1 00:00:33,200 --> 00:00:34,409 VENDEDOR AMBULANTE DE COMIDA 2 00:00:34,910 --> 00:00:36,245 CACHORRO-QUENTE DO LOUIE 3 00:00:44,503 --> 00:00:47,673 Cachorro-quente do Louie, fácil de comer, difícil de esquecer! 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,853 Melhore o seu dia! 5 00:01:00,936 --> 00:01:02,646 Ei, você aí do outro lado. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,188 Coma um cachorro-quente. 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,485 - No capricho. - Obrigada. 8 00:01:18,370 --> 00:01:19,538 Aqui está. 9 00:01:24,793 --> 00:01:26,545 - No capricho. - Valeu, Louie. 10 00:01:29,798 --> 00:01:32,968 O cachorro de hoje está uma delícia. Não percam. 11 00:01:45,772 --> 00:01:46,940 Obrigado. 12 00:01:50,736 --> 00:01:52,154 Certo. Muito bem. 13 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 Cachorro-quente do Louie! Fácil de comer, difícil de esquecer! 14 00:01:55,115 --> 00:01:56,200 Entenderam? 15 00:02:08,211 --> 00:02:10,088 Os de hoje estão com uma cara ótima. 16 00:02:10,172 --> 00:02:12,132 Obrigado. Sempre são ótimos, Louie. 17 00:02:12,716 --> 00:02:14,176 Ei! O que está fazendo? 18 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 Estou jogando o lixo fora. 19 00:02:16,053 --> 00:02:17,888 Não pode. Sou o gerente daqui. 20 00:02:17,971 --> 00:02:20,349 Eu consegui licença pra vender no parque. 21 00:02:20,432 --> 00:02:22,893 Sou Billy, do Carrinho de Mortadela Fervida. 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,312 Não significa que pode jogar lixo aqui. 23 00:02:25,395 --> 00:02:26,438 Não sei, não. 24 00:02:26,522 --> 00:02:28,440 Mas eu sei. Você não pode. 25 00:02:28,524 --> 00:02:30,776 Não faz sentido. Eu tenho muito lixo. 26 00:02:30,859 --> 00:02:32,653 Também trabalho com construção. 27 00:02:32,736 --> 00:02:34,988 Jornada dupla, construção e mortadela. 28 00:02:35,072 --> 00:02:38,700 Você não vai jogar lixo aqui, principalmente perto do Louie. 29 00:02:38,784 --> 00:02:40,285 - Quem é Louie? - Quem é Louie? 30 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Um tesouro nacional. 31 00:02:41,453 --> 00:02:43,539 Em dois dias, ele quebrará o recorde 32 00:02:43,622 --> 00:02:45,040 - de mais dias… - Aqui. 33 00:02:45,123 --> 00:02:48,043 …vendendo no Central Park há 30 anos. 34 00:02:48,126 --> 00:02:49,878 Vou usar aquela lixeira ali. 35 00:02:49,962 --> 00:02:51,630 Não. E vou multá-lo. 36 00:02:51,713 --> 00:02:52,714 Você multa pessoas? 37 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 Nunca fiz isso antes, mas começarei hoje. 38 00:02:55,592 --> 00:02:58,136 Neste guardanapo. Considere uma advertência. 39 00:02:58,220 --> 00:02:59,972 Sabe que vou jogar no lixo, né? 40 00:03:00,055 --> 00:03:01,557 Sim, mas não aqui. 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,225 E se eu te pegar de novo, 42 00:03:03,308 --> 00:03:06,854 posso fazer um telefonema sobre sua licença de mortadela. 43 00:03:07,354 --> 00:03:09,565 Está sujo de mostarda. Quer isto de volta? 44 00:03:09,648 --> 00:03:11,984 Sim. Mas não vou aceitar pra provar meu argumento. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 Beleza, Boca de Mostarda. 46 00:03:14,486 --> 00:03:16,154 Eu quero brindar. 47 00:03:16,238 --> 00:03:18,448 Por que ninguém brinda com torrada? 48 00:03:18,949 --> 00:03:21,410 Eu ia tirar sarro, mas é uma pergunta interessante. 49 00:03:21,493 --> 00:03:26,206 Bom, vamos tentar. Quero brindar à minha esposa, Paige Hunter, 50 00:03:26,290 --> 00:03:31,003 por entregar o primeiro esboço de seu livro ontem à noite! 51 00:03:31,086 --> 00:03:32,004 - É! - Arrasou! 52 00:03:32,087 --> 00:03:34,715 - Muitos farelos. - Por isso não usam. 53 00:03:34,798 --> 00:03:36,091 Eles farão observações. 54 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Mas, enquanto isso, vou poder relaxar e curtir com vocês um pouco. 55 00:03:40,053 --> 00:03:42,681 Que tal um passeio mãe e filha hoje? 56 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Poxa. Já combinei com Hazel e Shauna. 57 00:03:45,142 --> 00:03:47,060 - Eu vou junto. - Tá bom. 58 00:03:47,144 --> 00:03:50,189 Elas vão amar sair comigo, e minha mãe, em público. 59 00:03:50,898 --> 00:03:53,192 - Amei. - Pai, sabe o que isso significa. 60 00:03:53,275 --> 00:03:56,236 Podemos ir à loja de animais comprar uma tartaruga. 61 00:03:56,737 --> 00:03:58,488 Você ainda quer uma tartaruga? 62 00:03:58,572 --> 00:04:02,034 Sim. Elas são incríveis. Elas têm cascos e rostinhos, 63 00:04:02,117 --> 00:04:04,786 e vivem na água. Eu acho. Mas não o tempo todo. 64 00:04:04,870 --> 00:04:07,039 Não me faça explicar. Você não gosta? 65 00:04:07,122 --> 00:04:09,208 Eu adoro tartarugas. Sou fã delas. 66 00:04:09,291 --> 00:04:12,085 Mas elas dão trabalho. Os tanques sujam muito, 67 00:04:12,169 --> 00:04:14,421 precisa limpar toda hora, e elas comem muito. 68 00:04:14,505 --> 00:04:16,964 Eu vou limpar e alimentar. Não sou monstro. 69 00:04:17,048 --> 00:04:18,966 Elas vivem 25 anos. 70 00:04:19,051 --> 00:04:21,553 Então são 25 anos limpando e alimentando. 71 00:04:21,637 --> 00:04:24,223 Não sei se você aguentaria tanto tempo. 72 00:04:24,306 --> 00:04:25,807 - Eita. - Só estou dizendo 73 00:04:25,891 --> 00:04:27,559 que a responsabilidade é grande. 74 00:04:28,060 --> 00:04:30,354 É o Louie. Vou pôr no viva-voz. Oi! 75 00:04:30,437 --> 00:04:31,355 - Oi! - Oi! 76 00:04:31,438 --> 00:04:33,774 Está pronto pra quebrar aquele recorde? 77 00:04:33,857 --> 00:04:35,442 Por isso estou ligando. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,695 Hoje é a formatura da minha filha. Eu vou para lá. 79 00:04:39,196 --> 00:04:40,864 Nossa. Parabéns em dobro, então. 80 00:04:40,948 --> 00:04:43,784 Bom, meu sobrinho deveria preparar meu carrinho, 81 00:04:43,867 --> 00:04:46,119 que ficaria pronto pra hora do almoço. 82 00:04:46,203 --> 00:04:48,372 - Ok. - Mas ele errou a data, 83 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 então ele está em White Plains. 84 00:04:50,457 --> 00:04:52,459 Wet Plains. Vi o anúncio. Parece legal. 85 00:04:52,543 --> 00:04:54,753 Meu carro não ficará pronto a tempo, 86 00:04:54,837 --> 00:04:56,421 então não tem recorde. 87 00:04:56,505 --> 00:04:58,048 Não, você tem que abrir! 88 00:04:58,131 --> 00:05:01,510 Eu sei, mas precisaria de alguém pra ir ao depósito, 89 00:05:01,593 --> 00:05:04,680 preparar meu carrinho, levá-lo até a Rua 67, 90 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 e cozinhar as salsichas. 91 00:05:05,973 --> 00:05:07,975 - Conhece alguém pra isso? - Sim. 92 00:05:08,058 --> 00:05:08,976 - Quem? - Eu. 93 00:05:09,059 --> 00:05:10,602 - Sério? - E o Cole. 94 00:05:10,686 --> 00:05:11,728 - Quê? - Vai ser legal. 95 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 Agradeço muito se puderem fazer isso. 96 00:05:14,231 --> 00:05:17,484 É claro que faremos. Vamos cuidar do seu cachorro. 97 00:05:17,568 --> 00:05:19,194 Os cachorros-quentes. 98 00:05:19,278 --> 00:05:20,487 Ajuda aí, Molly. 99 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 Bom dia! 100 00:05:22,573 --> 00:05:24,199 Desculpa. Sem cantoria. 101 00:05:24,283 --> 00:05:27,035 Trouxe sua bebida. A segunda. Sem julgamentos. 102 00:05:27,119 --> 00:05:28,370 Posso levar os pratos? 103 00:05:28,453 --> 00:05:31,415 Não. Deixe aí. Adoro o cheiro de ovos velhos. 104 00:05:32,374 --> 00:05:34,835 Piadinha com a chefe? Legal. 105 00:05:34,918 --> 00:05:37,379 - Não é piada. É sarcasmo. - Não tão legal. 106 00:05:37,462 --> 00:05:40,716 Bitsy, aquela coletora de pedágio acabou de ligar. 107 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 Ela viu a câmera da Mapsie em Manhattan. 108 00:05:43,260 --> 00:05:46,722 Significa que tirarão fotos da frente do hotel hoje! 109 00:05:46,805 --> 00:05:49,183 Enquanto Owen cuida do legado do Louie, 110 00:05:49,266 --> 00:05:51,226 Bitsy realmente quer mudar o dela. 111 00:05:51,310 --> 00:05:53,729 Uma vez por ano, Mapsie percorre Manhattan 112 00:05:53,812 --> 00:05:55,564 tirando fotos de ruas, prédios 113 00:05:55,647 --> 00:05:58,233 e de qualquer coisa que passe na frente. 114 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Ano passado, pegou Bitsy em frente ao Hotel, 115 00:06:00,903 --> 00:06:03,655 enrascada numa teia de aranha. 116 00:06:04,656 --> 00:06:05,657 Foi mal. 117 00:06:05,741 --> 00:06:09,119 E a foto da Bitsy ficou no mapa para o mundo ver. 118 00:06:09,203 --> 00:06:12,247 Quero as duas na rua esperando o carro da Mapsie. 119 00:06:12,331 --> 00:06:13,248 E quando o virem, 120 00:06:13,332 --> 00:06:16,960 casualmente sairei do hotel, sorrindo enquanto ele passa. Assim. 121 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 - A gengiva está sangrando. - Normal. 122 00:06:21,006 --> 00:06:21,924 DEPÓSITO 123 00:06:22,007 --> 00:06:24,760 Sei que queria a tartaruga, mas vai curtir isso. 124 00:06:24,843 --> 00:06:27,054 Ver como é vender comida ambulante. 125 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 É. Talvez. Sei lá. Veremos. 126 00:06:29,932 --> 00:06:32,851 Então meu carrinho de lanche favorito dorme aqui. 127 00:06:32,935 --> 00:06:35,187 Churros do Chuck! O Pastel é Meu! 128 00:06:35,270 --> 00:06:37,189 Guarda-sol vermelho. É do Louie. 129 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 - É lindo. - Tá bom. 130 00:06:39,358 --> 00:06:42,361 O Louie mandou a instruções de como prepará-lo. 131 00:06:42,444 --> 00:06:44,947 E você imprimiu, em vez de ler no telefone. 132 00:06:45,030 --> 00:06:46,448 Eu sou velho, filho. 133 00:06:46,532 --> 00:06:47,783 Vejamos isso. 134 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 Não é fácil vender cachorro-quente. 135 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 Só precisamos seguir as instruções até a Rua 67. 136 00:06:53,622 --> 00:06:54,790 MOSTARDA PICANTE 137 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 PORCO MAGNÍFICO 138 00:06:56,625 --> 00:06:58,710 PÃES 139 00:07:00,796 --> 00:07:02,005 COZINHA 140 00:07:02,089 --> 00:07:08,804 Vamos abrir os pães E empilhá-los como Louie mandou 141 00:07:09,388 --> 00:07:14,101 Vamos seguir todas as instruções Exatamente como ele anotou 142 00:07:14,184 --> 00:07:20,774 Vamos abastecer de mostarda E dobrar todos os guardanapos 143 00:07:21,650 --> 00:07:25,863 Oh, vamos deixá-lo orgulhoso Porque ele é o cara 144 00:07:27,990 --> 00:07:30,659 Desembalar, resfriar Bota o gelo pra esfriar 145 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 Agora é só cortar, fatiar Os cubinhos cortar 146 00:07:33,829 --> 00:07:36,915 Tudo pelo Louie, Louie 147 00:07:36,999 --> 00:07:40,002 Vamos para as ruas E vender essa carne pro Louie 148 00:07:40,085 --> 00:07:44,506 Tudo pelo Louie, como ele faria por nós 149 00:07:44,590 --> 00:07:46,258 Louie 150 00:07:46,341 --> 00:07:50,721 Saboreie o momento, mas sem azedar 151 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 Cachorro-quente, cachorro-quente 152 00:07:52,222 --> 00:07:57,186 Oh, acelera no ketchup Porque senão vai atrasar 153 00:07:58,478 --> 00:08:03,400 Abra os pães, mas faça com o coração 154 00:08:04,401 --> 00:08:08,864 Oh, temos que ter cuidado Porque os pães são a atração 155 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 Vira, acelera, vamos lá 156 00:08:13,702 --> 00:08:16,914 Esquentando, cozinhando Para a lista completar 157 00:08:16,997 --> 00:08:19,499 Tudo pelo Louie, Louie 158 00:08:20,083 --> 00:08:22,836 Vamos para as ruas E vender essa carne pro Louie 159 00:08:22,920 --> 00:08:27,424 Tudo pelo Louie, como ele faria por nós 160 00:08:27,508 --> 00:08:29,134 Louie 161 00:08:29,218 --> 00:08:32,261 E a pressão aumenta com cebolas embaladas 162 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Lubrificar as rodas Antes de pegar a estrada 163 00:08:35,349 --> 00:08:38,184 Perder a noção do tempo Seria uma perda pro Louie 164 00:08:38,268 --> 00:08:41,395 Não podemos deixar Louie perder 165 00:08:41,480 --> 00:08:44,066 Tudo pelo Louie, Louie 166 00:08:44,566 --> 00:08:47,277 Preparar o pão e levá-lo para o Louie 167 00:08:47,361 --> 00:08:51,323 Tudo pelo Louie, como ele faria por nós 168 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 Louie 169 00:08:55,702 --> 00:08:57,955 O carro parece bom. Pausa pro lanche? 170 00:08:58,038 --> 00:08:59,623 - Sem tempo, Cole. - Bú. 171 00:08:59,706 --> 00:09:01,458 Sem vaias. Vamos empurrar. 172 00:09:01,542 --> 00:09:03,919 - Tá. - Santo cachorro-quente, isso pesa. 173 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 Obrigada por deixarem a mamãe ir junto. 174 00:09:06,880 --> 00:09:10,092 Bom, tem rosquinha no lance, por mim está indo bem. 175 00:09:10,175 --> 00:09:12,970 E aí, meninas, prontas pra sair com a mamãe? 176 00:09:13,053 --> 00:09:14,930 Qual é a boa? Cinema? Compras? 177 00:09:15,013 --> 00:09:16,932 - Um banho de som? - Um o quê? 178 00:09:17,015 --> 00:09:18,517 Você deita e eles tocam música. 179 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 Mas se for mãe, você dorme. 180 00:09:20,227 --> 00:09:21,895 É a editora. Vou atender. 181 00:09:21,979 --> 00:09:23,021 Aqui é a Paige. 182 00:09:23,105 --> 00:09:24,982 Paige? É você? Está doente? 183 00:09:25,065 --> 00:09:27,651 Saffron, oi. Não, só quis parecer uma autora. 184 00:09:27,734 --> 00:09:29,319 Esquece. Oi! 185 00:09:29,403 --> 00:09:31,697 Adivinha quem leu seu livro ontem? 186 00:09:31,780 --> 00:09:32,948 Nossa. Foi rápido. 187 00:09:33,031 --> 00:09:36,785 Gostei. Precisa consertar uns erros de digitação antes de mandar… 188 00:09:36,869 --> 00:09:38,203 - Ótimo! - Na página 19, 189 00:09:38,287 --> 00:09:41,248 tem "piscina de gangue" em vez de "piscina de sangue". 190 00:09:41,331 --> 00:09:43,500 É. O corretor ortográfico não pegou. 191 00:09:43,584 --> 00:09:47,171 E na 337, acho que é "roda-gigante", não "roda-girante". 192 00:09:47,254 --> 00:09:48,463 É isso. 193 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 - Só isso? Caramba. Ótimo! - Espera. 194 00:09:51,049 --> 00:09:54,928 A Pearl do departamento de mistérios também tem uma observação. 195 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 Oi, Paige! É a Pearl. Gostei muito do seu livro. 196 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Obrigada. Isso significa muito. 197 00:10:00,267 --> 00:10:02,811 Eu só queria falar uma coisinha. 198 00:10:03,312 --> 00:10:05,063 Usei ponto e vírgula no lugar errado? 199 00:10:05,147 --> 00:10:09,026 Eu só usei um pra parecer que sei usar, mas sinceramente não sei. 200 00:10:09,109 --> 00:10:10,903 É que o final não me convenceu. 201 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Digo… Ok. 202 00:10:12,571 --> 00:10:15,032 É a temática do livro, então… 203 00:10:15,115 --> 00:10:18,994 A parte em que Annette vê o assassino de cima da montanha-russa, 204 00:10:19,077 --> 00:10:21,788 ela tem tempo de descer e atravessar o parque 205 00:10:21,872 --> 00:10:24,416 para pegá-lo antes que ele fuja. Não é real. 206 00:10:24,499 --> 00:10:27,794 Se pudesse melhorar essa parte, ou alterar um pouco… 207 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Mais alguma "coisinha"? 208 00:10:30,714 --> 00:10:34,384 Não, só isso. Estou ansiosa para ver o que vai escrever. Tchau. 209 00:10:34,468 --> 00:10:35,677 E aí? O que acharam? 210 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 Querem que eu mude o final. 211 00:10:37,554 --> 00:10:40,933 Pearl do departamento de mistérios não achou credível 212 00:10:41,016 --> 00:10:43,644 que ela pudesse ver alguém de cima da montanha-russa. 213 00:10:43,727 --> 00:10:46,855 - Você tentou? - Eu vomito em montanhas-russas. 214 00:10:46,939 --> 00:10:48,440 - Então, não tentou. - Não. 215 00:10:48,524 --> 00:10:51,777 Essa moça pode estar errada, e o final pode fazer sentido. 216 00:10:51,860 --> 00:10:54,571 Tem razão. Se eu provar que o final é possível, 217 00:10:54,655 --> 00:10:55,864 não terei que reescrever! 218 00:10:55,948 --> 00:10:57,741 Meninas, vamos ao parque. 219 00:10:57,824 --> 00:11:00,452 Bem melhor do que esse troço de banho de som. 220 00:11:00,536 --> 00:11:03,288 A gente poderia pegar a Shelly Long agora. 221 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 - A tartaruga já tem nome? - Sim. 222 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 É um bom nome. 223 00:11:06,583 --> 00:11:08,377 Talvez quando você crescer. 224 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 Continue empurrando. Louie vai bater aquele recorde. 225 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 O que o Louie ganha se bater o recorde? 226 00:11:13,715 --> 00:11:17,553 Cinco milhões? Ingressos vitalícios pro zoológico? Uma estátua dele? 227 00:11:17,636 --> 00:11:19,513 O nome dele é escrito num livro 228 00:11:19,596 --> 00:11:21,849 que guardamos no armário no escritório. 229 00:11:21,932 --> 00:11:22,933 O quê? É isso? 230 00:11:23,016 --> 00:11:25,435 É o legado. Tem a ver com reconhecimento. 231 00:11:25,519 --> 00:11:28,146 Tem a ver com gratidão. Colocar o nome dele 232 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 ao lado de pessoas que são a alma do parque. 233 00:11:30,607 --> 00:11:33,026 Ainda acho que poderiam dar uns ingressos. 234 00:11:33,110 --> 00:11:34,778 Pensarei nisso. Vamos nessa. 235 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Temos que atravessar a feira 236 00:11:36,864 --> 00:11:39,199 - antes que fechem as ruas. - Pare! 237 00:11:39,283 --> 00:11:40,784 Homem magro com pernas! 238 00:11:40,868 --> 00:11:43,620 E garotinha também com pernas! Parem! 239 00:11:43,704 --> 00:11:44,705 Falou conosco? 240 00:11:44,788 --> 00:11:48,542 "Garotinho"? Já vi vários filmes com censura 13 anos. Vários! 241 00:11:48,625 --> 00:11:50,210 Esse carro não é seu. 242 00:11:50,294 --> 00:11:52,254 Estamos fazendo um favor pro Louie 243 00:11:52,337 --> 00:11:54,965 - levando para o Central Park. - Não é o dele. 244 00:11:55,048 --> 00:11:57,843 Claro que é. Tem o guarda-sol vermelho e tudo. 245 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 Muitos guarda-sóis são vermelhos. 246 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 Esse não é o do Louie. 247 00:12:01,889 --> 00:12:05,309 Isso. É do Raoul, da Raoul Prazeres Veganos. 248 00:12:05,392 --> 00:12:08,562 Vi vocês saindo com ele, e resolvi correr atrás. 249 00:12:08,645 --> 00:12:11,607 Temos que devolver esse carro e achar o do Louie! 250 00:12:11,690 --> 00:12:13,442 Raoul serve "Prazeres Veganos"? 251 00:12:13,525 --> 00:12:15,652 Melhor tirar o cheiro de salsicha desse carro. 252 00:12:15,736 --> 00:12:19,281 E rápido. Vão fechar a rua para a feira. 253 00:12:19,364 --> 00:12:21,033 Opa. Já estão fechando. 254 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 Esperem! Estou passando! 255 00:12:22,784 --> 00:12:24,620 Vamos voltar para o depósito! 256 00:12:25,579 --> 00:12:28,999 Tudo de novo pelo Louie, Louie! 257 00:12:31,001 --> 00:12:34,171 Eu agradeço por irem na montanha-russa no meu lugar. 258 00:12:34,254 --> 00:12:37,508 O prazer é meu. Porque se eu vir você vomitar, eu vomito. 259 00:12:37,591 --> 00:12:39,176 E comi ovos hoje cedo. 260 00:12:39,259 --> 00:12:40,594 O lance é o seguinte: 261 00:12:40,677 --> 00:12:43,096 vou andar pelo parque, e vocês me procuram. 262 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Quando descerem, marquem quanto tempo levam pra me pegar. 263 00:12:46,642 --> 00:12:49,228 Corram como se fossem pegar um assassino. 264 00:12:49,311 --> 00:12:51,563 Se você fosse assassina, eu fugiria. 265 00:12:51,647 --> 00:12:54,441 Não, certo. Bom… Os seus pais te ensinaram bem. 266 00:12:54,525 --> 00:12:56,568 Mas não pra agora. Tentem me pegar. 267 00:12:56,652 --> 00:12:59,696 Quero ver a cara da Pearl do departamento de mistério 268 00:12:59,780 --> 00:13:02,115 quando provarmos que ela está errada! 269 00:13:02,824 --> 00:13:05,869 Por que eles são tão lentos? E os cavalos de potência? 270 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 - Isso existe? - Cocô de cavalo. Pare. 271 00:13:08,956 --> 00:13:10,207 - Pega os pães! - Peguei! 272 00:13:10,290 --> 00:13:12,584 - Vamos reembalar? - Estamos atrasados. 273 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 - Suas botas desamarraram. - Sem tempo pra isso. 274 00:13:15,003 --> 00:13:17,798 Temos que passar desses cavalos. Empurra! 275 00:13:18,549 --> 00:13:20,676 - Não! - Tirem esses pães do caminho! 276 00:13:20,759 --> 00:13:23,428 Não quero ser atropelado. Vamos pela calçada. 277 00:13:23,512 --> 00:13:25,514 Louie disse que é contra as regras, 278 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Às vezes, é preciso quebrar regras. 279 00:13:27,432 --> 00:13:29,852 Quem é você e o que fez com o meu pai? 280 00:13:31,562 --> 00:13:33,021 Coma nossa poeira, "Pó-nei"! 281 00:13:33,105 --> 00:13:34,106 O nome é Pinto. 282 00:13:34,189 --> 00:13:36,108 Bom, coma nosso… Tanto faz. 283 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 Por que estamos indo devagar? 284 00:13:38,485 --> 00:13:41,780 Não! Meu cadarço enrolou na roda! 285 00:13:41,864 --> 00:13:43,907 Disseram que velcro não presta. 286 00:13:44,408 --> 00:13:46,326 Enrolou totalmente aqui. 287 00:13:46,410 --> 00:13:49,037 Vamos ter que tirar e desenrolar o cordão. 288 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 Ou achar uma faca e cortar o seu pé? 289 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 - Cole. - Tá. Vamos fazer a chatice da roda. 290 00:13:53,876 --> 00:13:56,503 Não gosto de montanha-russa feita de madeira. 291 00:13:56,587 --> 00:13:59,715 Poderiam ter usado outra coisa. Mas estou animada. 292 00:13:59,798 --> 00:14:02,092 Lembre que não é só corrida. É trabalho. 293 00:14:02,176 --> 00:14:03,802 Temos que achar a mamãe. 294 00:14:03,886 --> 00:14:06,930 Mas ainda é montanha-russa. Impossível não ser legal. 295 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Não percam o foco. 296 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 Vamos fazer o que viemos fazer 297 00:14:11,602 --> 00:14:14,271 Curtir com a galera, aha! 298 00:14:14,354 --> 00:14:15,647 Certo, mas… 299 00:14:16,273 --> 00:14:19,026 Eu sei que nós vamos te ver 300 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Quando chegarmos naquela curva, aha! 301 00:14:22,863 --> 00:14:23,864 Uou! 302 00:14:23,947 --> 00:14:25,616 Eu não vou te decepcionar 303 00:14:25,699 --> 00:14:26,825 Deixa rolar 304 00:14:26,909 --> 00:14:29,286 Sem tirar os meus olhos do chão! 305 00:14:29,369 --> 00:14:30,454 Tem que aproveitar! 306 00:14:30,537 --> 00:14:34,166 O vento soprando E minhas mãos levantadas ao céu 307 00:14:34,249 --> 00:14:35,250 PERMANEÇA SENTADO 308 00:14:35,334 --> 00:14:36,668 Céu 309 00:14:37,836 --> 00:14:40,964 Pra cima a gente vai, depois cai, cai, cai 310 00:14:41,048 --> 00:14:42,716 Não desacelera 311 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Desacelera 312 00:14:43,884 --> 00:14:44,927 Circula 313 00:14:45,010 --> 00:14:48,597 Minha cabeça fica leve Enquanto a gente se eleva 314 00:14:48,680 --> 00:14:51,225 Segura firme 315 00:14:51,308 --> 00:14:52,559 Embarque na curtição 316 00:14:52,643 --> 00:14:55,771 Antes de voltarmos Temos que andar na linha 317 00:14:55,854 --> 00:14:58,649 - Segura! - Onde ela está? 318 00:14:58,732 --> 00:15:00,150 Uou! 319 00:15:00,234 --> 00:15:03,111 Eu admito, gosto de velocidade 320 00:15:03,195 --> 00:15:04,947 Senhorita, permaneça sentada. 321 00:15:05,030 --> 00:15:06,114 Vamos nessa! 322 00:15:07,699 --> 00:15:09,826 Vamos, meninas, não me decepcionem 323 00:15:09,910 --> 00:15:11,203 Joga as mãos pro ar! 324 00:15:11,286 --> 00:15:15,082 Olhem pra mim, me façam feliz Tem muito coisa em jogo 325 00:15:15,165 --> 00:15:21,463 O vento soprando E minhas mãos levantadas ao céu 326 00:15:21,547 --> 00:15:25,092 Pra cima a gente vai, depois cai, cai, cai 327 00:15:25,175 --> 00:15:27,553 - Salvem meu enredo! - Não desacelera 328 00:15:27,636 --> 00:15:29,304 Circula 329 00:15:29,388 --> 00:15:32,808 Minha cabeça fica leve Enquanto a gente se eleva 330 00:15:32,891 --> 00:15:39,106 Segura firme 331 00:15:39,690 --> 00:15:41,692 E aí? Conseguiram? Eu vi vocês. 332 00:15:41,775 --> 00:15:45,571 Desculpa, mãe. É difícil se concentrar numa montanha-russa. 333 00:15:45,654 --> 00:15:47,990 Podemos tentar de novo. Por diversão. 334 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 Obrigada, garotas. Eu agradeço. 335 00:15:50,701 --> 00:15:53,287 Terei que salvar a minha própria história 336 00:15:53,370 --> 00:15:54,830 e embarcar eu mesma. 337 00:15:54,913 --> 00:15:56,874 E se você vomitar? 338 00:15:56,957 --> 00:15:59,293 Tenho que provar que meu final é possível. 339 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 Voltem ao parque e ajam como criminosas. 340 00:16:01,837 --> 00:16:04,381 Porque vou achá-las. Mas não cometam crimes. 341 00:16:05,090 --> 00:16:08,010 - Está livre! Chupa essa, roda. - Depressa. 342 00:16:08,093 --> 00:16:10,679 Vamos pôr a roda e levar o carro ao parque. 343 00:16:10,762 --> 00:16:14,558 Espera, aquele é… Ótimo, é o Billy da Mortadela Fervida. 344 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 Disse "Mortadela Fervida"? 345 00:16:16,268 --> 00:16:18,979 Ele está acelerando? Assim vai nos atropelar. 346 00:16:19,062 --> 00:16:21,648 - Por que ferver mortadela? - Saia da frente. 347 00:16:21,732 --> 00:16:24,818 - Ninguém atropela carrinho de lanche. - Vou atropelar vocês! 348 00:16:24,902 --> 00:16:27,237 - Acho que tem razão. - Cole, sai daí! 349 00:16:27,321 --> 00:16:28,238 Santo Deus! 350 00:16:28,322 --> 00:16:31,283 Coitadinhos! Vocês foram atropelados. 351 00:16:31,366 --> 00:16:32,367 Por que fez isso? 352 00:16:32,451 --> 00:16:35,454 Considere como minha forma de multá-lo. 353 00:16:35,537 --> 00:16:37,915 Quem quer mortadela fervida? 354 00:16:37,998 --> 00:16:41,084 Vou tirar sua licença, Billy. 355 00:16:41,168 --> 00:16:44,296 Certo, Cole. Me ajude aqui. Vamos ver se ainda anda. 356 00:16:47,591 --> 00:16:49,551 Ei, Owen! Oi, Cole. 357 00:16:49,635 --> 00:16:51,011 É o carrinho do Louie? 358 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 - Não é do Raoul. São bem parecidos. - São? 359 00:16:53,722 --> 00:16:56,475 Precisamos chegar ao parque antes do almoço. 360 00:16:56,558 --> 00:16:57,768 Mas uma roda quebrou. 361 00:16:57,851 --> 00:17:00,562 Se precisa de rodas, falou com o cara certo. 362 00:17:00,646 --> 00:17:02,940 Sempre trago um par extra. 363 00:17:03,023 --> 00:17:05,067 Deve funcionar. Talvez. É possível. 364 00:17:05,150 --> 00:17:07,528 Nem sei como te agradecer, Gary. 365 00:17:07,611 --> 00:17:10,030 Agradeça quando chegarmos ao parque. 366 00:17:10,113 --> 00:17:12,449 Você vai conosco? Faria isso pelo Louie? 367 00:17:12,532 --> 00:17:14,492 Faria pelo cachorro-quente dele. 368 00:17:14,576 --> 00:17:16,244 - Combinado. - Então ele pode. 369 00:17:16,744 --> 00:17:18,329 Mas mesmo se chegarmos ao parque, 370 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 não há tempo pra cozinhar as salsichas. 371 00:17:21,083 --> 00:17:23,377 Podemos começar a cozinhá-las agora. 372 00:17:23,460 --> 00:17:25,838 E talvez estejam prontas quando chegarmos lá. 373 00:17:25,921 --> 00:17:27,130 Meu filho, o gênio. 374 00:17:27,798 --> 00:17:28,799 Vapor! 375 00:17:29,466 --> 00:17:30,551 - Meus olhos! - Minha barba! 376 00:17:30,634 --> 00:17:32,302 Meus olhos. Abortar. 377 00:17:32,386 --> 00:17:34,304 Vamos parar um pouco. 378 00:17:36,557 --> 00:17:38,892 Também não estão vendo o carrinho? 379 00:17:38,976 --> 00:17:41,603 - Ai, não! - Está indo em direção ao rio! 380 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 - Deixem comigo! - Rápido! 381 00:17:44,147 --> 00:17:45,190 Depressa, Gary! 382 00:17:47,818 --> 00:17:50,153 Cuidado com chicletes. E olha o carro! 383 00:17:57,035 --> 00:17:58,787 Consegui. 384 00:17:58,871 --> 00:18:02,708 Nós também ajudamos. Aqui atrás. Do nosso jeito. Mas bom trabalho! 385 00:18:04,418 --> 00:18:06,211 Tá. Exatamente como no livro. 386 00:18:06,295 --> 00:18:08,422 O carrinho, ela não vomita, 387 00:18:08,505 --> 00:18:10,841 e começa a descer bem rápido… Meu Deus! 388 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 Molly, estou te vendo! 389 00:18:13,427 --> 00:18:16,054 Está me vendo? Estou vendo você me vendo! É! 390 00:18:19,474 --> 00:18:22,269 Eu provei que o final do meu livro é plausível. 391 00:18:22,352 --> 00:18:24,730 É difícil explicar. Desculpe a sujeira. 392 00:18:24,813 --> 00:18:26,398 Opa, o saquinho encheu. Eu… 393 00:18:27,274 --> 00:18:28,692 Mãe! Você conseguiu! 394 00:18:28,775 --> 00:18:32,196 Chupa essa, Pearl dos mistérios! Foi mal, é o açúcar. 395 00:18:32,279 --> 00:18:33,906 Não precisa mudar o final. 396 00:18:33,989 --> 00:18:36,575 A mãe da Molly estava certa! E uma moça estava errada. 397 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 A sensação é boa. Me sinto péssima. 398 00:18:38,994 --> 00:18:42,497 Que bom que estava certa. Mas acho que vou mudar o final. 399 00:18:42,581 --> 00:18:43,999 Mas ele é possível. 400 00:18:44,082 --> 00:18:46,835 Eu sei. Mas percebi uma coisa lá em cima. 401 00:18:46,919 --> 00:18:49,338 A personagem não pode andar em montanha-russa. 402 00:18:49,421 --> 00:18:51,215 - Por quê? - Ela está grávida. 403 00:18:51,298 --> 00:18:54,218 Estou pensando no segundo livro, e ela terá um bebê. 404 00:18:54,301 --> 00:18:57,721 Então, nesse livro ela descobre a gravidez na montanha-russa 405 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 embora o leitor só saiba na sequência. 406 00:19:00,224 --> 00:19:01,683 "Nasce Um Assassino." 407 00:19:01,767 --> 00:19:05,812 "Inadequado para grávidas, lesionados e com problemas de peido." 408 00:19:05,896 --> 00:19:07,898 Ha! Trocaram "coração" por "peido". 409 00:19:07,981 --> 00:19:10,776 Pearl tinha razão, mas pelo motivo errado. 410 00:19:10,859 --> 00:19:13,987 Em vez de salvar o final, você criou o segundo livro? 411 00:19:14,071 --> 00:19:15,572 Muito esperto. 412 00:19:15,656 --> 00:19:17,491 Vou trabalhar no novo final. 413 00:19:17,574 --> 00:19:20,244 Mas, antes, vamos curtir o parque de diversões? 414 00:19:20,327 --> 00:19:22,204 Ou talvez o banho de som. 415 00:19:22,287 --> 00:19:24,623 - A gente devia ficar. - Preciso comer. 416 00:19:24,706 --> 00:19:26,708 Esvaziei o estômago neste saco. 417 00:19:26,792 --> 00:19:30,295 E um pouco na bolsa de uma moça. E no chapéu do rapaz. 418 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Preciso parar. Papai cansou. 419 00:19:34,216 --> 00:19:35,759 Chamou-se de "papai"? 420 00:19:35,843 --> 00:19:37,094 - Chamou. - Chamei. 421 00:19:37,177 --> 00:19:39,596 Acho que não vamos conseguir. 422 00:19:39,680 --> 00:19:42,975 Ele não vai quebrar o recorde. Nunca vai entrar pro livro. 423 00:19:43,058 --> 00:19:44,268 O legado já era. 424 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 O quê? Vai desistir? 425 00:19:45,686 --> 00:19:48,021 O cara que diz que não estou pronto pra tartaruga? 426 00:19:48,105 --> 00:19:50,023 - Cole… - O livro não é o legado. 427 00:19:50,107 --> 00:19:54,695 O legado dele é isto. O legado é ele, e cachorros-quentes. Todos amam o Louie. 428 00:19:55,404 --> 00:19:56,572 - Tem razão. - Obrigado. 429 00:19:56,655 --> 00:19:59,283 Mas não podemos empurrar o carro com amor. 430 00:19:59,366 --> 00:20:00,492 Talvez possamos. 431 00:20:00,576 --> 00:20:03,495 Cachorro-quente do Louie! Fácil de comer, difícil de esquecer! 432 00:20:03,579 --> 00:20:04,872 O que está fazendo? 433 00:20:04,955 --> 00:20:07,291 Estão uma delícia hoje. Não percam! 434 00:20:07,374 --> 00:20:09,293 As pessoas estão olhando pra nós. 435 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 Melhore o seu dia. 436 00:20:11,086 --> 00:20:12,713 - É o carrinho do Louie? - É. 437 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 - Estávamos indo ao parque comprar. - São os melhores da cidade. 438 00:20:16,550 --> 00:20:19,261 Estamos tentando levar o carro para ele. 439 00:20:19,344 --> 00:20:21,138 Se conseguirmos, ele quebrará um recorde 440 00:20:21,221 --> 00:20:23,599 - e entrará pra um livro. - Um livro? 441 00:20:23,682 --> 00:20:24,933 É coisa importante. 442 00:20:25,017 --> 00:20:27,186 - Podem ajudar? - Abso-Louie-tamente! 443 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 Deu certo! Precisamos de mais gente. 444 00:20:32,983 --> 00:20:39,031 Ele é mais do que o cara do lanche Ele é como um amigo 445 00:20:40,908 --> 00:20:43,785 Durante anos, ele cuidou de nós 446 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Todos os dias 447 00:20:48,582 --> 00:20:51,710 Ele me deu abrigo na chuva 448 00:20:52,377 --> 00:20:58,133 Ele me ajudou com uma mancha 449 00:20:58,217 --> 00:21:01,595 Servindo salsichas enquanto ajudava alguém 450 00:21:01,678 --> 00:21:05,766 Seu molho de mostarda Nunca queimou ninguém 451 00:21:05,849 --> 00:21:09,186 Nos serviu salsichas na hora da fome 452 00:21:09,269 --> 00:21:10,979 Seu cachorro-quente nos tocou 453 00:21:11,063 --> 00:21:12,564 Deve ter outro jeito de dizer isso. 454 00:21:12,648 --> 00:21:13,482 Acho que não. 455 00:21:13,565 --> 00:21:15,150 Nossos tambores quebraram 456 00:21:15,234 --> 00:21:20,405 Ele nos deu um sinal de esperança Na forma de uma lixeira velha! 457 00:21:20,489 --> 00:21:25,494 Eu estava correndo, quando a fome bateu 458 00:21:25,577 --> 00:21:28,539 E o Louie me salvou com uma salsicha 459 00:21:29,164 --> 00:21:31,166 Nós saímos pra passear 460 00:21:32,709 --> 00:21:35,963 E percebi que as passas tinham acabado 461 00:21:36,046 --> 00:21:41,885 E nós queremos lanchar 462 00:21:41,969 --> 00:21:45,347 Servindo salsichas enquanto ajudava alguém 463 00:21:45,430 --> 00:21:49,601 Seu molho de mostarda Nunca queimou ninguém 464 00:21:49,685 --> 00:21:52,729 Nos serviu salsichas na hora da fome 465 00:21:52,813 --> 00:21:54,857 Seu cachorro-quente nos tocou 466 00:21:54,940 --> 00:21:57,276 Seu cachorro-quente nos tocou 467 00:21:57,359 --> 00:22:00,445 Agora é nossa vez de ajudar alguém 468 00:22:00,529 --> 00:22:01,613 Queremos lanches 469 00:22:01,697 --> 00:22:04,867 Porque todo cachorro merece ter seu dia 470 00:22:04,950 --> 00:22:08,328 Vamos ajudar o Louie a vender salsichas 471 00:22:08,412 --> 00:22:11,331 Porque ele nos tocou, nos conquistou 472 00:22:11,415 --> 00:22:14,001 Nos serviu, nos emocionou 473 00:22:14,084 --> 00:22:20,340 Cachorros-quentes! Cachorros-quentes! 474 00:22:20,424 --> 00:22:21,425 Bem na hora. 475 00:22:22,050 --> 00:22:23,302 Obrigado, pessoal. 476 00:22:23,385 --> 00:22:25,929 Parece que meu carrinho sofreu um pouco, 477 00:22:26,013 --> 00:22:27,097 mas tudo bem. 478 00:22:27,181 --> 00:22:30,350 Minha filha se formou! Cachorro-quente grátis pra todos! 479 00:22:30,434 --> 00:22:32,311 - Quem quer um? - Eu! 480 00:22:33,270 --> 00:22:36,190 Mapsie a caminho. Repito, Mapsie a caminho. 481 00:22:36,273 --> 00:22:37,774 Preciso dizer "câmbio"? 482 00:22:37,858 --> 00:22:40,485 Ok. Isso é sério. O Mapsie está chegando. 483 00:22:40,569 --> 00:22:42,529 Bitsy, comece a andar. Vai. 484 00:22:42,613 --> 00:22:45,324 Andando, andando, sorrindo, glamorosa… 485 00:22:46,116 --> 00:22:47,868 Caramba. Esqueci o casamento. 486 00:22:47,951 --> 00:22:50,913 Não. Não saia. Não vá lá. Não jogue esse alpiste. 487 00:22:52,831 --> 00:22:53,832 Helen! 488 00:22:54,333 --> 00:22:55,250 Ferrou. 489 00:22:56,251 --> 00:22:59,713 Muito bem. Parabéns, Louie. Um pelo livro dos recordes. 490 00:22:59,796 --> 00:23:02,007 - Nunca vou esquecer isso. - Nem nós. 491 00:23:02,508 --> 00:23:04,801 - Preciso de uma bolsa de gelo. - Eu também. 492 00:23:04,885 --> 00:23:06,678 Cole, eu errei sobre uma coisa. 493 00:23:06,762 --> 00:23:08,972 O fim de O Sexto Sentido? Ele não está morto? 494 00:23:09,056 --> 00:23:11,266 Ele está morto. É a ideia central. 495 00:23:11,350 --> 00:23:12,309 Estava? 496 00:23:12,392 --> 00:23:15,687 Errei ao achar que você não pode cuidar de tartarugas. 497 00:23:15,771 --> 00:23:18,607 - Você trabalhou duro hoje. - Valeu, pai. 498 00:23:18,690 --> 00:23:22,110 O que acha de dar uma volta na loja de répteis? 499 00:23:22,194 --> 00:23:23,946 - Não. Estou de boa. - Sério? 500 00:23:24,029 --> 00:23:25,531 Eu trabalhei duro hoje. 501 00:23:25,614 --> 00:23:27,491 Preciso descansar por um tempo. 502 00:23:27,574 --> 00:23:29,034 Foi isso o que aprendeu hoje? 503 00:23:29,117 --> 00:23:32,037 Mas obrigado. Eu agradeço. Podemos descansar agora? 504 00:23:32,120 --> 00:23:34,122 Sim. Agora eu quero uma tartaruga. 505 00:23:34,206 --> 00:23:38,210 No final, todos deixaram seu legado na história. 506 00:23:38,293 --> 00:23:40,629 Louie entrou para o livro do Central Park. 507 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 Paige entregou o esboço do seu romance. 508 00:23:43,215 --> 00:23:47,427 E Bitsy foi de maluca da teia de aranha para maluca dos pássaros. 509 00:23:47,511 --> 00:23:50,389 Agora, se me derem licença, é hora do cachorro-quente. 510 00:23:56,562 --> 00:23:58,772 Tudo pelo Louie 511 00:23:59,523 --> 00:24:01,859 Louie 512 00:24:01,942 --> 00:24:06,363 Preparar o pão e levá-lo para o Louie 513 00:24:06,446 --> 00:24:11,869 Tudo pelo Louie, como ele fez por nós 514 00:24:11,952 --> 00:24:12,911 Cachorro-quente 515 00:24:12,995 --> 00:24:15,163 Louie 516 00:24:15,247 --> 00:24:16,707 Louie 517 00:24:16,790 --> 00:24:19,751 Vamos abrir os pães E empilhá-los como você mandou 518 00:24:19,835 --> 00:24:22,671 Vamos seguir as instruções Como você anotou 519 00:24:22,754 --> 00:24:24,006 Vamos deixá-lo orgulhoso 520 00:24:24,089 --> 00:24:28,343 Vira, acelera, vamos lá 521 00:24:28,427 --> 00:24:32,973 Esquentando, cozinhando Para a lista completar 522 00:24:33,056 --> 00:24:38,478 Tudo pelo Louie, como ele fez por nós 523 00:24:39,229 --> 00:24:42,482 Louie 524 00:24:43,483 --> 00:24:45,485 Legendas: Daniela Hadzhinachev