1 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 Tak jo. 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 - Owenův velký den. Obří. - Pozor. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 Připravil drobné informační a charitativní akce 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,688 pro svou kampaň „Miluju park“. 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 A mají velký úspěch. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 V rámci nízkého rozpočtu. Jak se to vezme. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 Teď ještě přidat ten zbytek. 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 „Miluju“ před slovo „park“. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 - Na to nezbylo. - Kolik je parkovný? 10 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Za pět dolarů si můžu pojmenovat veverku? 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 - Ano. - A sníst ji? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 - Ne. Co? - Blbost. 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 Ten otvor je moc malý. Hlava se mi zasekla ve stromě! 14 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Ne… 15 00:00:43,961 --> 00:00:49,675 Ale dnes se z téhle kampaně stane kampaň s velkým K. 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 Všechno směřovalo k tomuto. 17 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 K Owenově největší akci. Festivalu Miluju park. 18 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 Bude tu občerstvení, živá hudba, malování na obličej, info stánek. 19 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 Bude tam i Derrick. Neznáte ho, ale je s ním zábava. 20 00:01:02,104 --> 00:01:03,355 S tímhle vším okolo 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,775 se ale Owen soustředí na… Ano, správně, na prodej tašek. 22 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 Birdie, potřebujeme tě. 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 Můj nejlepší přítel mě potřebuje. Už musím. 24 00:01:11,029 --> 00:01:12,865 Můžeš vlézt pod ten stan 25 00:01:12,948 --> 00:01:14,992 a zkusit ho uprostřed nadzvednout? 26 00:01:15,075 --> 00:01:18,161 Elwoode, kde máš krabici s taškami? Máme dvě. 27 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Jednu z kanclu. A tys měl přinést druhou. 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 To je tak. 29 00:01:22,124 --> 00:01:26,295 Myslel jsem, že je dnem vzhůru, tak jsem ji otočil a otevřel víko, 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 - ale dno už bylo otevřené… - Přines ji! 31 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Ona už to vlastně není krabice. Jen karton. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 - Elwoode! - Už jdu. 33 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 Tak jo, jen klid. 34 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 Ty tašky jsou na dnešku to nejdůležitější. 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 Jsou jako billboard. 36 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 Do tašky si lidé dávají věci. 37 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Když ti dám leták o zdrojích stromů 38 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 a nebudeš mít tašku, leták skončí v koši. 39 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Bez tašek to bude jen víkendové setkání. 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 S taškami dobře zorganizovaná akce. 41 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 Už vím, co dám tátovi k Vánocům. 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 IPad? Písmo v knihách už je pro něj malé. 43 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Chci, aby všechno bylo perfektní. 44 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Prodejem získáme finance pro park. 45 00:02:00,245 --> 00:02:05,000 Koupili jsme je z rozpočtu, takže s každou neprodanou taškou okrádáme jeden strom. 46 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 Stejně si chtěli koupit drogy. 47 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 Měli jsme zvolit dvojité prošití. 48 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 Jednoduché dostatečně neukazuje na úspěšnou kampaň. 49 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 Vím, že máš nervy, ale to zvládneš. Ty tašky jsou super. 50 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 Zasels semínka kampaně, pečovals o ně. 51 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 Teď už se jen dívat, jak kvetou. 52 00:02:20,098 --> 00:02:23,352 Máš pravdu. Díky za tu zahradnickou terminologii. 53 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Zlato, vím, co máš rád. Teď dýchej. 54 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Už se cítím… 55 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Pardon. 56 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Tohle jediné vyzvánění přehluší potrubí u mě doma. 57 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Abby čeká taky něco velkého. 58 00:02:37,115 --> 00:02:38,534 Po mnohaměsíčním hledání 59 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 se konečně dostala do posledního kola konkurzu 60 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 a teď očekává telefonát. Samozřejmě už jsou to tři týdny. 61 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 - Haló? - Ahoj, tvůj spolubydlící, pan Mandelbaum. 62 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Nechala sis tu pláštěnku. 63 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 Neprší, takže… A navíc já žádnou pláštěnku nemám. 64 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 Tak čí teda je? 65 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Čekám hovor, jasný? 66 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 Pořád se ti neozvali? 67 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 To nic. 68 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Správně, teto. Dostaneš tu příští. 69 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Co? Ne, to nic, protože dostanu tuhle roli. 70 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 No jo. 71 00:03:06,478 --> 00:03:09,815 Dostaneš tuhle i tu příští. Hypotetická série štěstí. 72 00:03:10,732 --> 00:03:14,069 Po měsících lezení do starostova zadku dnes začnu jednat. 73 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Nejdřív mu dám tohle zlatíčko, lustr z LaGuardie, 74 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 který tu minule tolik obdivoval. 75 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Je to tu kouzelné. A ten lustr. 76 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 A až se odpoledne sejdeme, budu ho mít v kapse 77 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 a on mi splní každé mé přání. Co to tu cinká? 78 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 Šampáňo! Přestaň! 79 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Helen, ukliď to! Helen! 80 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 - Ano. Jsem tu. - Kde jsi u všech Helen byla? 81 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Hodinu jsem trčela ve výtahu. 82 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Volala jsem údržbu, ale bez úspěchu. 83 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 A vám taky. Několikrát. 84 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 Mobil je na druhé straně stolu. 85 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Takže ty to… 86 00:03:49,229 --> 00:03:51,607 Haló? Dobře. Vyřídím. 87 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 Ta schůzka se starostou se ruší. 88 00:03:53,650 --> 00:03:56,945 - Co? - Chtějí si zachovat odstup kvůli stávce. 89 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Jaké stávce? 90 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Téhle. 91 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 Pryč s Bitsy! 92 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 Jsou věci… 93 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 co je třeba udělat. 94 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 Zvedněte pěsti. 95 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 Už je čas. 96 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 Co chceme? Spoustu věcí. 97 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Kdy je chceme? Do odpoledne. 98 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 Co chceme? Spoustu věcí. 99 00:04:19,635 --> 00:04:20,552 DOST UŽ BRANDENHAMU 100 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 Kdy je chceme? Do odpoledne. 101 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Dost už urážení! 102 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Dost žertů, že nejsem normální. 103 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 - Dost řečí, že zpěv natahuju. - A že přelil jsem vermut. 104 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 Podlaha kluzká po mně zůstává, vy proradná. 105 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 - Je načase ji potrestat. - Do toho, bando brandenhamská! 106 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 - Co chceme? - Lepší oční péči. 107 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Kdy to chceme? Do odpoledne. 108 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 - Co chceme? - Kapku lidské slušnosti! 109 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 Kdy to chceme? Do odpoledne. 110 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 Volej Druhou Helen. 111 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Ať sem nakluše! 112 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Abby. 113 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Nemůžeš přijít? 114 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 Ta kampaň je možná můj počin dosud největší. 115 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Snad to pověst Central Parku vylepší. 116 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Co když jsem to pokazil? Následky si ponesu. 117 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 Srdce jsem tomu dal a už nevím, jak dál. 118 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 Chci hrát. Proč ztrácím čas? 119 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 POTŘEBUJEME TĚ. HNED! 120 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Předstírám, a co mé je, mi nepatří zas. 121 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 Mám být hvězdou jevišť v reflektorů záři. 122 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 UŽ BĚŽÍM. 123 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 S ústupky úspěch je v dáli. 124 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 - Co chceme? - Vidět výsledky. 125 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 Kdy to chceme? Do odpoledne. 126 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 - Co chceme? - Ať moje kampaň úspěch má. 127 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 Kdy to chceme? Do odpoledne. 128 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 Co chceme? Spoustu věcí. 129 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Spoustu věcí. 130 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 Kdy to chceme? Do odpoledne. 131 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 Do odpoledne. 132 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 Co chceme? Spoustu věcí. 133 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 Spoustu věcí. 134 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 Kdy je chceme? Do odpoledne. 135 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Bože, takové zklamání. 136 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 - Jo, vypadají naštvaně. - To bylo na tebe. 137 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 - Co? Já? - Ano, za to můžeš ty. 138 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 - Jak to? - S personálem nejednám. 139 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Ani se jim nedívám do očí. Smutné. 140 00:06:05,741 --> 00:06:09,953 - A nemělas tu babu s megafonem vyhodit? - Byl to můj úsudek. 141 00:06:10,037 --> 00:06:13,790 Líbila se starostovi, její vyhazov by mohl uškodit naší image. 142 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 Neplatím ti za tvé úsudky, 143 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 ale abys dělala, co ti řeknu. 144 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Jsi jako robot s kůží. 145 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 - Slečno, Helen. - Druhá Helen. 146 00:06:21,882 --> 00:06:24,760 - Abby. - To je dost. Stará Helen to tu zpackala, 147 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 takže lustr do vily Gracie musíš doručit ty. 148 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 Mám se s tímhle lustrem vláčet přes celé město? 149 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Máme tu stěhovací auto? 150 00:06:32,100 --> 00:06:33,936 To ho mám odnést v rukou? 151 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 To je problém „Druhé Helen“. Poradíš si. 152 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Tvá kukuřicí vypasená středozápadní stehna to vyváží. 153 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Tahle stehna kukuřici neviděla. Jen Skittlesky. 154 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Co tu ještě stojíš? 155 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Zvedni ho a odveď svou práci. Zmiz! 156 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Jasně. 157 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 Molly, skvělý design. 158 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 Obří kaidžú, co ničí město a krmí se lidskými srdci. 159 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Co? Ne. 160 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 To je přátelský park, s otevřenou přátelskou náručí. 161 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 No jo. Je to fakt dobrý. 162 00:07:01,547 --> 00:07:05,551 - Starosta Leeds. - Owene, páni! To je báječné! 163 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Ani nevíte, jak jsem hrdý na vaši práci na kampani. 164 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 Navzdory všemu. 165 00:07:10,305 --> 00:07:12,099 Nikdo nevěřil, že to dáte. 166 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 - Mí kolegové, moje žena. - Aha. 167 00:07:14,393 --> 00:07:18,021 Ale hele, chtěl jsem být prvním, kdo si koupí tašku parku. 168 00:07:18,105 --> 00:07:21,149 - Dvojité prošití, nebo jednoduché? - Jednoduché. 169 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Víte, že klíčem k úspěchu je památeční taška? 170 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 - Jo. - To ví každý. 171 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Komisařka Krantzová si nevšimne. 172 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 - Co… Komisařka? - Jo. 173 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 Přijde se sem později podívat. 174 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Ale ona přece do parku chodí, jen když je něco hodně špatně. 175 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Třeba když kojot zkazil Bon Jovimu piknik. 176 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 O nic nejde. 177 00:07:38,500 --> 00:07:40,836 Prý chce vidět, „co se tu s tím stalo“. 178 00:07:40,919 --> 00:07:42,379 Dobře. 179 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Jen klid, zlato. 180 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Jo, to zvládnete. Co by tak mohla? 181 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Zavřít to? Vyrazit vás? 182 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Vystěhovat vás? Pošimrat vás? Šimry, šimry, letíte. 183 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 To neudělá. To je hodně přes čáru. 184 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 A až na nás ta mrňavá tyranka ve 3:00 bude řvát, 185 00:07:56,894 --> 00:08:01,315 protože si polila lenošku koktejlovýma třešněma, co my na to? 186 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Ne! 187 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Tak proto jsem měla jít zadním vchodem. 188 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Pardon. Jejda, dovolte. Pardon. 189 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Připojila se další zaměstnankyně. A ukradla lustr! 190 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Ano! Spalte ho! 191 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 Vyhoďte ho do vzduchu a nechte ho dopadnout. 192 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Ne, máte mou plnou podporu. 193 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 Jsem solidární, ale nevím, tak špatná zase Bitsy není. 194 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Obvinila tě z krádeže a chtěla tě dát zatknout. 195 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 Dobře, to je fakt. Ale to už se vyjasnilo. 196 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 Nechala se od tebe vozit na matraci jako Kleopatra. 197 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 Musíte jen dělat, co je třeba, na cestě za svými sny ve velkoměstě. 198 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Třeba pronajmout si byt, který je kotelna, 199 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 nebo jít na 35 konkurzů týdně a nezískat jedinou roli. 200 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Ani jednu? 201 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 Pořád čekám na několik telefonátů, jasný? 202 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 Na jeden. 203 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Vemte to. Možná to je ono. 204 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 Abby. Mám novej hit. 205 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Není to až moc funky? 206 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Pěkný, DJ Hiney, ale zavolám později. 207 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Koukněte! Jsem drak. Ne ještěrka, jak říkal ten kluk. 208 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Takže festival Miluju park je v plném proudu. 209 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 Je tu spousta zábavy, co Owen možná neuvidí, 210 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 protože se pořád soustředí na… 211 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Tašky. Máme je. Ne všechny. Chybí jedna krabice. 212 00:09:11,635 --> 00:09:15,347 - Ale proč je nechcete? - Jo, ještě jsem žádnou neprodala. 213 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Už? Já myslel, že na něco čekáme. 214 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 My jednu prodali. Jeden druhému. 215 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Takže nic. 216 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 Přijde šéfová. Nikdo nekupuje. Přijde šéfová. 217 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Podle mě se kvůli tomu moc stresuješ. 218 00:09:26,608 --> 00:09:30,612 Myslím, že se stresuju úměrně tomu, co všechno je v sázce. 219 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 Možná kdyby ses stresoval míň, prodal bys víc. 220 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 - Vážně? - Jsem zpět a bez tašek. 221 00:09:36,577 --> 00:09:39,371 Vážně? Elwoode, to je úžasný! 222 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Vidíš? To je přesně ono. 223 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Elwood má svou hlavu. Moc nad ničím nepřemýšlí. 224 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Někdy vůbec. 225 00:09:45,002 --> 00:09:48,463 Dej si od tašek pauzu a běž se s Elwoodem trochu odreagovat. 226 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Tak jo. Víš co? 227 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 Pauza by mi možná bodla. Dobře. 228 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Bezva. Jdeme! 229 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 - Co že jdeme dělat? - Bezva. 230 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Podívej na ten zmatek. 231 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Nic moc. 232 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 A odbory všech hotelů ve městě jsou solidárně proti vám. 233 00:10:03,937 --> 00:10:07,149 - Hosté odjíždějí. Akce se nečekaně ruší. - Pesimistko. 234 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 Bože. Zpovídají lidi, co vás nesnáší. 235 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Vidíš? Seš pesimistka. 236 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Hlásíme se ze stávky u Brandenhamu, 237 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 kde prostý seznam stížností přerostl ve hnutí 238 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 proti dědičce Bitsy Brandenhamové. Máme tu jednu zaměstnankyni. 239 00:10:19,536 --> 00:10:23,916 Trpíme ve spárech Bitsy Brandenhamové. 240 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 Pokud Bitsy taky nesnášíte, vyrobte si ceduli a připojte se k nám. 241 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Máme tu občerstvení. 242 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Máme občerstvení, občerstvení. 243 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Silná slova tváří v tvář útlaku. 244 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 Helen, tys to zavinila, odstávkuj to. 245 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 - Běž to napravit. - Jdu. 246 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 - Neremcej. - Vždyť ne. 247 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Běž si vyslechnout ty nářky a ukonči to. 248 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 Nebo skoncuju já s tebou… a poletíš. 249 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Hned to bude, slečno. 250 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 Hej! Tady seděl můj sendvič. 251 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Teda, pardon. 252 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 I tak ho sním. 253 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Jejda, pardon. Veledůležitý hovor. Možná. Haló? 254 00:11:01,119 --> 00:11:05,624 - Mělas zavolat, hned jak doručíš lustr. - Zavolám. 255 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 Až to udělám. 256 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 Vím, že ti to myslí pomalu, ale že to zasáhlo i nohy… 257 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Běž! 258 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Pardon, řve to. Haló? 259 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Ještě ten lustr nedoručila. 260 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 Tady pořád Druhá Helen, ale jmenuju se A… 261 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 - Sbohem. - Fajn. 262 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Ať to spadne do schránky. 263 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Zvedněte to! No tak! 264 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 Jo. Tohle je horší. Dobře. Ano, slečno? 265 00:11:25,727 --> 00:11:29,273 Zdravím, tady Julia Flanová, vedoucí castingu. 266 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 Jak je? Zdravím, tady… Tady Abby. 267 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Já vím, vy hloupá. Týmu jste se líbila. 268 00:11:34,194 --> 00:11:38,782 Výběr se zúžil na vás a ještě jednu dívku. Můžete přijít na zkoušku za 45 minut? 269 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Ach bože! 270 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 Teď se mi to zrovna nehodí. 271 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 Ne, víte co? Rozhodně přijdu. 272 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Řidiči! Zastavte autobus! 273 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Jo, to nefunguje. 274 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Kdykoli jsem trochu ve stresu, dám si dvě zmrzky. 275 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 - Nemáš alergii na laktózu? - Problém na později. 276 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 - Tak jo, kterou, šéfe? - Tak jo. 277 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Dám si smetanovou pomerančovou. Ne, na tu je horko. 278 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Možná bude lepší nanuk. 279 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Ne, roztaje a ušpiním si uniformu, 280 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 komisařka to uvidí, vyhodí mě nebo zavře park. 281 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 Dám si jen samotný kornoutek. 282 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 Je to ujetý? 283 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 - V pohodě, šéfe? - Jo. Jo. 284 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Vlastně ne. 285 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Dělám si ze všeho velkou hlavu. 286 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Jak to, že ty si neděláš starosti? Nikdy. Kvůli ničemu. 287 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Hračka. Všechno se prostě nakonec vyřeší. 288 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Elwoode, ne! Co to děláš? 289 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Spodek toho kornoutu mám nejradši. 290 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Když hlava dělá… 291 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 A všechno je šup, šup, šup. 292 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Myšlenky řvou bla, bla, bla. 293 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 A svět je hej, hej, hej, hej. 294 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 Ať skončí to, já přikážu a světu řeknu: „Jen počkej.“ 295 00:12:40,969 --> 00:12:46,266 Naslouchám svému já, neb to vždycky vysloví slova, 296 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 - s nimiž se ten den přežít dá. - A to? 297 00:12:50,521 --> 00:12:53,941 Co už, jde se dál, no nic! 298 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Přišels pozdě. No a co? 299 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 Udělals chybu? A kdo ne? 300 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Kolikrát se ke konci světa schylovalo. 301 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 A víš co? 302 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 - Nebyl. - Pravda. 303 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Když něco se pokazí, však si poradíš. 304 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 A stresem jen sobě si uškodíš. 305 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Nehroť maličkosti. 306 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 ČERSTVĚ NATŘENO 307 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 Nejsou to jen věci? Ty vypustit smíš. 308 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 Však víš. 309 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Náladu ti nezlepší. 310 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Ten den dnešní bude jen mizerný. 311 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 V tomhle životě dnešek nabývá na hodnotě. 312 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 A tak když problém mám, stačí jen si říct: 313 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Co už, jde se dál, no nic. 314 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 - Teď ty. - Dobře. 315 00:13:36,567 --> 00:13:39,570 Co už, jde se dál, no nic. 316 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 - Už je mi líp. - Vidíš? 317 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Nezaplatil jsem daně? 318 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 - A kdo jo? - Co? 319 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Jako dítě jedl jsem azbest. 320 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 - Jejda. - Vážně? 321 00:13:47,077 --> 00:13:51,039 Jednou měli mě, nevím proč, zařadit do programu ochrany svědků. 322 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 - Ale bohužel. - Elwoode? 323 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Když něco se pokazí, však si poradím. 324 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 A stresem jen sobě si uškodím. 325 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 Zpívej se mnou. 326 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Dobře. 327 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Nehroť maličkosti. 328 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 Nejsou to jen věci? Ty vypustit smíš. 329 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 Však víš, náladu ti nezlepší. 330 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 Ten den dnešní bude jen mizerný. 331 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 V tomhle životě dnešek nabývá na hodnotě. 332 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 A tak když problém mám, stačí říct: 333 00:14:22,529 --> 00:14:25,782 Co už, jde se dál, no nic. 334 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Koho zajímá, že v životopise jsem lhal? 335 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Koho zajímá, že zpívám falešně? 336 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 Koho zajímá, že syrové kuře rád mám? 337 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 Nebo že jen tři tašky prodal jsem úspěšně? 338 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 Prodals jen tři tašky? 339 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Tašky, tašky, no fakt, tašky. 340 00:14:41,798 --> 00:14:43,509 Říkals, žes prodal všechny. 341 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 Řekl jsem, že je nemám. 342 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 A měl jsi z toho radost. 343 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 - A teď vypadáš ustaraně. - Elwoode, kde jsou ty tašky? 344 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Jdeme na to. 345 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Bylo to pár těžkých měsíců. 346 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 KONKURZY 347 00:14:57,481 --> 00:15:02,110 Ano, báječné, Matilde. Díky, že jsi přišla. 348 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Nazdárek. Velká role, strčím tě ze schodů! 349 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Žertuju. Pardon, jsem rozjetá. 350 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 Můžete dál, Abby. 351 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 Kde je kruci Helen? 352 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 To je ona? Ne, jen lampa. 353 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 A tohle? Ne, to se jen dva holubi perou o preclík. 354 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 - Bitsy… - Přestaň se plížit na balkony. 355 00:15:17,000 --> 00:15:20,212 - Seš jako starý nindža. Tak co? - Sdělili mi požadavky. 356 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 - Fajn, kolik? - Nejde jen o peníze. 357 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Rozkošné. 358 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Chtějí lepší rozvrh, míň azbestu, funkční únikové východy. 359 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 - Nejspíš i masáže chodidel. - Své požadavky zmírní 360 00:15:30,514 --> 00:15:34,226 a rozpustí to pod jednou podmínkou, ale řekla jsem, že to nepůjde. 361 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Co je to? 362 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 Chtějí omluvu. 363 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Domluv to. 364 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 Ještě jsem neslyšela, že byste se někomu omluvila. 365 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Omluvy předstírám běžně. 366 00:15:43,735 --> 00:15:47,614 Když ušetřím, uchlácholím chudé a vyváznu bez úhony, udělám to. 367 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 A plány se starostou jsou zase ve hře. 368 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 - Chápu. - Proto jsem bohatá a ty jsi Helen. 369 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Rychle. Ty tašky tu musí někde být. 370 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 - Tati, dobrá zpráva. - Našels tašky? 371 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Ne. Našel jsem vysílačku. Ztratila se. 372 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 Nevěděls to, protože jsme ti to neřekli. 373 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 - Ztratili jsme ji. - Dobrá práce, synku. 374 00:16:05,174 --> 00:16:08,719 - To já ji našla, chval mě. - Dobrá práce. 375 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 Maličkost. 376 00:16:11,138 --> 00:16:14,558 Mrzí mě, že jsem je ztratil, ale nakonec se to vyřeší. 377 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 - Owene? - Našla je. 378 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 Našlas je? 379 00:16:17,186 --> 00:16:22,191 Ne, ale ta komisařka stojí hned vedle mě a ptá se po tobě. 380 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 To je skvělé. Perfektní. Hned jsem tam. 381 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 - Sníme si, co jsme si nadrobili. - S jídlem jde všechno líp. 382 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Takže nesmím operovat s namalovanými rty? 383 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Tak to dejte nové ledvině pusu na rozloučenou. 384 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 A stop. 385 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Výborně, Abby. Rozhodně se vám ozveme. 386 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Skvělé! Díky. Tak jo. 387 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 Ano. 388 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 Kruci, ten lustr. 389 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Byla fakt dobrá. 390 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 To je fuk. Píše mi Matildina agentka. 391 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Je nervózní kvůli té další a nechce prohrát. Vezme nižší honorář. 392 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 Super. Ale mám výčitky, že jsme využili Abby. 393 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 Bude v pohodě. Je moc hodná. 394 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Zapomněla jsem si tu lustr. 395 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 Jen ho odsud odnesu. 396 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 Nosím si na konkurzy vlastní osvětlení. 397 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Dělám si srandu. V pohodě. 398 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Ano, Bitsy. Zdravím. 399 00:17:15,577 --> 00:17:18,121 Bitsy? Promiň, my si najednou tykáme? 400 00:17:18,204 --> 00:17:19,957 Tvoje jméno se učit nehodlám. 401 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Ne, pardon, ale… 402 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 To už je moc, tak dost. 403 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Nebudu skákat, jak se vám zlíbí. 404 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Do pořádku dejte si ten svůj svinčík, 405 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 mějte tu soudnost. 406 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Však jste slyšela. 407 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Odpovědí je mi jen mlčení, tak tuším, že divíte se docela. 408 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 VÍTEJTE 409 00:17:43,397 --> 00:17:45,732 Už nebudu dělat vám rohožku. 410 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Milujete krystaly, to já vím, tak jasně se vyjádřím. 411 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 Hodné holky drsné umí být. 412 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 Když konečně se poučí. 413 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 Co je moc, to je moc. 414 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 Tak už dost, dost. 415 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Co je moc, to je moc. 416 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 Vaše smůla doslova, jste mizerná šéfová. 417 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Všechny jste využila a slušelo by se, abyste zaplatila. 418 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Tak končím s váma. Lustr noste si sama. 419 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 Je těžký a vy jste malá, 420 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 takže to asi bude fakt síla. 421 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Ale já odbočím. 422 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Tahle práce mi za sebeúctu nestojí. 423 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Vaše karty odhalím. 424 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 A nezapamatovala jste si mé jméno. 425 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Jmenuju se Abby! 426 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Proč jsem si myslela, že to dám? 427 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Vzdávat se ve zvyku nemívám. 428 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 Co když je pravda očividná, 429 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 že to já jsem neschopná? 430 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Co je moc, to je moc. 431 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Co je moc, to je moc. 432 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Haló, Bitsy, jste tam ještě? 433 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 - Končím. Snad je to jasné. - Začala se nudit. 434 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Ale přeju ti to. Ne každý má takovou kuráž. 435 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Bože. Vy jste to viděla? 436 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Jen jsem upouštěla páru. Ale už je to pryč. 437 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 To bylo skvělé! To jste měla předvést. 438 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 Jako vážně? 439 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 Tahle branže umí být pěkně nefér, drahoušku. 440 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Ale ti nejlepší své emoce neskrývají, využívají jich. 441 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 Když to dokážeš, zařídím ti jakýkoli konkurz. 442 00:19:39,805 --> 00:19:41,223 Opravdu? 443 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 Panebože. Moc se omlouvám. 444 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Teda, trhněte si. Tohle je na prd a využiju to v herectví. 445 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Pěkné! To je ono. Ale ukliďte to. 446 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 Ano. Ne. Jistě, rozhodně. Jste k ničemu. Pardon. Jsem pořád zmatená. 447 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Uklidím to. A sklapněte. 448 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 Žertuju. Nemáte tu koště? 449 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Omlouvám se za nepříjemnosti, které jsem vám způsobila. 450 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 Abych vám to vynahradila, chci vám nabídnout… 451 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Počkat, tohle jsme nechtěli. 452 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 - Že ne? - Ne. 453 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Nechceme předstíranou omluvu zkopírovanou z netu, 454 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 kterou nemyslíte vážně. 455 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 O čem to mluvíš, vážená zaměstnankyně? 456 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 Chceme, abyste se omluvila jednomu člověku, a upřímně. 457 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 Jen jednomu? To je jednodušší. Komu? 458 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 - Helen. - Co? 459 00:20:26,935 --> 00:20:30,230 Na tohle jsem zapomněla. Jméno mi nepřišlo důležité. 460 00:20:30,314 --> 00:20:32,524 Za co se mám proboha tobě omlouvat? 461 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Nic mě nenapadá. 462 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Ale až to uděláte, stávku rozpustí 463 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 - a bude po všem. - Tak dělejte! 464 00:20:43,911 --> 00:20:47,831 Pětiprocentní bonus, den volna navíc a o 15 minut delší přestávky. 465 00:20:47,915 --> 00:20:51,376 A o té hlouposti s omluvou nechci slyšet. Běžte mi z očí! 466 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Zvedla nám mzdu a po zbytek dne máme volno. 467 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Co? Ne. To jsem ne… Fajn! 468 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Domluv mi schůzku se starostou. Řekni, že stávka skončila. 469 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 A chci drink. 470 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 - Mrzí mě, že se neomluvila. - To nic. 471 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Získali jste ještě víc. Není zač. 472 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Tys to plánovala? 473 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Jo, mám skvělý úsudek. Věděla jsem, že mně se neomluví. 474 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 Příště nestávkujte. Přijďte za Helen. 475 00:21:18,028 --> 00:21:20,906 Bitsy je majitelka, ale šéfuju já. Zapamatuj si to. 476 00:21:20,989 --> 00:21:26,745 Tamhle je. Jen tu stojíme a povídáme si… s komisařkou Krantzovou, už pěknou chvíli. 477 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Klid. Molly zaplnila ticho nervózním smíchem. 478 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 - Zdravím, Owene. - Komisařko Krantzová. 479 00:21:33,585 --> 00:21:35,879 - Asi tak. - Chtěla jsem přijít a… 480 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Než začnete, chci říct, 481 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 že si uvědomuju, že dnešní akce nejde podle plánu. 482 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Celá kampaň možná dosud nešla podle plánu. 483 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 Spousta věcí nám nevychází. 484 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Proto se chci omluvit. 485 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Owene, chcete vědět, proč sem moc nechodím? 486 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 - Jistě. - Alergie na stromy? 487 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Ne, miluju je. 488 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Nechodím sem, protože vím, že vše je skvělé. 489 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Vážně? Je to tak? 490 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 Chodím jen do parků, kde mě potřebují. 491 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 Ráno jsem byla v Claremont Parku, 492 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 protože někdo strojí krysy do titěrných svetrů. 493 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 - Což je roztomilé, ale nelegální. - Tam musím jít. 494 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Central Park má Owena Tillermana. 495 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 Záleží vám na každé maličkosti a děláte si starosti. 496 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Jen se na sebe koukněte. Jste úplně zpocený. 497 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Tolik zase ne… Jejda! Jsem. 498 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Chci říct, že se nervujete kvůli všemu, co se týká parku, 499 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 aby si ho každý návštěvník mohl užít 500 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 a mohl zapomenout na svůj každodenní stres. 501 00:22:27,681 --> 00:22:29,224 Ale vážně se hodně potíte. 502 00:22:29,308 --> 00:22:31,018 Byl jste s tím u doktora? 503 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Ale co ty tašky? Mají jen jednoduché prošití. 504 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Vážně jste měli zvolit dvojité. 505 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 Ale no co? Ta kampaň má úspěch. 506 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Jak to? 507 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Rozhlédněte se. 508 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Kam se podíváte, lidé tenhle park milují. 509 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 Návštěvnost stoupla, kleslo množství odpadků. 510 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 A co jste čekal? Že se všechno rázem změní? 511 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 Tohle vyžaduje čas. 512 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 Když zaléváte rostlinu, nevyroste přes noc. 513 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Některé ano, ale díky za zahradnickou terminologii. 514 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 Asi jsem byl moc ve stresu na to, abych se zastavil a přivoněl ke květinám. 515 00:23:01,256 --> 00:23:06,386 Owene, přišla jsem, abych vám poblahopřála k úspěšné kampani. 516 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 - Takže blahopřeji. - Díky. 517 00:23:08,597 --> 00:23:11,058 Taky jsem se tu měla sejít s Derrickem. 518 00:23:11,141 --> 00:23:12,935 Je s ním zábava. Jdu ho hledat. 519 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 Opatrujte se, Owene. Tamhle je! Derricku! 520 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 Páni, to je něco. 521 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 On to začal, on to miloval a teď se na to vydělal. 522 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 Promiň, jiný rým mě nenapadl. 523 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 Jsem na tebe hrdá! 524 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Šéfe! Hele, co jsem našel. 525 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 - Tašky! - Skvělé. 526 00:23:27,157 --> 00:23:30,619 Nejspíš vypadly z krabice a sklouzly z kopce až do vody. 527 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Co jsem říkal, šéfe? Všechno se nakonec vyřeší. 528 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Jo, Elwoode, asi jo. 529 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Něco cítím ve vzduchu a voní to příjemně. 530 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 Je to chytlavý jak dobrá nálada. 531 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Začali jsme prací z lásky a naděje. 532 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 A teď dáváme si sladké letní ovoce. 533 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 Držme se naděje a naše sny jen pokvetou. 534 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 Tašky. 535 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Jen se rozhlédněte a pohleďte, co jsme našli. 536 00:23:56,395 --> 00:23:59,606 Láska, co rozdáváš. Však víš. 537 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 Čau. 538 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 539 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 Láska, co rozdáváš. Však víš. 540 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 541 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 Vždycky byli jsme si oporou, když měli jsme pochybnosti. 542 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 A teď můžeme se uvolnit. 543 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 Všechny starosti jsou ty tam. 544 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 A jeho kousla husa. 545 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 Mají zuby! 546 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 Je načase hledět kupředu. 547 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 A na své cíle se soustředit. 548 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Láska, co rozdáváš. Však víš. 549 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 550 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 Láska, co rozdáváš. Však víš. 551 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 552 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Jsem jak Revere na čajovém dýchánku, co vyhazuje čaj. 553 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 Přechytračila jsem Bitsy její falešnou omluvou. 554 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Je jako královna, ale hlavu mi nesetne. 555 00:24:53,076 --> 00:24:56,371 Požadavky předkládám. Intrikuje, ale já plány mám. 556 00:24:56,455 --> 00:25:00,000 Já neustoupila, i když se mračila. S čím kdo zachází, tím schází. 557 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Zasej semínko s ohledem 558 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 a pak poděl se s přítelem. 559 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 A i když svéhlavost tě zachvátí, ta láska se ti vrátí. 560 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 Láska, co rozdáváš. Však víš. 561 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 562 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Láska, co rozdáváš. Však víš. 563 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 564 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 Láska, co rozdáváš. Však víš. 565 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 566 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 Láska, co rozdáváš. Však víš. 567 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 568 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 Láska, co rozdáváš. Však víš. 569 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 570 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 Láska, co rozdáváš. Však víš. 571 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 Ta láska se ti vrátí, uvidíš. 572 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 Překlad titulků: Petra Kabeláčová