1 00:00:33,200 --> 00:00:34,409 VENDITORE AMBULANTE 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,245 GLI HOT DOG DI LOUIE 3 00:00:44,503 --> 00:00:47,673 Gli hot dog di Louie! Morbidi da mangiare, duri da scordare! 4 00:00:59,142 --> 00:01:01,311 Un hot dog ti migliora la giornata! Venite a... 5 00:01:01,395 --> 00:01:04,188 Ehi, tu! Vieni a prenderti un hot dog! 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 - Questo è speciale. - Grazie. 7 00:01:18,370 --> 00:01:19,538 Ecco a te. 8 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 - Eccolo qua. - Grazie, Louie. 9 00:01:29,798 --> 00:01:32,968 Oh-oh! Oggi sono speciali! Non ve li perdete! 10 00:01:45,772 --> 00:01:46,940 Grazie. 11 00:01:50,736 --> 00:01:52,154 Ok. Va bene. 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 Gli hot dog di Louie! Morbidi da mangiare, duri da scordare! 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,200 Capite che intendo? 14 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 Oh, oggi questo hot dog ha proprio un bell'aspetto, Owen. 15 00:02:10,172 --> 00:02:12,633 Grazie. Hanno sempre un bell'aspetto, Louie. 16 00:02:12,716 --> 00:02:15,969 - Ehi! Che stai facendo? - Secondo te? Butto la spazzatura. 17 00:02:16,053 --> 00:02:17,888 Non puoi farlo. Sono il direttore del parco. 18 00:02:17,971 --> 00:02:20,349 E io ho appena ottenuto un permesso come ambulante nel parco. 19 00:02:20,432 --> 00:02:22,893 Sono Billy, del Banco del Bollito di Billy. 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 Questo non ti autorizza a buttare tutta la spazzatura qui. 21 00:02:25,395 --> 00:02:28,440 - Non ne sono sicuro. - Beh, io sì. Fidati, non puoi. 22 00:02:28,524 --> 00:02:30,776 Mi sembra assurdo. Ho un mucchio di spazzatura. 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,653 Sai, sono anche nell'edilizia. 24 00:02:32,736 --> 00:02:34,988 Doppio lavoro: costruzioni e il banco del bollito. 25 00:02:35,072 --> 00:02:36,323 Beh, non puoi buttare tutto qui, 26 00:02:36,406 --> 00:02:38,700 soprattutto non vicino al carretto degli hot dog di Louie. 27 00:02:38,784 --> 00:02:41,370 - Chi è Louie? - Chi è Louie? È un patrimonio nazionale. 28 00:02:41,453 --> 00:02:43,539 E tra due giorni stabilirà il record 29 00:02:43,622 --> 00:02:45,040 - per il maggior numero... - Ecco a te. 30 00:02:45,123 --> 00:02:48,043 ...di giorni lavorativi consecutivi qui a Central Park. 30 anni. 31 00:02:48,126 --> 00:02:49,878 Bene. Allora userò quel cestino lì. 32 00:02:49,962 --> 00:02:51,630 No. Sai cosa? Ti faccio rapporto. 33 00:02:51,713 --> 00:02:55,509 - Fai rapporto alla gente? - Non l'ho mai fatto, ma comincerò oggi. 34 00:02:55,592 --> 00:02:58,136 Su questo fazzoletto. Considerati avvisato. 35 00:02:58,220 --> 00:03:01,557 - Sai che lo butterò con il resto, vero? - Sì, ma non farlo qui. 36 00:03:01,640 --> 00:03:03,225 E sul serio, se ti becco di nuovo, 37 00:03:03,308 --> 00:03:06,854 sarò costretto a fare una telefonata sulla tua licenza di ambulante. 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,565 Oh, sei sporco di senape. Rivuoi il fazzoletto? 39 00:03:09,648 --> 00:03:11,984 Sì. Ma non me lo riprendo per principio. 40 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 Come vuoi, faccia di senape. 41 00:03:14,987 --> 00:03:16,154 Vorrei fare un brindisi. 42 00:03:16,238 --> 00:03:18,448 Domanda: perché si brinda solo coi bicchieri? 43 00:03:18,532 --> 00:03:21,410 Stavo per prenderti in giro, ma in effetti è una bella domanda. 44 00:03:21,493 --> 00:03:22,744 Ok, proviamo col pane. 45 00:03:22,828 --> 00:03:26,999 Vorrei fare un brindisi a mia moglie, Paige Hunter, la scrittrice 46 00:03:27,082 --> 00:03:30,919 che ieri sera ha spedito la prima bozza del suo romanzo al suo editore! 47 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 - Sì! - Vai, mamma! 48 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 - Quante briciole. - Sì, ora capisco. 49 00:03:34,339 --> 00:03:36,091 Sicuramente avranno delle note, 50 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 ma nel frattempo ho qualche settimana per rilassarmi e stare un po' con voi. 51 00:03:40,053 --> 00:03:42,681 Che ne dite se comincio con un'uscita pomeridiana mamma-figlia? 52 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Accidenti. Ho già dei programmi con Hazel e Shauna. 53 00:03:45,142 --> 00:03:47,060 - Allora mi unisco a voi. - Oh. Ok. 54 00:03:47,144 --> 00:03:50,189 Di sicuro non vedranno l'ora di uscire con me e mia mamma, in pubblico. 55 00:03:50,272 --> 00:03:53,192 - Oh! Che carina. - Papà, sai che significa? 56 00:03:53,275 --> 00:03:56,236 Che noi possiamo andare al negozio di rettili e prendere una tartaruga. 57 00:03:56,320 --> 00:03:58,488 Oh, Cole, davvero vuoi ancora una tartaruga? 58 00:03:58,572 --> 00:04:00,199 Sì! Le tartarughe sono incredibili. 59 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Hanno il guscio, delle faccine e vivono nell'acqua. 60 00:04:03,076 --> 00:04:07,039 Spesso. Ma non sempre. Non devo descriverle! A te non piacciono? 61 00:04:07,122 --> 00:04:10,709 Oh. Le adoro. Sono un loro grande fan. Ma sono impegnative. 62 00:04:10,792 --> 00:04:14,421 Sporcano molto, devi pulire sempre la vasca. E mangiano un sacco. 63 00:04:14,505 --> 00:04:16,964 Ok, pulirò la sua vasca e la nutrirò. Non sono un mostro. 64 00:04:17,048 --> 00:04:21,553 È che possono vivere anche 25 anni. Dovrai pulire e nutrire per 25 anni. 65 00:04:21,637 --> 00:04:24,223 Non sono certo che tu abbia così tanta dedizione. 66 00:04:24,306 --> 00:04:27,476 - Cavolo. - È una grossa responsabilità. 67 00:04:27,893 --> 00:04:30,354 Oh, è Louie. Lo metto in vivavoce. Ciao, Louie. 68 00:04:30,437 --> 00:04:31,355 - Ciao, Louie. - Ciao, Louie. 69 00:04:31,438 --> 00:04:33,774 Oggi è il gran giorno! Pronto a stabilire il record? 70 00:04:33,857 --> 00:04:35,442 È per questo che ti chiamo. 71 00:04:35,526 --> 00:04:38,695 Oggi mia figlia si laurea, sto per andare all'università. 72 00:04:38,779 --> 00:04:40,864 Oh, wow! Doppie congratulazioni, allora. 73 00:04:40,948 --> 00:04:43,784 Il mio piano era mandare mio nipote Flaco a preparare il carretto, 74 00:04:43,867 --> 00:04:46,119 così che fosse tutto pronto all'ora di pranzo. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,372 - Ok. - Ma ha segnato il week end sbagliato 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 e oggi è all'acquapark di White Plains. 77 00:04:50,457 --> 00:04:52,459 White Plains. Ho visto lo spot. È uno spasso. 78 00:04:52,543 --> 00:04:56,421 Non riuscirò a preparare il carretto per pranzo. Quindi, addio record. 79 00:04:56,505 --> 00:04:58,048 No, devi aprire. 80 00:04:58,131 --> 00:05:01,510 Lo so. Vorrei tanto, ma mi serve qualcuno che vada al deposito, 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,680 prepari il carretto, attraversi la città fino al mio posto sulla 67esima 82 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 e cuocia gli hot dog. 83 00:05:05,973 --> 00:05:07,975 - Conosci qualcuno che possa farlo? - Certo. 84 00:05:08,058 --> 00:05:08,976 - Chi? - Io. 85 00:05:09,059 --> 00:05:10,602 - Aspetta, davvero? - E mio figlio Cole! 86 00:05:10,686 --> 00:05:11,728 - Cosa? - Sarà uno spasso. 87 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Se poteste fare questo per me, sarebbe fantastico. 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 Ma certo che possiamo farlo. Consideraci i tuoi dog-sitter. 89 00:05:17,442 --> 00:05:20,487 - Oh, giusto, perché sono hot dog. - Aiutami, Molly. 90 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 Buongiorno! 91 00:05:22,573 --> 00:05:24,199 Ops, scusi, dimenticavo. Non si canta. 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,910 Ecco il suo drink. Beh, il secondo drink. Non la giudico. 93 00:05:26,994 --> 00:05:28,370 Posso portare via questi piatti? 94 00:05:28,453 --> 00:05:31,415 No. Lasciali. Adoro questa puzza di uova rancide. 95 00:05:31,498 --> 00:05:34,835 Oh! Battute con il capo? Divertente. 96 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 - Non faccio battute, è cattiveria. - Non è divertente. 97 00:05:37,462 --> 00:05:40,716 Bitsy, mi ha chiamato la casellante del George Washington Bridge. 98 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Ha visto la Mapsie Car entrare a Manhattan. 99 00:05:42,759 --> 00:05:46,722 Ah! Questo significa che oggi passerà davanti al nostro hotel per scattare foto! 100 00:05:46,805 --> 00:05:49,183 Mentre Owen lavora per salvare la storia di Louie, 101 00:05:49,266 --> 00:05:51,226 Bitsy vuole davvero cambiare la sua. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,729 Una volta l'anno, la Mapsie Car gira per Manhattan, 103 00:05:53,812 --> 00:05:58,233 scattando foto di strade, edifici e qualsiasi altra cosa si trovi davanti. 104 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 L'anno scorso, ha immortalato Bitsy davanti all'hotel 105 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 subito dopo essere finita in una ragnatela. 106 00:06:04,489 --> 00:06:05,657 Oh, scusate. 107 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 E quella foto di Bitsy è rimasta sulla mappa del mondo alla mercè di tutti. 108 00:06:08,702 --> 00:06:12,247 Vi voglio entrambe per strada a cercare la Mapsie Car. 109 00:06:12,331 --> 00:06:16,960 E quando si avvicinerà, uscirò casualmente dall'hotel facendo un bel sorriso. Così. 110 00:06:18,795 --> 00:06:20,923 - Le sanguinano le gengive. - È il loro lavoro! 111 00:06:21,006 --> 00:06:21,924 DEPOSITO 112 00:06:22,007 --> 00:06:24,760 So che oggi volevi prendere una tartaruga, ma anche questo ti piacerà. 113 00:06:24,843 --> 00:06:27,054 Proverai il brivido del venditore ambulante. 114 00:06:27,137 --> 00:06:29,431 Sì. Può darsi. Non saprei. Vedremo. 115 00:06:29,515 --> 00:06:32,267 Oh, wow! Allora è qui che dormono i miei carretti preferiti. 116 00:06:32,351 --> 00:06:34,895 C'è Chuck's Churros! E Problema Empanado! 117 00:06:34,978 --> 00:06:37,189 Guarda, l'ombrello rosso. È il carretto di Louie. 118 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 - È bellissimo. - Ok. 119 00:06:39,358 --> 00:06:42,361 Louie mi ha mandato per e-mail le istruzioni su come prepararlo. 120 00:06:42,444 --> 00:06:44,947 E tu le hai stampate, invece di leggerle dal telefono. 121 00:06:45,030 --> 00:06:47,616 - Sono vecchio, figliolo. Sono vecchio. - Bene, vediamo. 122 00:06:47,699 --> 00:06:50,285 Uh! Non è facile essere l'uomo degli hot dog. 123 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 Dobbiamo solo seguire le istruzioni e poi andare sulla 67esima. 124 00:06:53,622 --> 00:06:54,790 SENAPE PICCANTE 125 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 MAIALIFICO CONFEZIONAMENTO CARNI 126 00:06:56,625 --> 00:06:58,710 PANINI 127 00:07:00,796 --> 00:07:02,005 CUCINA 128 00:07:02,089 --> 00:07:08,804 Dobbiamo aprire tutti gli hot dog Ed impilarli come dice Louie 129 00:07:09,388 --> 00:07:14,101 Oh, seguiremo le istruzioni Che ci ha lasciato lui 130 00:07:14,184 --> 00:07:20,774 Riempiamo i dispenser di senape E i tovaglioli dobbiamo sistemare 131 00:07:21,650 --> 00:07:25,863 Oh, lo renderemo orgoglioso Perché degli hot dog lui è il re 132 00:07:27,990 --> 00:07:30,659 Svuotiamo, raffreddiamo Il ghiaccio mettiamo 133 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 Ora tritiamo, affettiamo E tutto impiliamo 134 00:07:33,829 --> 00:07:36,915 Lo facciamo per Louie, Louie 135 00:07:36,999 --> 00:07:40,002 Andiamo a vedere la carne per Louie 136 00:07:40,085 --> 00:07:44,506 Lo facciamo per Louie Come lui farebbe per noi 137 00:07:44,590 --> 00:07:46,258 Louie 138 00:07:46,341 --> 00:07:50,721 Assapora il momento, ma non ti inacidire 139 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 Hot dog, hot dog 140 00:07:52,222 --> 00:07:57,186 Oh, ci dobbiamo sbrigare Perché è quasi ora di andare 141 00:07:58,478 --> 00:08:03,400 Apro i panini ma con delicatezza 142 00:08:04,401 --> 00:08:08,864 Oh, siamo nei pasticci Perché c'è una reputazione da salvare 143 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 Accendiamo, acceleriamo Dai, prepariamo 144 00:08:13,702 --> 00:08:16,914 Scaldiamo, cuociamo La lista completiamo 145 00:08:16,997 --> 00:08:19,499 Lo facciamo per Louie, Louie 146 00:08:20,083 --> 00:08:22,836 Andiamo a vedere la carne per Louie 147 00:08:22,920 --> 00:08:27,424 Lo facciamo per Louie Come lui farebbe per noi 148 00:08:27,508 --> 00:08:29,134 Louie 149 00:08:29,218 --> 00:08:32,261 Sale la pressione Le cipolle copriamo 150 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Sfrecciamo col carretto Ma prima le ruote oliamo 151 00:08:35,349 --> 00:08:38,184 Perdere la cognizione del tempo Significherebbe perdere per Louie 152 00:08:38,268 --> 00:08:41,395 E non possiamo permettere che Louie perda 153 00:08:41,480 --> 00:08:44,066 Lo facciamo per Louie, Louie 154 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 Prepariamo il panino Lo facciamo per Louie 155 00:08:47,361 --> 00:08:51,907 Lo facciamo per Louie Come lui farebbe per noi 156 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 Louie 157 00:08:55,702 --> 00:08:57,955 Wow, il carretto è perfetto. Pausa hot dog? 158 00:08:58,038 --> 00:08:59,623 - Non c'è tempo, Cole. - Buuu! 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,458 Non farmi buuu! Spingiamo. 160 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 - Va bene. Oh! - Santo hot dog, quanto pesa. 161 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 Grazie di aver accettato che venisse anche mia madre. 162 00:09:06,880 --> 00:09:10,092 Beh, ci sono le ciambelle, direi che sta andando molto bene. 163 00:09:10,175 --> 00:09:12,970 Ok, ragazze, pronte a passare del tempo di qualità con mamma? 164 00:09:13,053 --> 00:09:14,930 Che facciamo? Filmetto? Shopping? 165 00:09:15,013 --> 00:09:16,932 - Un Groupon per un bagno sonoro? - Un cosa? 166 00:09:17,015 --> 00:09:19,935 Oh, ti sdrai e mettono la musica. Ma le mamme si addormentano. 167 00:09:20,018 --> 00:09:21,895 Ops, è il mio editore. Devo rispondere, scusate. 168 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Sono Paige. 169 00:09:23,105 --> 00:09:24,982 Paige? Sei proprio tu? Sai malata? 170 00:09:25,065 --> 00:09:27,651 Saffron, ciao. No, volevo sembrare più autoritaria. 171 00:09:27,734 --> 00:09:29,319 Lasciamo perdere. Ciao! 172 00:09:29,403 --> 00:09:31,697 Indovina chi ha finito il tuo libro ieri notte? 173 00:09:31,780 --> 00:09:33,740 - Wow, sei stata veloce. - Mi è piaciuto. 174 00:09:33,824 --> 00:09:36,785 Ci sono un paio di refusi da correggere prima di proseguire... 175 00:09:36,869 --> 00:09:38,203 - Fantastico! - A pagina 19, 176 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 hai scritto "pizza di sangue" e credo intendessi "pozza di sangue". 177 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 Ah, sì. Dev'essere sfuggito allo spell check. 178 00:09:43,250 --> 00:09:44,334 E a pagina 337, 179 00:09:44,418 --> 00:09:47,171 credo sia "ruota panoramica", non "rutto panoramico". 180 00:09:47,254 --> 00:09:48,463 E da parte mia è tutto. 181 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 - È tutto? Wow, fantastico! - Oh, aspetta. 182 00:09:51,049 --> 00:09:54,928 Pearl della sezione "Gialli per lettori dai 18 ai 49" ha un piccolo appunto. 183 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 Ciao, Paige. Sono Pearl. Mi è piaciuto molto il tuo libro. 184 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Ciao, Pearl. Grazie mille, significa molto per me. 185 00:10:00,267 --> 00:10:03,103 Volevo solo dirti... Oh, è una sciocchezzuola. 186 00:10:03,187 --> 00:10:05,063 Ho messo un punto e virgola nel posto sbagliato? 187 00:10:05,147 --> 00:10:09,026 Ne ho messo uno per far vedere che sapevo usarlo, ma non sono capace. 188 00:10:09,109 --> 00:10:12,487 - Il finale non mi convince. - Ah, beh... Ok. 189 00:10:12,571 --> 00:10:15,032 È che tutto il libro è costruito per arrivare a quel punto... 190 00:10:15,115 --> 00:10:17,117 È solo la parte in cui Annette vede l'assassino 191 00:10:17,201 --> 00:10:18,994 dalla cima del Cyclone a Coney Island 192 00:10:19,077 --> 00:10:20,954 e poi ha il tempo di scendere dalle montagne russe, 193 00:10:21,038 --> 00:10:24,082 attraversare il lunapark e acciuffarlo. Non è credibile. 194 00:10:24,166 --> 00:10:27,794 Se potessi modificare qualcosa, rivedere quel pezzo... 195 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 Avete altre "sciocchezzuole" da riferire? 196 00:10:30,714 --> 00:10:34,384 No, tutto qui. Non vedo l'ora di vedere cosa ti inventerai. Ciao ciao. 197 00:10:34,468 --> 00:10:37,471 - Allora? Cosa ne pensano? - Vogliono che cambi il finale. 198 00:10:37,554 --> 00:10:40,933 Pearl della sezione "Gialli per lettori dai 18 ai 49" non trova credibile 199 00:10:41,016 --> 00:10:43,644 vedere qualcuno dalla cima del Cyclone a Coney Island. 200 00:10:43,727 --> 00:10:46,855 - Ma tu hai mai provato a farlo? - Sai che vomito sulle montagne russe. 201 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 - Quindi non hai provato. - No. 202 00:10:48,524 --> 00:10:51,777 Allora potrebbe avere torto e il finale potrebbe avere senso. 203 00:10:51,860 --> 00:10:55,864 Hai ragione. Se dimostro che il finale è plausibile, non dovrò riscriverlo! 204 00:10:55,948 --> 00:10:57,741 Ragazze, andiamo a Coney Island. 205 00:10:57,824 --> 00:11:00,452 Qualunque cosa, pur di evitare quel cavolo di bagno sonoro. 206 00:11:00,953 --> 00:11:03,288 Dovevamo essere al negozio a scegliere la mia Shelly Long. 207 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 - Hai già dato un nome alla tartaruga? - Sì. 208 00:11:05,499 --> 00:11:08,377 Sì, è un bel nome. Scusa, bello. Forse quando sarai più grande. 209 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 Continuiamo a spingere. Louie batterà il record, oggi. 210 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 Cosa otterrà esattamente Louie, battendo il record? 211 00:11:13,715 --> 00:11:15,843 Cinque milioni di dollari? Biglietti gratis a vita per lo zoo? 212 00:11:15,926 --> 00:11:17,553 Una sua statua a cavallo di un hot dog? 213 00:11:17,636 --> 00:11:21,849 No, avrà il suo nome scritto su un libro che teniamo in uno scaffale in ufficio. 214 00:11:21,932 --> 00:11:24,309 - Cosa? Tutto qui? - Cole, è il suo lascito. 215 00:11:24,393 --> 00:11:26,520 Si tratta di riconoscenza, di gratitudine. 216 00:11:26,603 --> 00:11:30,524 Louie sarà tra le persone che hanno reso il parco quello che è. 217 00:11:30,607 --> 00:11:33,026 Ok. Ma potreste aggiungere qualche biglietto per lo zoo. 218 00:11:33,110 --> 00:11:34,778 Ci penserò. Ora muoviamoci. 219 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 Louie ha detto di attraversare il mercato prima che chiudano la strada. 220 00:11:38,115 --> 00:11:39,199 Fermate quel carretto! 221 00:11:39,283 --> 00:11:43,620 Ehi! Smilzo con le gambe lunghe! E bambino con le gambe corte! Fermatevi! 222 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Stai parlando con noi? 223 00:11:44,788 --> 00:11:48,542 E poi, "bambino"? Ho visto parecchi film vietati ai minori di 13 anni. Parecchi! 224 00:11:48,625 --> 00:11:51,295 - Questo non è il vostro carretto. - Lo sappiamo, è di Louie. 225 00:11:51,378 --> 00:11:53,589 Glielo portiamo a Central Park per aiutarlo. 226 00:11:53,672 --> 00:11:54,965 Non è neanche di Louie. 227 00:11:55,048 --> 00:11:57,843 Che dici? Certo che è il suo. Ha l'ombrello rosso e tutto il resto. 228 00:11:57,926 --> 00:12:01,805 - Molti carretti hanno l'ombrello rosso. - Oh, no. Lì non c'è scritto "Louie". 229 00:12:01,889 --> 00:12:05,309 Già. Questo è il carretto di Raoul. "Delizie Vegane di Raoul". 230 00:12:05,392 --> 00:12:08,562 Vi ho visti uscire dal deposito e vi sto inseguendo da allora. 231 00:12:08,645 --> 00:12:11,607 Cole, dobbiamo riportarlo indietro, trovare quello di Louie e ricominciare! 232 00:12:11,690 --> 00:12:13,442 Raoul serve "Delizie Vegane"? 233 00:12:13,525 --> 00:12:15,652 Dobbiamo anche eliminare l'olezzo di hot dog. 234 00:12:15,736 --> 00:12:19,281 Sì, e alla svelta. Chiudono questa strada per il mercato. 235 00:12:19,364 --> 00:12:22,701 Oh-oh, la stanno chiudendo ora. Aspettate! Devo passare, ragazzi! 236 00:12:22,784 --> 00:12:24,036 Torniamo al deposito, presto! 237 00:12:25,579 --> 00:12:28,999 Lo rifacciamo per Louie, Louie! 238 00:12:31,001 --> 00:12:34,171 Apprezzo molto che andiate sulle montagne russe al posto mio. 239 00:12:34,254 --> 00:12:37,508 Lo faccio volentieri. Se la vedessi vomitare, vomiterei anch'io. 240 00:12:37,591 --> 00:12:39,176 E ho mangiato uova, stamattina. 241 00:12:39,259 --> 00:12:40,594 Allora, ecco come faremo. 242 00:12:40,677 --> 00:12:43,096 Io faccio un giro al parco e voi provate a individuarmi. 243 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Poi, una volta giù dalla giostra, cronometrate quanto ci vuole a prendermi. 244 00:12:46,642 --> 00:12:49,228 E camminate veloci, come se io fossi un'assassina. 245 00:12:49,311 --> 00:12:51,355 Se lei fosse un'assassina, io scapperei da lei. 246 00:12:51,438 --> 00:12:54,441 No... Sì, certo. Beh... I tuoi genitori ti hanno educato bene. 247 00:12:54,525 --> 00:12:56,568 Ma non in questo caso. Provate a prendermi. 248 00:12:56,652 --> 00:12:59,696 Non vedo l'ora di dire a Pearl di "Gialli per lettori dai 18 ai 49" 249 00:12:59,780 --> 00:13:02,115 che ha preso una grossa cantonata! 250 00:13:02,824 --> 00:13:05,869 Perché questi cavalli sono così lenti? Non sono come i cavalli nei motori? 251 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 - Non è così? - Oh! Oh! Cacca di cavallo. Stop. 252 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 - Ah! Prendi quei panini! - Presi. 253 00:13:10,290 --> 00:13:12,584 - E se impacchettassimo tutto? - Siamo in ritardo. 254 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 - Papà, hai lo stivaletto slacciato. - Lo allaccio dopo. 255 00:13:15,003 --> 00:13:17,798 Anzi, sai cosa? Dobbiamo superare i cavalli. Spingi! 256 00:13:18,549 --> 00:13:20,676 - No! - Togliti di mezzo con quel carretto! 257 00:13:20,759 --> 00:13:23,428 Ok, non facciamoci investire. Dobbiamo superarli sul marciapiede. 258 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 Ma Louie ha detto che è contro le regole! 259 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 A volte, le regole vanno infrante. 260 00:13:27,432 --> 00:13:29,852 Chi sei tu e cosa hai fatto a mio padre? 261 00:13:31,562 --> 00:13:34,106 - Mangiati la polvere, Polly. - Ehi, si chiama Pally. 262 00:13:34,189 --> 00:13:36,108 E allora mangiati le... Lasciamo stare. 263 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 Oh, che succede? Perché stiamo rallentando? 264 00:13:38,485 --> 00:13:41,780 No, no, no! Il laccio si è incastrato nella ruota! 265 00:13:41,864 --> 00:13:43,907 E poi dicono che l'allacciatura a strappo è da sfigati. 266 00:13:43,991 --> 00:13:46,326 Oh, si è avvinghiato proprio per bene. 267 00:13:46,410 --> 00:13:49,037 Dobbiamo fermarci e cercare di srotolare la matassa. 268 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 Oppure... trovo un coltello e ti taglio il piede? 269 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 - Cole. - Va bene, facciamo come dici tu. 270 00:13:53,876 --> 00:13:56,503 Non mi convince che sia fatta in legno. 271 00:13:56,587 --> 00:13:59,715 Potevano usare un altro materiale. Ma non vedo l'ora di fare un giro. 272 00:13:59,798 --> 00:14:02,092 Ricordate, non facciamo solo un giro. Stiamo lavorando. 273 00:14:02,176 --> 00:14:03,802 Dobbiamo individuare mia madre. 274 00:14:03,886 --> 00:14:06,930 Ok, ma siamo sulle montagne russe. È impossibile non divertirsi. 275 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Ok, ma non dimentichiamo l'obiettivo. 276 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Facciamo quello che dobbiamo fare 277 00:14:11,602 --> 00:14:14,271 Insieme ce la dobbiamo spassare Ah, ah! 278 00:14:14,354 --> 00:14:15,647 Va bene, ma... 279 00:14:16,273 --> 00:14:19,026 Io lo so che lei comparirà 280 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Dopo quella curva là Ah, ah! 281 00:14:23,363 --> 00:14:26,408 - Devo alzarmi, non ti deluderò - Lasciati andare 282 00:14:26,491 --> 00:14:30,454 - Ma sempre in giù guarderò - Non opporti al divertimento! 283 00:14:30,537 --> 00:14:34,958 C'è un po' di vento E le mani si alzano al cielo 284 00:14:35,042 --> 00:14:37,169 Al cielo 285 00:14:37,252 --> 00:14:40,964 Arriviamo lassù E poi giù, giù, giù 286 00:14:41,048 --> 00:14:42,716 Non rallentare 287 00:14:42,799 --> 00:14:44,927 - Rallentare - Non ti voltare 288 00:14:45,010 --> 00:14:48,597 La testa si svuota Mentre sto sulla giostra 289 00:14:48,680 --> 00:14:52,559 - Quindi reggetevi forte - Dai, unisciti a noi 290 00:14:52,643 --> 00:14:55,771 Prima di tornare Ci dobbiamo concentrare 291 00:14:55,854 --> 00:14:58,649 - Aspetta! - Oh. Ma dov'è? 292 00:15:00,234 --> 00:15:03,111 Mi piace si sa Questa velocità 293 00:15:03,195 --> 00:15:06,031 - Signorina, resti seduta, prego. - Facciamolo! 294 00:15:07,699 --> 00:15:11,203 - Forza, ragazze, non mi deludete - Su le mani, dai! 295 00:15:11,286 --> 00:15:15,082 Guardate qua, regalatemi la serenità Con questo la giornata cambierà 296 00:15:15,165 --> 00:15:21,463 C'è un po' di vento E le mani si alzano al cielo 297 00:15:21,547 --> 00:15:25,092 Arriviamo lassù E poi giù, giù, giù 298 00:15:25,175 --> 00:15:27,553 - Aiutami tu! - Non rallentare 299 00:15:27,636 --> 00:15:29,304 Non ti voltare 300 00:15:29,388 --> 00:15:32,808 La testa si svuota Mentre sto sulla giostra 301 00:15:32,891 --> 00:15:39,106 Quindi reggetevi forte 302 00:15:39,690 --> 00:15:41,692 Ehi, ragazze. Allora? Io vi ho viste benissimo. 303 00:15:41,775 --> 00:15:45,571 Scusa, mamma. È stata dura concentrarsi, eravamo sulle montagne russe. 304 00:15:45,654 --> 00:15:47,906 Ma possiamo provarci di nuovo. Per divertimento. 305 00:15:48,407 --> 00:15:50,617 Grazie del tentativo, ragazze. Lo apprezzo. 306 00:15:50,701 --> 00:15:54,830 Ma sarò io l'eroina della mia storia e cavalcherò le montagne russe. 307 00:15:54,913 --> 00:15:56,874 E come la mettiamo con la questione vomito? 308 00:15:56,957 --> 00:15:59,293 Devo dimostrare che il mio finale è plausibile. 309 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 Voi andate al parco e comportatevi da criminali. 310 00:16:01,837 --> 00:16:04,381 Io proverò a individuarvi. Ma non commettete crimini. 311 00:16:05,090 --> 00:16:08,010 - Sì! Sei libero! Così impari, ruota! - Non c'è tempo per festeggiare. 312 00:16:08,093 --> 00:16:10,679 Rimontiamo la ruota e portiamo il carretto al parco. 313 00:16:10,762 --> 00:16:14,558 Ehi, ma quello è... Oh, ottimo, è Billy. De "il Banco del Bollito di Billy". 314 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 Hai detto: "Banco del Bollito"? 315 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Sta accelerando? Aspetta, mi sa che vuole speronarci. 316 00:16:19,062 --> 00:16:21,648 - A chi piace il bollito take-away? - Dobbiamo spostarci. 317 00:16:21,732 --> 00:16:24,818 - No. Chi sperona i carretti? - Sto per speronarvi! 318 00:16:24,902 --> 00:16:27,237 - Ok, forse hai ragione. - Cole, spostati! 319 00:16:27,321 --> 00:16:31,283 - Oh, santo Cielo! - Oh, ma guarda! Siete stati speronati. 320 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Perché l'hai fatto? 321 00:16:32,451 --> 00:16:35,454 Consideralo il mio modo di farti rapporto. 322 00:16:35,537 --> 00:16:37,915 Chi vuole del bollito take-away? 323 00:16:37,998 --> 00:16:40,375 Ti farò togliere la licenza, Billy. 324 00:16:41,168 --> 00:16:44,296 Va bene, Cole, aiutami. Vediamo se può ancora muoversi. 325 00:16:47,591 --> 00:16:51,011 Ehi, ehi, Owen! Ciao, Cole. Ma è il carretto di Louie, questo? 326 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 - Non è di Raoul. Sono molto simili. - Sicuro? 327 00:16:53,722 --> 00:16:57,768 Dobbiamo portarlo alla postazione di Louie per pranzo, ma una ruota è andata. 328 00:16:57,851 --> 00:17:02,064 Se vi servono ruote, sono l'uomo giusto. Ne porto sempre un paio extra. 329 00:17:02,773 --> 00:17:07,528 - Dovrebbe andare. Forse. Potenzialmente. - Non so davvero come ringraziarti, Gary. 330 00:17:07,611 --> 00:17:10,030 Ringraziami quando avremo portato il carretto al parco. 331 00:17:10,113 --> 00:17:12,449 Vieni con noi? Faresti questo per Louie? 332 00:17:12,532 --> 00:17:14,492 Diciamo che lo faccio per un hot dog di Louie. 333 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 - Ben detto. - Oh, quindi lui avrà un hot dog. 334 00:17:16,328 --> 00:17:18,329 Ma anche se riuscissimo ad arrivare al parco, 335 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 non riusciremo mai a cuocere gli hot dog in tempo. 336 00:17:21,083 --> 00:17:23,377 Potremmo riscaldare l'acqua e cominciare adesso. 337 00:17:23,460 --> 00:17:25,838 Magari così saranno pronti, quando saremo arrivati. 338 00:17:25,921 --> 00:17:26,880 Mio figlio è un genio. 339 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Ah! Vapore! 340 00:17:29,341 --> 00:17:30,551 - Gli occhi! - La barba! 341 00:17:30,634 --> 00:17:34,304 - Gli occhiali! Annullare, annullare. - Forse dovremmo fermarci un minuto. 342 00:17:36,557 --> 00:17:38,892 Ok. Neanche voi vedete il carretto, vero? 343 00:17:38,976 --> 00:17:41,603 - Oh, no! No! - Sta rotolando verso il fiume! 344 00:17:41,687 --> 00:17:43,272 - Ci penso io! - Pattina come il vento! 345 00:17:44,147 --> 00:17:45,190 Corri, Gary! 346 00:17:47,818 --> 00:17:50,153 Cerca di non inciampare. E occhio alla macchina! 347 00:17:57,202 --> 00:17:58,787 Ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta. 348 00:17:58,871 --> 00:18:02,708 Abbiamo contribuito. Da quaggiù. A modo nostro. Ma bravo! 349 00:18:04,418 --> 00:18:06,211 Va bene. Come nel mio libro. 350 00:18:06,295 --> 00:18:08,422 Lei sale sulle montagne russe, senza vomitare, 351 00:18:08,505 --> 00:18:10,841 e sta per andare giù in picchiata, quando... Oh, mio Dio! 352 00:18:10,924 --> 00:18:13,343 Oh! Molly, ti vedo! Ti vedo! 353 00:18:13,427 --> 00:18:16,054 Mi vedi? Lo vedo che mi vedi! Sì! 354 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 Scusi. Ho dimostrato che il finale del mio libro è plausibile. 355 00:18:22,352 --> 00:18:24,730 È difficile da spiegare. Scusi se l'ho sporcata. 356 00:18:24,813 --> 00:18:26,398 Oh-oh. Il sacchetto è pieno. 357 00:18:27,274 --> 00:18:28,692 Mamma! Ce l'hai fatta! 358 00:18:28,775 --> 00:18:32,196 Alla faccia di Pearl dei "Gialli 18-49"! Scusa, troppi zuccheri. 359 00:18:32,279 --> 00:18:33,906 - Non dovrà cambiare il finale. - Sì! 360 00:18:33,989 --> 00:18:36,575 La mamma di Molly aveva ragione! La tizia dei libri aveva torto! 361 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 Mi sento bene. Benissimo. Cioè, mi sento malissimo. 362 00:18:38,994 --> 00:18:42,497 Ma avevo ragione, sono contenta. Ma credo che cambierò il finale. 363 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 Ma hai dimostrato che è possibile. 364 00:18:44,082 --> 00:18:46,835 Lo so. Ma mentre ero lassù, ho capito una cosa. 365 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 La mia protagonista non può andare sulle montagne russe. 366 00:18:49,421 --> 00:18:51,215 - Perché no? - Perché è incinta. 367 00:18:51,298 --> 00:18:54,218 Ho già iniziato a pensare al secondo libro e avrà un bambino. 368 00:18:54,301 --> 00:18:57,721 In questo libro sa già di essere incinta, quando sale sulle montagne russe, 369 00:18:57,804 --> 00:19:01,683 anche se il lettore lo scoprirà solo nel sequel: "La nascita di un assassino". 370 00:19:01,767 --> 00:19:05,812 "Non salite se siete donne incinte, feriti, o se siete cardio-anti-patici." 371 00:19:05,896 --> 00:19:07,898 Ah! Qualcuno ha aggiunto "anti"! 372 00:19:07,981 --> 00:19:10,776 Pearl aveva ragione. Ma per il motivo sbagliato. Ho vinto comunque. 373 00:19:10,859 --> 00:19:13,987 Quindi, invece di salvare il finale, si è inventata un secondo libro? 374 00:19:14,071 --> 00:19:15,572 Complimenti, signora Hunter. 375 00:19:15,656 --> 00:19:17,491 Devo mettermi a lavorare sul nuovo finale. 376 00:19:17,574 --> 00:19:20,244 Ma prima, perché non ci godiamo la giornata al lunapark? 377 00:19:20,327 --> 00:19:22,204 A meno che non preferiate il bagno sonoro. 378 00:19:22,287 --> 00:19:24,623 - Restiamo qui. - Allora devo mangiare qualcosa. 379 00:19:24,706 --> 00:19:26,708 Ho svuotato il mio stomaco in questo sacchetto. 380 00:19:26,792 --> 00:19:30,295 E nella borsa di una signora. E nel cappello di un pover'uomo. 381 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Mi devo fermare. Papino è stanco. 382 00:19:34,216 --> 00:19:35,759 Ti sei chiamato "papino" da solo? 383 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 - Esatto. - Esatto. 384 00:19:37,177 --> 00:19:39,596 Sapete? Io non credo che ce la faremo. 385 00:19:39,680 --> 00:19:42,975 Non batterà il record. Non avrà mai il suo nome nel libro. 386 00:19:43,058 --> 00:19:45,602 - Addio alla storia di Louie. - Cosa? Ti stai arrendendo? 387 00:19:45,686 --> 00:19:48,021 Il signor "non sono pronto per una tartaruga" si arrende? 388 00:19:48,105 --> 00:19:50,023 - Cole... - E quel libro non è la sua storia. 389 00:19:50,107 --> 00:19:54,695 La sua storia è questo. La sua storia è lui e i suoi hot dog. Tutti amano Louie. 390 00:19:55,445 --> 00:19:56,572 - Hai ragione. - Grazie. 391 00:19:56,655 --> 00:19:59,283 Peccato che non possiamo spingere il carretto con l'amore. 392 00:19:59,366 --> 00:20:00,492 Forse possiamo. 393 00:20:00,576 --> 00:20:03,495 Gli hot dog di Louie! Morbidi da mangiare, duri da scordare! 394 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 - Che stai facendo? - Oggi sono speciali! Non ve li perdete! 395 00:20:07,374 --> 00:20:09,293 Cole, la gente ci sta fissando. 396 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 Un hot dog ti migliora la giornata! 397 00:20:11,086 --> 00:20:12,713 - È il carretto degli hot dog di Louie? - Sì! 398 00:20:12,796 --> 00:20:14,673 Stavamo andando al parco a prenderne uno. 399 00:20:14,756 --> 00:20:16,466 Sono gli hot dog più buoni della città. 400 00:20:16,550 --> 00:20:19,261 Concordo. Dobbiamo portare il carretto al parco, in fretta. 401 00:20:19,344 --> 00:20:22,556 Se ci riusciamo, lui batterà un record e il suo nome finirà su un libro. 402 00:20:22,639 --> 00:20:24,933 - Eh? Un libro? - Sì, è una cosa importante. 403 00:20:25,017 --> 00:20:27,186 - Ci date una mano? - Asso-Louie-tamente! 404 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 Sta funzionando! Ci servono solo altre persone. 405 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Non è soltanto l'uomo degli hot dog 406 00:20:37,446 --> 00:20:39,198 È un amico fidato 407 00:20:40,908 --> 00:20:43,785 Nel corso degli anni Una mano ci ha dato 408 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Più e più volte 409 00:20:48,582 --> 00:20:51,710 Dalla pioggia mi ha riparato 410 00:20:52,377 --> 00:20:58,133 A rimuovere una macchia mi ha aiutato 411 00:20:58,217 --> 00:21:01,595 Preparava panini Mentre ti dava una mano 412 00:21:01,678 --> 00:21:05,766 La sua senape Non ha mai bruciato nessuno 413 00:21:05,849 --> 00:21:09,186 Quando avevamo fame Louie ci ha servito i würstel 414 00:21:09,269 --> 00:21:10,979 Ci ha toccato coi suoi hot dog 415 00:21:11,063 --> 00:21:13,482 - Forse c'è un modo diverso per dirlo. - No, non credo. 416 00:21:13,565 --> 00:21:18,487 I djembe si erano rotti Lui ci ha ridato la speranza 417 00:21:19,029 --> 00:21:20,405 Un vecchio cassonetto! 418 00:21:20,489 --> 00:21:25,494 Facevo una maratona E mi era venuto appetito 419 00:21:25,577 --> 00:21:28,539 E Louie un hot dog mi ha servito 420 00:21:29,164 --> 00:21:31,166 Era un pomeriggio 421 00:21:32,709 --> 00:21:35,963 Mi sono ritrovato al parco Senza niente da mangiare 422 00:21:36,046 --> 00:21:41,885 E noi vogliamo gli snack 423 00:21:41,969 --> 00:21:45,347 Preparava panini Mentre ti dava una mano 424 00:21:45,430 --> 00:21:49,601 La sua senape Non ha mai bruciato nessuno 425 00:21:49,685 --> 00:21:52,729 Quando avevamo fame Louie ci ha servito i würstel 426 00:21:52,813 --> 00:21:54,857 Ci ha toccato coi suoi hot dog 427 00:21:54,940 --> 00:21:57,276 Toccato coi suoi hot dog 428 00:21:57,359 --> 00:22:01,113 - Adesso spetta a noi dare una mano - Vogliamo gli snack 429 00:22:01,196 --> 00:22:04,867 Perché ogni hot dog Merita di avere il suo momento 430 00:22:04,950 --> 00:22:08,328 Ora noi Louie aiutiamo a servire i würstel 431 00:22:08,412 --> 00:22:13,542 Perché ci ha toccato, ci ha dato Ci ha servito, ci ha emozionato 432 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Con gli hot dog 433 00:22:15,586 --> 00:22:20,340 Hot dog! 434 00:22:20,424 --> 00:22:23,302 - Appena in tempo. - Ah. Grazie a tutti. 435 00:22:23,385 --> 00:22:27,097 Sembra che il mio carretto abbia avuto una giornataccia, ma va bene! 436 00:22:27,181 --> 00:22:30,350 Mia figlia si è laureata! Hot dog gratis per tutti! 437 00:22:30,434 --> 00:22:32,311 - Chi vuole un hot dog? - Sì! 438 00:22:33,270 --> 00:22:36,190 Mapsie in movimento. Ripeto, Mapsie in movimento. 439 00:22:36,273 --> 00:22:37,774 Passo. Devo davvero dire: "Passo"? 440 00:22:37,858 --> 00:22:40,485 Ok. Questa non è un'esercitazione. La Mapsie Car sta arrivando. 441 00:22:40,569 --> 00:22:42,529 Bitsy, si va in scena. Via, via. 442 00:22:42,613 --> 00:22:45,699 Cammino, cammino, ho un sorriso smagliante... 443 00:22:46,158 --> 00:22:47,868 Oddio, avevo dimenticato il matrimonio. 444 00:22:47,951 --> 00:22:50,913 No. Fermi lì, non uscite. No, non lanciate quei semi. 445 00:22:50,996 --> 00:22:51,997 Oh-oh. 446 00:22:52,831 --> 00:22:53,832 Helen! 447 00:22:54,333 --> 00:22:55,250 Oh, cavolo. 448 00:22:56,251 --> 00:22:59,713 Va bene. Congratulazioni, Louie. Il tuo nome finirà sul libro. 449 00:22:59,796 --> 00:23:02,007 - Non lo dimenticherò mai, ragazzi. - Neanche noi. 450 00:23:02,633 --> 00:23:04,801 - Devo mettere i piedi nel ghiaccio. - Uh! Anch'io. 451 00:23:04,885 --> 00:23:06,678 Sai, Cole. Mi ero sbagliato su una cosa. 452 00:23:06,762 --> 00:23:08,972 Il finale de Il sesto senso? Non è morto davvero? 453 00:23:09,056 --> 00:23:11,934 - No, Cole, è morto. Il film è tutto lì. - Sei proprio sicuro? 454 00:23:12,017 --> 00:23:15,687 Ho sbagliato a pensare che fossi troppo giovane per occuparti di una tartaruga. 455 00:23:15,771 --> 00:23:18,607 - Hai lavorato davvero sodo, oggi. - Grazie, papà. È vero. 456 00:23:18,690 --> 00:23:21,944 Che dici, facciamo un giretto padre-figlio al negozio di rettili? 457 00:23:22,027 --> 00:23:23,946 - No, sono a posto. - Cosa? Davvero? 458 00:23:24,029 --> 00:23:25,531 Sì. È stata dura, oggi. 459 00:23:25,614 --> 00:23:27,491 Non voglio faticare così tanto per un bel po'. 460 00:23:27,574 --> 00:23:29,243 È questo che hai imparato, oggi? 461 00:23:29,326 --> 00:23:32,037 Però grazie, lo apprezzo. Possiamo rilassarci, ora? 462 00:23:32,120 --> 00:23:34,122 Sì, certo. Ora la voglio io una tartaruga. 463 00:23:34,206 --> 00:23:38,210 Alla fine, tutti hanno potuto scrivere la loro pagina per i libri di storia. 464 00:23:38,293 --> 00:23:40,629 Louie è entrato nel libro dei record di Central Park. 465 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 Paige ha finalmente consegnato la bozza del suo primo romanzo. 466 00:23:43,215 --> 00:23:47,427 E Bitsy è passata dalla pazza nella ragnatela alla pazza tra i piccioni. 467 00:23:47,511 --> 00:23:50,222 E ora vogliate scusarmi, è l'ora dell'hot dog. 468 00:23:56,562 --> 00:23:58,772 Lo facciamo per Louie 469 00:23:59,731 --> 00:24:01,859 Louie 470 00:24:01,942 --> 00:24:06,363 Mettiamolo nel panino E facciamolo per Louie 471 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Lo facciamo per Louie Come lui farebbe per noi 472 00:24:11,952 --> 00:24:12,911 Hot dog 473 00:24:12,995 --> 00:24:15,163 Louie 474 00:24:15,581 --> 00:24:16,707 Louie 475 00:24:16,790 --> 00:24:19,751 Apriamo tutti gli hot dog E li impiliamo come hai detto tu 476 00:24:19,835 --> 00:24:22,671 Seguiremo le istruzioni Che ci hai lasciato 477 00:24:22,754 --> 00:24:24,006 Ti renderemo orgoglioso 478 00:24:24,089 --> 00:24:28,343 Accendiamo, acceleriamo Del nostro meglio facciamo 479 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Scaldiamo, cuociamo La lista completiamo 480 00:24:33,056 --> 00:24:38,478 Lo facciamo per Louie Come lui farebbe per noi 481 00:24:39,229 --> 00:24:42,482 Louie 482 00:24:42,566 --> 00:24:43,984 Sottotitoli - Giulia Tempra 483 00:24:44,067 --> 00:24:45,485 DUBBING BROTHERS