47,024 --> 00:01:48,400 Oceľové háro 34 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Ahoj, Morgan Freewomanová. Idem späť do Pevnosti hára. 35 00:01:53,697 --> 00:01:54,698 Hneď som tam. 36 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Aktivovať oceľový padák. 37 00:02:00,746 --> 00:02:02,706 Háro dnes dostalo zabrať. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 Morgan, čo máme dnes na pláne? 39 00:02:04,458 --> 00:02:07,586 Nuž, dostali ste ďalšiu pozvánku na luxusný galavečer. 40 00:02:07,669 --> 00:02:08,669 Zúčastníte sa? 41 00:02:09,170 --> 00:02:11,006 Viem, že tam budú ostatní hrdinovia, 42 00:02:11,089 --> 00:02:13,383 ale nemám čas na gala kvôli príprave účesu. 43 00:02:13,467 --> 00:02:15,469 Rozumiem. Zbavím sa toho. 44 00:02:15,552 --> 00:02:18,013 Vtáčik štebotal, že máš pre mňa zábavné prekvapenia. 45 00:02:18,096 --> 00:02:20,807 Som utáraný. Pardon, to ja. Povedal som jej to. 46 00:02:20,891 --> 00:02:22,017 To nič, Myšiak Kreslený. 47 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 Si naprogramovaný, aby si hneď Háru vravel 48 00:02:24,102 --> 00:02:26,355 o supertajných vylepšeniach zbraní. 49 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Vieš, že ich zbožňujem. 50 00:02:27,648 --> 00:02:30,526 Škoda, že ich nikdy nepotrebujem, vďaka tejto zverinke. Háro. 51 00:02:30,609 --> 00:02:32,819 Vyzerá to ako bežné gélové pero, že? 52 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 - Hej. - Nie. Daj si túto plynovú masku. 53 00:02:35,113 --> 00:02:36,406 Počkať, prečo nemám masku? 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,700 Amnéziový plyn. Zmätie každého zloducha 55 00:02:38,784 --> 00:02:41,078 a zabudnú, kto sú a kde sú. 56 00:02:41,161 --> 00:02:42,913 - Čo sa stalo? - Super. Ďalej? 57 00:02:42,996 --> 00:02:44,706 Vyzerá to ako bežný diamantový prsteň. 58 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 - Že? - Hej. 59 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 - Nie. - Sakra! 60 00:02:46,792 --> 00:02:49,503 Tento diamant obsahuje tisícky mikroskopických zrkadiel. 61 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Ak ho nasmeruješ na zdroj svetla, oslepí každého, na koho svieti. 62 00:02:52,965 --> 00:02:56,093 - Daj si ich. - Každý má okuliare? Nie, ja nie? 63 00:02:56,176 --> 00:02:58,470 - Tak prsteníčku, žiar. - Celkom jasné. 64 00:02:58,554 --> 00:03:01,640 Dobre, posledné. Vyzerajú ako bežné korčule, že? 65 00:03:01,723 --> 00:03:02,766 - Nie! - Sú to korčule. 66 00:03:02,850 --> 00:03:03,934 - Sakra! - Dokážu lietať. 67 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Vlastne sú len fakt zlaté a mala by si ich mať. 68 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Vďaka, moja. 69 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Vieme, čo to znamená. 70 00:03:09,147 --> 00:03:11,233 Môže sa začať proces obnovy tvojich vlasov. 71 00:03:11,316 --> 00:03:13,569 Hej. Hej. Čas na hárobnovu. 72 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Úprava vlasov 73 00:03:15,863 --> 00:03:17,364 Úprava vlasov 74 00:03:18,448 --> 00:03:21,326 Úprava vlasov Úprava vlasov 75 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 Ťažko je bojovať so zločinom stále A udržať si háro 76 00:03:23,954 --> 00:03:25,956 Keď naháňaš sa dáko Plno akcie náhle 77 00:03:26,039 --> 00:03:29,418 Je to dlhý proces, začnime Obnovme schopnosti, vyhrajme 78 00:03:29,501 --> 00:03:31,211 Prvý krok, omladenie 79 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 Zloduchovia zažili kopanie A na oku poranenie 80 00:03:33,463 --> 00:03:35,799 - Druhý krok - Fixácia, treba zvlhčiť to 81 00:03:35,883 --> 00:03:37,217 Vyčesať a rozuzliť to 82 00:03:37,301 --> 00:03:38,802 Tretí krok, naolejovanie 83 00:03:38,886 --> 00:03:41,513 Po ňom vystrašení sú Žiaria jasne, veď to uznajú 84 00:03:41,597 --> 00:03:42,848 Štvrtý krok, strápniš ich 85 00:03:42,931 --> 00:03:45,684 Zloduchovia stratia dych V novinách, smejú sa z nich 86 00:03:46,476 --> 00:03:49,438 Úprava vlasov Úprava vlasov 87 00:03:49,521 --> 00:03:51,565 Schopnosti prídu, keď si obnovená 88 00:03:51,648 --> 00:03:53,525 Proces, no buď si istá 89 00:03:53,609 --> 00:03:55,402 Porážanie zloduchov za zvuku bubnov 90 00:03:55,485 --> 00:03:57,696 Potom záchrana sveta, porážka! 91 00:03:57,779 --> 00:04:01,241 Oceľové háro nakopáva zadky a tak Oceľové háro nakopáva zadky 92 00:04:01,325 --> 00:04:05,495 Oceľové háro nakopáva zadky a tak Oceľové háro nakopáva zadky 93 00:04:05,579 --> 00:04:09,082 Máš upravené vlasy po úprave Upravené vlasy po úprave 94 00:04:09,917 --> 00:04:13,587 Máš upravené vlasy po úprave Upravené vlasy po úprave 95 00:04:13,670 --> 00:04:15,422 Oceľové háro nakopáva zadky a tak 96 00:04:15,506 --> 00:04:17,548 Háro, nakopáva, nakopáva zadky 97 00:04:17,632 --> 00:04:20,052 Každý večer to isté. Neviem, prečo nastavuješ budík. 98 00:04:20,135 --> 00:04:21,970 Je aj na kŕmenie Myšiaka Kresleného. 99 00:04:22,053 --> 00:04:24,890 Ak ma budeš potrebovať, ďalšie tri hodiny budem v kresle. 100 00:04:26,099 --> 00:04:27,726 Krá! Tak, čo bude na večeru? 101 00:04:27,809 --> 00:04:29,645 Veverička? Skunk? Poznáš ma, rád skúšam. 102 00:04:30,270 --> 00:04:31,897 Mols? Kreslíš. Prepáč. 103 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Ahoj, mami. To nič. 104 00:04:33,065 --> 00:04:34,983 - Na čom dnes pracuješ? - Vieš, len tak. 105 00:04:35,067 --> 00:04:37,402 Dobre. Prídeš dole na veľký Pokec a vyhadzov? 106 00:04:37,986 --> 00:04:39,071 Jasné. Pokec a vyhadzov? 107 00:04:39,154 --> 00:04:40,781 Pýtate sa, čo to je? 108 00:04:40,864 --> 00:04:44,117 Pokec a vyhadzov je organizačný Lomka sebazdokonaľovací program 109 00:04:44,201 --> 00:04:46,703 Vážne sa porozprávate So starým oblečením 110 00:04:46,787 --> 00:04:50,666 A ak to dobre dopadne Môžu ostať 111 00:04:50,749 --> 00:04:54,378 Ak to však dopadne zle Tak im musíte zbohom dať 112 00:04:54,461 --> 00:04:57,923 A to oblečenie sa vyhodí Alebo dúfajme sa ho podarí darovať 113 00:04:58,006 --> 00:05:00,133 CHARITA 114 00:05:00,217 --> 00:05:02,052 Ja že to bude zábava pre celú rodinu. 115 00:05:02,135 --> 00:05:03,887 Tvoj brat to fakt žerie. Možno príliš? 116 00:05:03,971 --> 00:05:05,556 Prídem. Možno neskôr? 117 00:05:05,639 --> 00:05:07,307 Ja že neskôr budeš s kamošmi. 118 00:05:07,391 --> 00:05:10,018 Možno. Alebo možno ostanem a budem kresliť. Neviem. 119 00:05:10,102 --> 00:05:12,479 Dobre. Daj vedieť, ak to potrebuješ „hodiť za hlavu“. 120 00:05:13,897 --> 00:05:16,483 - Určite je všetko ok, Moll? - Hej, úplne. Som ok. 121 00:05:16,567 --> 00:05:17,568 Dobre, verím ti. 122 00:05:17,651 --> 00:05:20,070 Neverím jej. Mám sa pýtať, kým mi to nepovie? 123 00:05:20,153 --> 00:05:20,988 - Nie. - Ach, nie. 124 00:05:21,071 --> 00:05:21,947 - Určite? - Áno. 125 00:05:22,030 --> 00:05:23,866 Ak do toho nechce ísť, jej smola. 126 00:05:23,949 --> 00:05:25,701 Pokec bol a teraz je čas ju vyhodiť. 127 00:05:25,784 --> 00:05:27,619 Myslím, že nemáš vyhadzovať členov rodiny. 128 00:05:27,703 --> 00:05:29,204 Každý to robí inak, oci. 129 00:05:29,288 --> 00:05:31,039 Pôjdem hore a navediem ju na to. 130 00:05:31,123 --> 00:05:33,792 Paige, zhlboka sa nadýchni a nechaj to Molly spracovať. 131 00:05:33,876 --> 00:05:35,085 Nechaj ma naviesť dcéru! 132 00:05:35,669 --> 00:05:37,254 Dobre. Máš pravdu. Kockáč. 133 00:05:38,088 --> 00:05:39,798 - Páči sa, pitie. - Zásah! 134 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 Päť bodov. 135 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 Fakt zábava. Môžeme s tým prestať? 136 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 Nie. Nehýb sa. 137 00:05:44,636 --> 00:05:46,430 Líce je za desať. Výborne. 138 00:05:46,513 --> 00:05:49,600 Snažím sa vám dať pitie, než budete mať stretnutie na poludnie. 139 00:05:49,683 --> 00:05:52,436 Priamo do nosa. Dvadsať bodov. Helen, počítaš to? 140 00:05:52,519 --> 00:05:53,604 Zapíš to. 141 00:05:53,687 --> 00:05:54,938 Počkať, kto príde? 142 00:05:55,022 --> 00:05:57,316 Stretnutie s tímom pre tvorbu obsahu, čo ste najali. 143 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 - Moja kolonoška? - Nie, to je zajtra. 144 00:05:59,401 --> 00:06:02,654 Minule Bitsy urobila chybu a vyhľadala samú seba na internete 145 00:06:02,738 --> 00:06:05,073 a nebola veľmi nadšená z výsledkov. 146 00:06:05,157 --> 00:06:08,911 Video, kde Bitsy kričí na veveričku. Video, kde Bitsy zaspala na pohrebe. 147 00:06:08,994 --> 00:06:11,955 A článok o lahôdkach, ktoré predávajú obložený chlebíček 148 00:06:12,039 --> 00:06:13,790 zvaný Bitsy Branden-Hemendex. 149 00:06:13,874 --> 00:06:16,627 A tak, aby tieto výsledky hľadania odsunula, 150 00:06:16,710 --> 00:06:19,671 Helen odporučila Bitsy, aby si najala tím pre tvorbu obsahu. 151 00:06:19,755 --> 00:06:21,215 Čo je luxusný názov 152 00:06:21,298 --> 00:06:23,634 pre 20-tnikov s filozofickými titulmi a mobilmi. 153 00:06:24,218 --> 00:06:25,302 Tak to sa asi pripravím. 154 00:06:25,385 --> 00:06:27,596 - Akože vlasy a mejkap? - Nie! Drink, ty blbka. 155 00:06:27,679 --> 00:06:29,431 - Daj mi drink. - Hej, páči sa. 156 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 Čelo. Desať bodov. 157 00:06:32,935 --> 00:06:35,646 Dobre, háro. Ďalší deň bojov s príšerami. 158 00:06:35,729 --> 00:06:37,523 Pripravené? Vôbec nie som unavená. 159 00:06:37,606 --> 00:06:40,651 Som super čulá a pripravená nakopať zadky. Poďme na to. 160 00:06:42,444 --> 00:06:43,862 Ach, nie. 161 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 V poriadku, slečna Háro? 162 00:06:58,585 --> 00:07:00,712 Deň čo deň je to to isté. 163 00:07:00,796 --> 00:07:02,422 Iní hrdinovia to nemusia robiť. 164 00:07:02,506 --> 00:07:05,717 Šarkanár si polepí šarkana. Slnečné dvojčatá sa slnia. 165 00:07:05,801 --> 00:07:07,344 A Spachtoška si len zdriemne. 166 00:07:07,427 --> 00:07:09,263 Skutočne. Vaše háro je hromada roboty. 167 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 Nerada to vravím, ale keby som nemala háro, 168 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 žilo by sa mi oveľa ľahšie. 169 00:07:13,475 --> 00:07:17,312 Nuž, ak je to skutočne vaše prianie, myslím, že to zariadim. Chvíľku. 170 00:07:17,396 --> 00:07:18,564 A hotovo. 171 00:07:18,647 --> 00:07:21,900 Nakódovala som program na helme, ktorý vyrovná háro. 172 00:07:21,984 --> 00:07:23,485 Stačí stlačiť toto tlačidlo 173 00:07:23,569 --> 00:07:25,696 a naruší to chemické väzby vo vlasoch. 174 00:07:25,779 --> 00:07:26,947 Počkať, fakt? 175 00:07:27,030 --> 00:07:29,283 No prinesie to aj pár ďalších zmien. 176 00:07:29,366 --> 00:07:30,993 Ako to myslíš „ďalších zmien“? 177 00:07:31,076 --> 00:07:33,787 Po prvé, nebudete sa môcť priblížiť k vode, či namočiť ich. 178 00:07:33,871 --> 00:07:36,081 - Prečo? Čo sa stane? - Skučeravejú. 179 00:07:36,164 --> 00:07:38,959 Ale nie na pôvodnú formáciu hára. 180 00:07:39,042 --> 00:07:41,962 Namiesto toho budete mať obrovské, spletené, zauzlené vlny. 181 00:07:42,629 --> 00:07:43,922 A ešte jedna vec. 182 00:07:44,006 --> 00:07:45,591 Ak sa rozhodnete pre vyrovnanie, 183 00:07:45,674 --> 00:07:48,510 je šanca, že to možno úplne zneutralizuje silu hára. 184 00:07:48,594 --> 00:07:51,305 Vaša sila je zakorenená, nuž, v korienkoch. 185 00:07:51,388 --> 00:07:52,890 - Žiadne schopnosti? - Možno. 186 00:07:52,973 --> 00:07:54,433 A zmena by bola nezmazateľná. 187 00:07:54,516 --> 00:07:55,934 - Ako tá fixka. - Chápem. 188 00:07:56,018 --> 00:07:59,062 Ale už by som nemusela vždy večer robiť tento obnovovací proces? 189 00:07:59,146 --> 00:08:01,607 Presne tak, ale rozhodnúť sa musíte sama. 190 00:08:01,690 --> 00:08:04,484 Nuž, tak sa rozhodujte. Je čas odísť do mojej komnaty. 191 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Pekný večer, slečna Háro. 192 00:08:06,195 --> 00:08:09,656 Mám teda začať s hárobnovou? 193 00:08:10,490 --> 00:08:11,491 Jasné. 194 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Počkať. Stop! 195 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 Idem na to. Už stačilo hára. 196 00:08:23,462 --> 00:08:24,630 NA ĎALŠIE RÁNO… 197 00:08:25,214 --> 00:08:26,215 Slečna Háro, čo háro? 198 00:08:26,298 --> 00:08:27,132 MESTO V BEZPEČÍ 199 00:08:27,216 --> 00:08:29,051 Cítim sa čerstvo. Už dlho som tak nespala. 200 00:08:29,134 --> 00:08:30,969 UŽ NIE 201 00:08:31,053 --> 00:08:33,304 Signál Hára. Je čas bojovať s príšerou. 202 00:08:33,388 --> 00:08:36,058 Poďme, háro. Teda, vlasy. 203 00:08:36,558 --> 00:08:37,643 Dobre, to nevyšlo. 204 00:08:37,726 --> 00:08:40,102 Do dvojice všetko dobré. A odletenie. 205 00:08:40,770 --> 00:08:42,022 Sakra, nemám schopnosti. 206 00:08:42,105 --> 00:08:43,190 Nepanikárim. 207 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 Mám pripraviť delostrelecké vylepšenia? 208 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 Vylepšenia. Áno. Konečne môžem použiť tvoje super husté zbrane. 209 00:08:48,779 --> 00:08:49,613 MEDZITÝM V CENTRE… 210 00:08:52,741 --> 00:08:56,245 Pomoc! Čudná ručná príšera seká budovy na polovicu! 211 00:08:56,328 --> 00:09:00,040 Hej! Ruky preč od budov. Oceľové háro ti prišlo nakopať zadok. 212 00:09:00,123 --> 00:09:02,209 Teoreticky asi tvoju ruku, lebo nemáš zadok. 213 00:09:02,292 --> 00:09:05,128 Volám sa Manos. Povedz to ruke. 214 00:09:05,212 --> 00:09:08,048 Ten bol dobrý. Rukou klobúk dole. 215 00:09:13,011 --> 00:09:14,721 Aktivovať lietajúce korčule. 216 00:09:16,932 --> 00:09:19,059 Dobre, pozrime sa, čo tu ešte mám. 217 00:09:19,142 --> 00:09:20,477 Zrkadlový prsteň. 218 00:09:21,311 --> 00:09:22,312 Slnko na žiaru zmeň. 219 00:09:22,980 --> 00:09:24,940 Veľmi štýlové. Ale veľmi bolestivé. 220 00:09:25,440 --> 00:09:29,069 - A teraz ti vykrútim prst. - Auky. Auky. 221 00:09:29,152 --> 00:09:32,823 To sa stane, keď ideš na ručnú férovku s Oceľovým három. Prehráš. 222 00:09:32,906 --> 00:09:35,158 Oceľové háro! 223 00:09:36,201 --> 00:09:38,161 Bitsy, sú tu tvorcovia obsahu. 224 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 Volajú sa… 225 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 - Jenny. - Jeanie. 226 00:09:40,414 --> 00:09:42,666 - Gianni. - Počkať, povedali ste to isté meno? 227 00:09:42,749 --> 00:09:45,377 Ste fakt vtipná. Doslova tu LOL-ujem. 228 00:09:45,460 --> 00:09:48,172 - Všímajte tvár. - Poriadna narušiteľka komediálnej scény. 229 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Určo to zachytíme vo všetkom obsh. 230 00:09:50,382 --> 00:09:52,885 - To bude asi skratka „obsahu“. - Sto pro. 231 00:09:52,968 --> 00:09:55,929 Našou dnešnou globálnou úlohou je #aktivovať ťa, kočka. 232 00:09:56,013 --> 00:09:57,806 - Som dospelá žena. - Tomu ver. 233 00:09:57,890 --> 00:09:59,266 A tú ženu ukážeme 234 00:09:59,349 --> 00:10:01,476 pomocou série na mieru zorganizovaných momov. 235 00:10:01,560 --> 00:10:03,228 Momentov, ale mala povedať „momíkov“. 236 00:10:03,312 --> 00:10:04,897 - Čože? - Dobre, preklad. 237 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 - Náš nový obsh… - Obsah. 238 00:10:06,523 --> 00:10:07,900 …zrekalibruje váš algoritmus 239 00:10:07,983 --> 00:10:09,943 a odkloní všetky nežiadúce linky ďalej, 240 00:10:10,027 --> 00:10:12,070 - kde nie sú klikači. - Hovorte normálne. 241 00:10:12,154 --> 00:10:14,948 Myslím, že vás budú fotiť a natáčať, akoby ste boli normálna. 242 00:10:15,032 --> 00:10:16,867 Dobre, počujte. Urobíme to takto. 243 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 Zanechajte stopu Zozbierajte všetky srdiečka 244 00:10:19,494 --> 00:10:22,289 Treba vybudovať online prítomnosť Vieme, kde začať 245 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 - Tak! - Presvedčivo. 246 00:10:23,457 --> 00:10:25,250 Popracujme na úprimnej póze 247 00:10:25,334 --> 00:10:26,919 Len tak v parku V neformálnej móde 248 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 To určite nie je moje oblečenie. 249 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Analytika skenuje kompozíciu 250 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Je úplne žeravá 251 00:10:32,591 --> 00:10:34,927 Geo-označenia, pre vašu pozíciu 252 00:10:35,010 --> 00:10:36,345 Ešte jednu, nezamračená 253 00:10:36,428 --> 00:10:40,098 - Novinkám dáme nový obsah - Pri strome 254 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 Super. Takže teraz som hipíčka? 255 00:10:41,892 --> 00:10:43,936 Alergia na listy 256 00:10:44,019 --> 00:10:47,773 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 257 00:10:47,856 --> 00:10:50,275 Hýbte sa podľa algoritmu 258 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 - Zaujmite! - Zaujmite! 259 00:10:51,443 --> 00:10:55,489 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 260 00:10:55,572 --> 00:10:57,533 Lákate všetky kliknutia 261 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 - Obsah! Obsah! - Obsah! 262 00:10:59,159 --> 00:11:02,329 Spriateľte sa A zlepšite si metriku 263 00:11:02,412 --> 00:11:05,457 Vyhľadávacia umelá inteligencia Kategorizuje, koľko sa ľudí díva 264 00:11:05,541 --> 00:11:06,542 HNUSNÉ – FÚJ! PSÍK! ZLATÝ! Á! 265 00:11:06,625 --> 00:11:08,168 Príležitosť na fotku 266 00:11:08,252 --> 00:11:09,795 Zapadnite s tou rodinou 267 00:11:09,878 --> 00:11:11,755 Toto je horšie ako ten strom. 268 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Zvýšený dosah Pre rôzne demografie 269 00:11:13,966 --> 00:11:15,175 Ako skutoční kamoši 270 00:11:15,259 --> 00:11:17,511 Označenie pre aktívne komunikácie 271 00:11:17,594 --> 00:11:19,179 #Zaujmete 272 00:11:19,263 --> 00:11:22,850 Novinkám dáme nový obsah Ovplyvníme a oslovíme 273 00:11:22,933 --> 00:11:24,351 Fakt ma to nebaví. 274 00:11:24,434 --> 00:11:26,019 Alergia na turistov. 275 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 276 00:11:30,023 --> 00:11:32,234 Hýbte sa podľa algoritmu 277 00:11:32,317 --> 00:11:33,318 - Zaujmite! - Zaujmite! 278 00:11:33,402 --> 00:11:36,238 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 279 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 #PODPORTE PERSONÁL 280 00:11:37,406 --> 00:11:39,408 Lákate všetky kliknutia 281 00:11:39,491 --> 00:11:40,701 - Obsah! Obsah! - Obsah! 282 00:11:40,784 --> 00:11:43,453 Úsmev vylepšíme Použijeme filtre 283 00:11:43,537 --> 00:11:46,164 Zacielime na každého Vybudujeme označenie 284 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 Budeme na SPOLIEV 285 00:11:48,125 --> 00:11:50,294 Čo je to? Nejaká vegánska blbosť? 286 00:11:50,377 --> 00:11:53,881 Spodok lievika Prvý výsledok, keď vás hľadajú 287 00:11:53,964 --> 00:11:55,924 - Keď už zaujme… - Zaujmete 288 00:11:56,008 --> 00:11:57,718 Ach, B… fakt prepáč, Jenny. Hovor. 289 00:11:57,801 --> 00:12:00,345 - Len, že keď zaujme… - Prepáč. Nie, chcel som 290 00:12:00,429 --> 00:12:03,473 povedať, že sa mi páčilo, čo vravela Jenny o zaujatí. 291 00:12:03,557 --> 00:12:05,726 - Chcela som povedať… - Ako, keď robíte obsah, 292 00:12:05,809 --> 00:12:07,186 zaujmete. 293 00:12:08,061 --> 00:12:11,565 Toto bol asi top na „rande“, ani neviem, či také niečo ešte robím. 294 00:12:11,648 --> 00:12:14,026 Nerobíš, zlatko. Nerobíš. Cole, ako to ide, kamoš? 295 00:12:14,610 --> 00:12:16,278 Hotovo. Táto krabica sú smeti. 296 00:12:16,361 --> 00:12:17,404 - A pokec? - Bol. 297 00:12:17,487 --> 00:12:19,448 So smiechom, nejakými slzami a kopou objatí, 298 00:12:19,531 --> 00:12:22,534 ale nakoniec sme sa rozhodli, že bude najlepšie rozdeliť sa. 299 00:12:22,618 --> 00:12:24,077 - Môžem kozub? - Kruté. 300 00:12:24,786 --> 00:12:26,914 Kraťasy z prvého dňa ako správca parku. 301 00:12:26,997 --> 00:12:28,040 Bolo veľa vreciek. 302 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Owen, musíš prejsť veľa kraťasov. Začni hovoriť. 303 00:12:30,375 --> 00:12:34,046 Čau, kamoš. Ako sa máš? Ozaj? To som netušil. 304 00:12:34,922 --> 00:12:37,424 - To chvíľu potrvá. - Hej. Kiežby tak hovoril so mnou. 305 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 Gélové pero, amnéziový plyn. 306 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Kto som? Kde mám manželku? 307 00:12:47,434 --> 00:12:49,102 Aktivovať lietajúce korčule. 308 00:12:52,064 --> 00:12:53,982 Nie! 309 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 Je fajn bojovať s príšerami 310 00:13:03,200 --> 00:13:04,785 A som späť v pevnosti 311 00:13:04,868 --> 00:13:07,079 Dnes prišlo toto. Ďalšia pozvánka na gala. 312 00:13:07,162 --> 00:13:08,956 - Tak znova spáliť? - Iste. 313 00:13:09,039 --> 00:13:12,167 Počkať, vlastne môžem ísť. Nemusím podstúpiť hárobnovu. 314 00:13:12,251 --> 00:13:15,337 Zaspievam si la-la na tejto gala. 315 00:13:15,420 --> 00:13:16,672 HRDINSKÉ GALA 316 00:13:16,755 --> 00:13:19,842 Dobre. Uvoľnenejšie, než som si myslela, ale to nič. Je to tu pekné. 317 00:13:19,925 --> 00:13:22,886 - Som rada, že som prišla. - Ahoj, Oceľové háro. Pekné vlasy. 318 00:13:22,970 --> 00:13:25,222 - Vďaka. - Niežeby by normálne neboli pekné. 319 00:13:25,305 --> 00:13:27,641 Vždy sú pekné. Ja len… Som rád, že si tu. 320 00:13:27,724 --> 00:13:28,892 Prečo si nikdy neprišla? 321 00:13:29,726 --> 00:13:31,979 Musela som nachystať háro, čo trvá večnosť. 322 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 Jasné. Nemôžeš ho len dať hore, či dole? 323 00:13:34,731 --> 00:13:36,316 Nie, je za tým trochu viac úsilia. 324 00:13:36,400 --> 00:13:38,485 Nie, hej. Ja viem. Jasné. Jasné. 325 00:13:38,569 --> 00:13:41,655 Pozor, hostia gala. Zdravím. Ahoj, rád vás vidím. 326 00:13:41,738 --> 00:13:43,824 Ak by všetci zachovali pokoj. 327 00:13:43,907 --> 00:13:47,661 Práve som počul, že Dr. Čľup je na ceste a chce zničiť gala. 328 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Dr. Čľup? Je hrozný. 329 00:13:49,872 --> 00:13:52,291 - Koľko máme času? - Nula sekúnd. 330 00:13:53,208 --> 00:13:54,293 Tichá voda brehy myje. 331 00:13:55,794 --> 00:13:58,130 Oceľové háro, zmenila si si vlasy. 332 00:13:58,213 --> 00:14:01,175 Ach, nie. Voda. Nemôžem sa namočiť. Zničím si vlasy. 333 00:14:01,258 --> 00:14:04,636 Prepáčte, ale prerušujem váš naplánovaný program, 334 00:14:04,720 --> 00:14:09,057 aby som vám priniesol svoj plán, ako navždy potopiť svet! 335 00:14:11,226 --> 00:14:12,811 Čo je to? Spanakopita? 336 00:14:12,895 --> 00:14:16,148 Sakra. S týmto som nerátala. Nemám tu so sebou zbrane. 337 00:14:16,231 --> 00:14:18,358 Oceľové háro, si to ty. Máme šťastie. 338 00:14:18,442 --> 00:14:20,068 Vďakabohu. Zachráni nás. 339 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 No, je tu aj kopa iných superhrdinov. Len tak mimochodom. 340 00:14:24,323 --> 00:14:27,367 A zdá sa, že práve dosť panikária a nebojujú proti Dr. Čľupovi. 341 00:14:27,451 --> 00:14:30,537 Ale vec sa má tak, teraz nemôžem. Musím… Dovi! 342 00:14:30,621 --> 00:14:32,706 - Prečo nás nezachrániš? - Kam to ide? 343 00:14:34,499 --> 00:14:36,293 Ahojte, béžové kraťasy. Som na kaki. 344 00:14:36,376 --> 00:14:38,378 Správne rozhodnutie. Boli hrozné. 345 00:14:38,462 --> 00:14:40,422 Fíha, to máš z farmárskej fázy? 346 00:14:41,048 --> 00:14:42,758 Môj materský overal. 347 00:14:42,841 --> 00:14:44,384 Nuž, pohovoríš si? 348 00:14:44,468 --> 00:14:47,638 Ahoj. Bol si dokonalé oblečenie po večeri a pred telkou. 349 00:14:47,721 --> 00:14:50,474 Zažili sme kopu dobrého. A tým myslím, dobrej zmrzliny. 350 00:14:50,557 --> 00:14:52,768 A koláčov. A uhoriek. Spomínaš si na uhorky? 351 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 Dobre, Paige, ako sa rozhodneš? 352 00:14:54,645 --> 00:14:56,188 - Pokec bol. Vyhadzuješ? - Vieš čo? 353 00:14:56,271 --> 00:14:58,232 Skúsim, či sú mi ešte dobré. Len zo žartu. 354 00:14:58,815 --> 00:15:01,318 - Pripravená na deň zábavy v parku? - Vyzerám ako chudák. 355 00:15:01,401 --> 00:15:03,070 Slovo „chudák“ vytvára negatívny šum. 356 00:15:03,153 --> 00:15:05,572 - Namiesto toho je „na vzostupe“. - A „idiot“? 357 00:15:05,656 --> 00:15:06,907 Túži po múdrosti. 358 00:15:06,990 --> 00:15:09,952 Dobre. Najprv, nestrojené video s otázkami a odpoveďami online, 359 00:15:10,035 --> 00:15:11,703 aby ľudia spoznali skutočnú Bitsy. 360 00:15:11,787 --> 00:15:12,704 NAHRÁVANIE 361 00:15:12,788 --> 00:15:14,581 - To bude niečo. - Fajn. Prvá otázka. 362 00:15:14,665 --> 00:15:15,916 Začneme zľahka. 363 00:15:15,999 --> 00:15:18,627 Bitsy, aká je vaša najobľúbenejšia aromaterapeutická vôňa? 364 00:15:18,710 --> 00:15:20,379 - Tequila. - Obľúbená vôňa? 365 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Čože? Pardon. 366 00:15:21,547 --> 00:15:24,508 Občas si pre seba poviem „tequila“, ale je to aj obľúbená vôňa. 367 00:15:24,591 --> 00:15:25,592 Dobre. Dobre. 368 00:15:25,676 --> 00:15:28,178 A kde najradšej trávite čas osamote? 369 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 - Akože na kakanie? Záchod. - Vypustenie toxínov. Super. 370 00:15:30,973 --> 00:15:33,725 Ale myslel som skôr na miesto, kde meditujete 371 00:15:33,809 --> 00:15:35,602 - a skrátka si oddýchnite? - Záchod. 372 00:15:35,686 --> 00:15:38,397 Tím, čo tak malý štvorkvadrantový, multimediálny obsh 373 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 lietajúcich diskov v parku? 374 00:15:39,815 --> 00:15:40,816 Ánko! 375 00:15:40,899 --> 00:15:42,734 - Čože? - Asi máte chytiť frisbee. 376 00:15:42,818 --> 00:15:44,653 Športujúce starenky sú top. 377 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 V BRLOHU… 378 00:15:45,821 --> 00:15:47,906 Dobre. Takže mám dve možnosti. 379 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 Po A, bojovať s Dr. Čľupom, vyrovnaným vlasom dám zbohom 380 00:15:50,534 --> 00:15:52,202 a netuším, čo sa s nimi stane. 381 00:15:52,286 --> 00:15:55,080 Po B, nebudem bojovať s Dr. Čľupom a ostanú mi rovné vlasy? 382 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Ale kým potom budem? Superhrdinkou, čo nebojovala s príšerou? 383 00:15:58,542 --> 00:16:01,336 Alebo po C, všetci si zbehneme po vačicový sendvič. 384 00:16:01,420 --> 00:16:05,007 Zdá sa, že Dr. Čľup už zabral celú mestskú časť. 385 00:16:05,090 --> 00:16:08,969 Nemôžem sa nečinne prizerať. Potrebujú ma. Viac než ja tieto. 386 00:16:09,052 --> 00:16:10,804 Morgan Freewomanová, zapni stroj. 387 00:16:10,888 --> 00:16:13,682 Keď prídu ťažkosti, z vlasov mám háro. 388 00:16:14,308 --> 00:16:17,060 Prepáčte. Už vtedy som vravela, že je to nevratné. 389 00:16:17,144 --> 00:16:20,480 Obávam sa, že potrebujeme doslova jadrového vedca na obnovu hára. 390 00:16:20,564 --> 00:16:22,858 A neviem, kde takého zoženiem. 391 00:16:22,941 --> 00:16:24,359 Počkať! Ja viem. 392 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 Dobre. Tak znova. 393 00:16:26,153 --> 00:16:27,738 Takže, keď sa tanier priblíži, 394 00:16:27,821 --> 00:16:29,740 pohnite rukami k nemu a privrite prsty. 395 00:16:29,823 --> 00:16:32,284 - #Chyťte ho. - Hodila si to na mňa. 396 00:16:32,367 --> 00:16:33,410 O to tak trochu ide. 397 00:16:33,493 --> 00:16:35,245 Ďalší sa podarí. Určite. 398 00:16:35,746 --> 00:16:37,998 Jednu sa určite dá použiť, blbečkovia. 399 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 - Nie… - Ukáž mi to. 400 00:16:39,374 --> 00:16:41,793 Táto je dokonalá. Táto je dokonalá. Táto je dokonalá. 401 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Čo to s vami je? 402 00:16:42,961 --> 00:16:44,671 Ani na jednej nemáte otvorené obe oči. 403 00:16:44,755 --> 00:16:46,256 A na tejto vás napína. 404 00:16:46,340 --> 00:16:48,550 Skúsme ešte jednu, dobre, zlato? Zabav sa. 405 00:16:48,634 --> 00:16:50,636 Skús ešte raz to zlato a uvidíš, čo sa stane. 406 00:16:50,719 --> 00:16:52,513 Lietajúci tanier! 407 00:16:56,391 --> 00:16:57,226 Ach, nie. 408 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 - Môj nos. - Dvadsať bodov. 409 00:16:58,644 --> 00:17:00,521 Preboha. Vždy máte takú tmavú krv? 410 00:17:00,604 --> 00:17:01,813 Stačilo. Končím. 411 00:17:01,897 --> 00:17:04,066 Musí byť iný spôsob, ako zmeniť tie výsledky. 412 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 Jeden tu je. 413 00:17:05,983 --> 00:17:08,278 - Môžete SRAT. - Na to by ľudia klikli? 414 00:17:08,362 --> 00:17:12,657 Nie, S-R-A-T: Stránkový reverzný akvizičný transfer. 415 00:17:12,741 --> 00:17:15,202 Skrátka môžete kúpiť všetky weby, ktoré šíria zlé veci. 416 00:17:15,285 --> 00:17:17,454 Nuž, áno. Isteže to spravíme! Vypadnite. 417 00:17:17,538 --> 00:17:20,540 Vráťte sa k elektronickým cigaretám a e-knihám, či čo to robíte. 418 00:17:20,624 --> 00:17:23,335 Supiš. Všetko pripravíme a zajtra k vám prídeme SRAT. 419 00:17:23,417 --> 00:17:24,795 Počkať, ešte sa stretneme? 420 00:17:24,877 --> 00:17:27,548 Zlatko, je to proces na celý deň. Veľa prepojení. 421 00:17:27,631 --> 00:17:28,799 Zábavné. Super. Skvelé. 422 00:17:28,882 --> 00:17:29,925 Tak zajtrr! 423 00:17:30,008 --> 00:17:32,970 - Na popukanie. Namaste, kravka. - Jedna láska, kočka. 424 00:17:33,679 --> 00:17:35,848 Dobre, stačilo. Rozprávala som a vyhadzujem. 425 00:17:35,931 --> 00:17:37,224 Cole, daj mi tvoju krabicu. 426 00:17:37,307 --> 00:17:39,309 - Cole, nič tam nie je. - To nie je pravda. 427 00:17:39,393 --> 00:17:42,229 Je tam tričko zadarmo z Coney Islandu s nápisom „Vtáky vládnu“. 428 00:17:42,312 --> 00:17:44,231 Nepokecal si si so všetkými vecami? 429 00:17:44,314 --> 00:17:46,149 Áno, ale rozhodol som sa nevyhodiť ich. 430 00:17:46,233 --> 00:17:48,610 Pozrite, išlo o to, aby sme si predstavili naj verziu. 431 00:17:48,694 --> 00:17:50,195 Keď som to urobil, bol som to ja. 432 00:17:50,279 --> 00:17:52,906 Mám sa rád. Dokonca aj túto športovú čelenku. 433 00:17:52,990 --> 00:17:54,366 Športujem? Nie. 434 00:17:54,449 --> 00:17:57,619 Ale páči sa mi, ako doplnok rámcuje moju tvár? Tomu ver. 435 00:17:57,703 --> 00:17:58,996 Ale toto tričko musí ísť. 436 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 Zlatko, aj mne sa páči, kto si. 437 00:18:01,498 --> 00:18:03,876 Ani ja nechcem vyhodiť žiadne zo svojich vecí. 438 00:18:03,959 --> 00:18:06,670 Poď sem. Nech ti dá mama objatie v materskom overale. 439 00:18:06,753 --> 00:18:08,297 A to tričko si zoberiem. 440 00:18:08,380 --> 00:18:09,715 Áno, máte pravdu. 441 00:18:09,798 --> 00:18:11,967 Nič nebudeme vyhadzovať. Tieto kraťasy sú skvelé. 442 00:18:12,050 --> 00:18:13,385 - Musia ísť. - Vyhoď ich. 443 00:18:14,261 --> 00:18:16,305 Fíha, nečakala som, že ma zavoláš. 444 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 To bolo len zo slušnosti. 445 00:18:17,723 --> 00:18:19,183 Zachránila som vám život. 446 00:18:19,266 --> 00:18:21,435 Hej, hej. Nie, nie, jasné. Ozaj jasné. 447 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 Určite? Neznie to dobre. 448 00:18:22,853 --> 00:18:25,272 Ja len… spravila som si fakt skvelý pohár 449 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 a zmrzlina sa topí. 450 00:18:26,440 --> 00:18:28,108 Ale spravím si ďalší. To nič. 451 00:18:28,192 --> 00:18:29,776 Dobre, určite to chceš? 452 00:18:29,860 --> 00:18:31,195 Hej. Vyrovnala som si vlasy, 453 00:18:31,278 --> 00:18:32,946 lebo som nechcela mať prácu navyše, 454 00:18:33,030 --> 00:18:35,115 ktorú ostatní hrdinovia nemusia robiť. 455 00:18:35,199 --> 00:18:37,242 Ale došlo mi, že nech sa stane, čo chce, 456 00:18:37,326 --> 00:18:38,911 vďaka tomu som, kto som. 457 00:18:39,828 --> 00:18:40,871 Bola som vo svete 458 00:18:40,954 --> 00:18:43,457 A svetom myslím Na ulici som bola 459 00:18:44,458 --> 00:18:46,668 Chýb, no viete Veľa som ich neurobila 460 00:18:47,753 --> 00:18:48,837 Až na jednu vec 461 00:18:48,921 --> 00:18:52,424 Skúsila som zmeniť vlasy No nebola to pre mňa správna vec 462 00:18:52,508 --> 00:18:53,675 Nosil som veľa čiapok 463 00:18:53,759 --> 00:18:56,428 A čiapkami myslím Veľa kraťasov 464 00:18:57,054 --> 00:19:00,015 A vždy som bol vďačný Áno, iste 465 00:19:00,098 --> 00:19:02,142 No v poslednej dobe istý si nie som 466 00:19:02,226 --> 00:19:06,146 Chodím a premýšľam Či k niečomu viac nemám sklon 467 00:19:06,230 --> 00:19:11,818 A občas sa len pozerám do zrkadla Hovorím sám so sebou 468 00:19:12,945 --> 00:19:17,824 Zapnem svetlo, aby som jasne videl Že nechcem byť inou verziou 469 00:19:17,908 --> 00:19:21,161 Ó, áno Skúšal som byť inou verziou 470 00:19:21,245 --> 00:19:24,248 No nedopadlo to dobre Radšej budem sám sebou 471 00:19:24,331 --> 00:19:27,334 Ó, áno Lebo som super, hustý 472 00:19:27,417 --> 00:19:28,961 Ako arašidové maslo s džemom 473 00:19:29,044 --> 00:19:32,256 Som kúsok, čo zapadá, dokonalý Ó, áno 474 00:19:32,339 --> 00:19:35,300 Skúsila som zmeniť, čo mám Ale len smútok z toho mám 475 00:19:35,384 --> 00:19:36,969 Ukázalo sa, že som fakt super 476 00:19:37,052 --> 00:19:40,180 Ó, áno Lebo som super, hustý 477 00:19:40,264 --> 00:19:43,433 Nikto to nespraví lepšie Som kúsok, čo zapadá, dokonalý 478 00:19:43,934 --> 00:19:45,018 Kamarátov kopu mám 479 00:19:45,102 --> 00:19:47,688 A kamarátmi myslím Že som nakopala zadky 480 00:19:48,230 --> 00:19:51,066 A vždy som myslela Že som celkom tvrdá 481 00:19:51,149 --> 00:19:53,277 No v poslednej dobe pochybnosti mám 482 00:19:53,360 --> 00:19:56,572 Akoby k niečomu viac K niečom viac sklon mám 483 00:19:56,655 --> 00:19:57,906 Život dokáže byť ťažký 484 00:19:57,990 --> 00:20:00,784 A občas ťa fakt skúša 485 00:20:00,868 --> 00:20:03,745 Premýšľam či si nechať Túto svetrovú vestu, fúha? 486 00:20:04,246 --> 00:20:06,206 Toto som naozaj ja? 487 00:20:06,290 --> 00:20:09,751 Možno by som sa mala snažiť Byť ako oni, hľa 488 00:20:10,502 --> 00:20:13,297 Občas sa len pozerám do zrkadla 489 00:20:13,380 --> 00:20:15,716 No nič nevidím 490 00:20:16,842 --> 00:20:19,469 Zapnem svetlo, aby som jasne videla 491 00:20:19,553 --> 00:20:22,097 Ach, áno, to je to dievča Čo som si myslela 492 00:20:22,181 --> 00:20:25,017 Ó, áno Skúšala som byť inou verziou 493 00:20:25,100 --> 00:20:28,020 No nedopadlo to dobre Radšej budem sám sebou 494 00:20:28,103 --> 00:20:31,398 Ó, áno Lebo som super, hustý 495 00:20:31,481 --> 00:20:34,568 Ako arašidové maslo s džemom Som kúsok, čo zapadá, dokonalý 496 00:20:34,651 --> 00:20:36,195 Ó, áno 497 00:20:36,278 --> 00:20:39,281 Skúsil som zmeniť, čo mám Ale len smútok z toho mám 498 00:20:39,364 --> 00:20:41,033 Ukázalo sa, že som fakt super 499 00:20:41,116 --> 00:20:44,203 Ó, áno Lebo som super, hustý 500 00:20:44,286 --> 00:20:47,706 Nikto to nespraví lepšie Som kúsok, čo zapadá, dokonalý 501 00:20:49,124 --> 00:20:52,586 „Dobre, ani to nepocítiš,“ tak to nemôžem povedať. 502 00:20:52,669 --> 00:20:56,632 Obnovu hára spúšťam o tri, dva, jeden. 503 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Vyšlo to. 504 00:21:03,847 --> 00:21:06,892 Ahoj, háro, som rada, že si späť. Poďme sa ošpliechať. 505 00:21:06,975 --> 00:21:08,477 MEDZITÝM NA UPPER EAST SIDE… 506 00:21:11,855 --> 00:21:14,441 Zdá sa, že ti šťastie vyschlo. 507 00:21:15,025 --> 00:21:16,652 Oceľové háro, si späť? 508 00:21:16,735 --> 00:21:18,445 A so mnou aj moje háro. 509 00:21:18,946 --> 00:21:20,531 Vedľa. 510 00:21:20,614 --> 00:21:22,741 Vidím, že sa nebojíš trošky vody. 511 00:21:22,824 --> 00:21:25,035 Čo tak hromada vody? 512 00:21:28,664 --> 00:21:30,624 Zdá sa, že si v tom namočená. 513 00:21:31,250 --> 00:21:33,752 Sakra. Musím niečo rýchlo vymyslieť. Počkať, mám to. 514 00:21:34,878 --> 00:21:35,921 Háro, si pripravené? 515 00:21:36,421 --> 00:21:39,258 Áno, si. Hej, Čľup! Poď si po mňa. 516 00:21:40,092 --> 00:21:42,094 Je načase sa poriadne zamočiť. 517 00:21:42,177 --> 00:21:44,930 Ideme na to. 518 00:21:49,643 --> 00:21:52,271 Zjedol som ťa. To bol tvoj plán? 519 00:21:52,855 --> 00:21:55,023 Čože? Čo sa to deje? 520 00:21:55,107 --> 00:21:58,235 Nie, nie! Tvoje háro ma absorbuje. 521 00:21:58,318 --> 00:22:01,947 A teraz ťa vyžmýkam. Dolu odtokom s tebou. 522 00:22:05,659 --> 00:22:07,160 Hurá! 523 00:22:07,244 --> 00:22:10,038 - Ahojte. - Molly, všetko v poriadku? 524 00:22:10,122 --> 00:22:12,541 Hej, je mi fajn. Len som potrebovala niečo spracovať. 525 00:22:12,624 --> 00:22:14,877 - O chvíľku pôjdem. - Takže ideš. Dobre. 526 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 Počkať, kam ideš? 527 00:22:16,044 --> 00:22:18,088 Pár detí z ročníka sa dnes stretne pri bazéne. 528 00:22:18,172 --> 00:22:20,382 A vraveli, že potom chcú ísť rovno do kina. 529 00:22:20,924 --> 00:22:21,925 - Chápem. - Hej. 530 00:22:22,009 --> 00:22:24,428 Po bazéne nemôžem ísť rovno do kina. 531 00:22:24,511 --> 00:22:25,971 - Jasné, - Ale oni to nechápu. 532 00:22:26,054 --> 00:22:28,056 Teda, niektorí áno, ale väčšina nie. 533 00:22:28,140 --> 00:22:30,142 Občas je to náročné, že mi trvá trochu dlhšie, 534 00:22:30,225 --> 00:22:31,727 kým sa pripravím, než ostatným. 535 00:22:31,810 --> 00:22:33,270 Mols, to ma mrzí. 536 00:22:33,353 --> 00:22:36,857 Ale niekto mi pomohol pochopiť, že práca navyše stojí za to, 537 00:22:36,940 --> 00:22:39,151 - lebo ma robí jedinečnou. - Sakra, to je dobré. 538 00:22:39,234 --> 00:22:40,611 - A povedal to? - Oceľové háro. 539 00:22:40,694 --> 00:22:44,448 Pekne. Nuž, ak niekedy nebude mať čas, som tu pre teba. 540 00:22:44,531 --> 00:22:46,408 Doslova, hocikedy. Zobuď ma o polnoci. 541 00:22:46,491 --> 00:22:47,993 Volaj do práce. Vykop ma z hrobu. 542 00:22:48,076 --> 00:22:49,494 Počkať, čo to máte na sebe? 543 00:22:49,578 --> 00:22:52,122 - A čo Pokec a vyhadzov? - Vyhodili sme ho. 544 00:22:52,206 --> 00:22:53,665 Nuž, prichystám sa na bazén. 545 00:22:53,749 --> 00:22:55,834 - Takže nejdeš do kina? - Nie, vlastne idem. 546 00:22:55,918 --> 00:22:58,253 Len som sa ostatných spýtala, či by išli neskôr 547 00:22:58,337 --> 00:23:00,088 a všetci súhlasili. Takže bez problémov. 548 00:23:00,172 --> 00:23:02,090 Videl niekto moje ružové bodkované plavky? 549 00:23:02,174 --> 00:23:03,050 Darované, vlani. 550 00:23:03,133 --> 00:23:04,301 - Hej, vyhodené. - Čože? 551 00:23:04,384 --> 00:23:09,515 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 552 00:23:09,598 --> 00:23:12,726 Hýbte sa podľa algoritmu 553 00:23:13,268 --> 00:23:18,357 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 554 00:23:18,440 --> 00:23:21,568 Láka všetky kliknutia 555 00:23:22,069 --> 00:23:27,282 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 556 00:23:27,366 --> 00:23:30,827 Hýbte sa podľa algoritmu 557 00:23:30,911 --> 00:23:36,041 Uvoľnite cestu Bitsy Re-Brand-enhamovej 558 00:23:38,210 --> 00:23:39,461 Veď ona 559 00:23:39,545 --> 00:23:46,343 #Zaujme 560 00:23:46,426 --> 00:23:48,428 Preklad titulkov: Jozef Ferencz