1 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 Godt. 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 -Det er en stor dag. -Jeg skal forbi. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 Han har afholdt små oplysende fundraisingarrangementer 4 00:00:19,603 --> 00:00:24,149 for sin "Jeg hjerte parken"-kampagne. Og det er gået temmelig godt. 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 Med tanke på, at det er et offentligt projekt med et lavt budget. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,365 Og så resten af ordene. "Jeg hjerte" foran ordet "park". 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 -Der var ikke penge til det. -Hvad koster det at parkere? 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Jeg må navngive et egern for fem dollars? 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 -Præcis. -Og så må jeg spise det? 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 -Nej. Hvad? -Hvor åndssvagt. 11 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 Hullet er vist for lille. Mit hoved sidder fast i træet! 12 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Nej, nej, nej. 13 00:00:43,961 --> 00:00:49,675 Men i dag går kampagnen fra at være nedtur til at være optur. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 Det hele kulminerer nu. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 Owens største arrangement. Jeg hjerte parken-festivalen. 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 Med madvogne, livemusik, ansigtsmaling, informationsboder. 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 Derrick kommer. Du kender ham ikke, men han er sjov. 18 00:01:02,104 --> 00:01:06,775 Men Owen er naturligvis mest fokuseret på salget af muleposer. 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 Birdie, kom lige! 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 Vent. Min ven har brug for mig. Jeg må hjælpe ham. 21 00:01:11,029 --> 00:01:14,992 Vil du stille dig under muleposeteltet og se, om du kan skubbe op i midten? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,161 Elwood, hvor er din kasse med muleposer? Vi har to kasser muleposer. 23 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Jeg tog én med. Du skulle også tage en med. 24 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 Nu skal du høre. 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,293 Da jeg åbnede den, troede jeg, bunden var toppen. 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 Jeg vendte den og åbnede toppen. 27 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 -Men bunden var allerede åben. -Hent den nu bare! 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Det er ikke en kasse mere. Det er bare fladt pap. 29 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 -Elwood! -Ja. 30 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 Nu falder vi lige ned. 31 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 Alle ved, at muleposerne er det vigtigste ved hele dagen. 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 De er omvandrende reklame. 33 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 Muleposen er den, folk bruger til at lægge ting i. 34 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Hvis jeg giver dig en folder om træer, 35 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 og du ikke har en mulepose, bliver folderen smidt ud. 36 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Uden muleposer er det bare folk, der går rundt. 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Med muleposer er det et velorganiseret arrangement. 38 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 Jeg ved, hvad far får i julegave. 39 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 En iPad? Bogstaverne i bøger er blevet for små til ham. 40 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Alt skal bare være perfekt. 41 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Vi kan skaffe penge til parken med salg af muleposer. 42 00:02:00,245 --> 00:02:03,040 Vi har betalt for dem, så hver mulepose, vi ikke sælger, 43 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 svarer til at tage penge fra et træ. 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 De ville bare brænde dem af på narko. 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 Bare vi havde valgt dobbeltsyning. 46 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 Kommunikerer enkeltsyning "vellykket kampagne"? 47 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 Jeg ved, at du er stresset, men du har styr på det. Muleposerne er flotte. 48 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 Du plantede kampagnefrøene og har vandet dem. 49 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 Nu kan du træde tilbage og se dem blomstre. 50 00:02:20,098 --> 00:02:23,352 Du har ret. Tak, fordi du bruger haveterminologi. 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Jeg ved, hvad min skat kan lide. Træk vejret. 52 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Jeg er allerede... 53 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Undskyld, undskyld, undskyld. 54 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Det er den eneste ringetone, jeg kan høre over vandrørene. 55 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Abby er også i gang med noget stort. 56 00:02:37,115 --> 00:02:38,534 Efter måneder med prøver 57 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 er hun endelig nået til sidste runde prøver på en stor rolle, 58 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 og hun venter på at få besked. Det var for tre uger siden. 59 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 -Hallo? -Det er din sambo, mr. Mandelbaum. 60 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Du har glemt din regnjakke. 61 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 Det regner ikke, så... Jeg har slet ingen regnjakke. 62 00:02:54,007 --> 00:02:57,553 -Hvis regnjakke er det så? -Jeg er nødt til at holde linjen åben. 63 00:02:57,636 --> 00:03:00,430 -Stadig intet nyt? -Det er helt fint. 64 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Sådan skal det lyde. Du får den næste. 65 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Hvad? Nej, det er fint, fordi jeg helt sikkert får den. 66 00:03:05,394 --> 00:03:08,480 Nå ja. Jeg mente, at du får den her og den næste. 67 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Sikke et hypotetisk held. 68 00:03:10,732 --> 00:03:14,069 Efter måneder med at fedte for borgmester Leeds, slår jeg til i dag. 69 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Først giver jeg ham den her skønhed, LaGuardia-lysekronen, 70 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 som han beundrede sådan, sidst han var her. 71 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Det her sted er magisk. Se lige den lysekrone. 72 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Når vi mødes i eftermiddag, er han i lommen på mig 73 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 og gør alt, hvad jeg beder ham om. Hvad er det, der pjadrer? 74 00:03:28,876 --> 00:03:31,712 Shampagne! Stop! Helen, tør det op! Helen! 75 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 -Hej. Jeg er her. Hej. -Hvor "Helen" har De været? 76 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Jeg sad fast i elevatoren i en time. 77 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Jeg prøvede at ringe til driften, men ingen tog den. 78 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Jeg ringede også til Dem. Flere gange. 79 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 Min telefon lå helt ovre på bordet. 80 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Så har De ikke tænkt Dem... 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,607 Hallo? Okay. Det siger jeg videre. 82 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 Deres møde med borgmester Leeds er aflyst. 83 00:03:53,650 --> 00:03:55,569 -Hvad? -Han vil holde lidt afstand 84 00:03:55,652 --> 00:03:56,945 på grund af strejken. 85 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Vent. Hvilken strejke? 86 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Den strejke. 87 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 Ned med Bitsy Brandenham! 88 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 -Vi vil ha' nogle ting -Hoo, hoo, hoo, ha, ha-ah 89 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 -Det skal på plads -Hoo, hoo, hoo, ha, ha-ah 90 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 -Op med næven nu -Hoo, hoo, hoo, ha, ha-ah 91 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 -Tiden er inde -Hoo, hoo, hoo, ha, ha-ah 92 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 Hvad vil vi ha'? En masse ting 93 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 94 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 Hvad vil vi ha'? En masse ting 95 00:04:19,635 --> 00:04:20,552 VI HAR BRANDENHAM FÅET NOK 96 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 97 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Ikke flere skældsord 98 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Ingen kommentarer om At jeg har en skrue løs 99 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 -Drop det med, at jeg over-synger -Eller at jeg skænker for meget 100 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 Jeg gør gulvet glat Men ikke nær så glat som dig 101 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 -Det er nu, hun skal ristes -Kom så, Brandenham-folk! 102 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 -Hvad vil vi ha'? -Bedre optikerdækning 103 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 104 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 -Hvad vil vi ha'? -Bare lidt medmenneskelighed! 105 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 106 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 -Ring til den anden Helen. -Hoo, hoo, ha, ha-ah-ah 107 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Få hende herned! 108 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Åh, Abby 109 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Kommer du lige herned? 110 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 Men dog, Jeg hjerte parken Kan være min største bedrift 111 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 En måde at få alle til at elske Central Park 112 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Men hvad, hvis det går galt? I aften går det løs 113 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 Uanset hvad gør jeg alt Jeg er ved at gå amok 114 00:05:08,058 --> 00:05:10,853 Jeg vil være skuespiller Hvorfor spilder jeg min tid? 115 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Jeg spiller skuespil og lader Som om mit ikk' er mit 116 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 Jeg burde stå på scenen Under projektørens skær 117 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 PÅ VEJ 118 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 Men det sker aldrig Hvis jeg går på kompromis 119 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 -Hvad vil vi ha? -At netværksmøder virker 120 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 121 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 -Hvad vil vi ha'? -At kampagnen den lykkes 122 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 123 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 Hvad vil vi ha'? Masser af ting 124 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Masser af ting 125 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 126 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 I eftermiddag 127 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 Hvad vil vi ha'? Masser af ting 128 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 Masser af ting 129 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 Hvornår ska' det vær'? I eftermiddag 130 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Åh gud, sikke en skuffelse. 131 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 -Ja, de virker ret vrede. -Jeg taler om Dem. 132 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 -Hvad? Mig? -Ja. Det her er Deres skyld. 133 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 -Hvorfor? -Jeg håndterer ikke personalet. 134 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Jeg tager ikke engang øjenkontakt. Det er for trist. 135 00:06:05,741 --> 00:06:07,951 Og bad jeg Dem ikke fyre den forfærdelige kvinde 136 00:06:08,035 --> 00:06:09,953 -med megafonen? -Jeg lod være. 137 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 Borgmesteren kan lide hende. 138 00:06:11,205 --> 00:06:13,790 Så det ville være skidt for vores image at fyre hende. 139 00:06:13,874 --> 00:06:17,586 De er ikke hyret til at bestemme. De er hyret til at gøre, som jeg siger. 140 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 De er som en robot med hud. 141 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 -Pyh. Miss Brandenham, Helen. Hej. -Den anden Helen. 142 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 -Abby. -Det var på tide. 143 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Den gamle Helen har nosset i det. 144 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 De skal levere en lysekrone til Gracie Mansion. 145 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 Vent, skal jeg få lysekronen tværs gennem byen? 146 00:06:30,557 --> 00:06:33,936 Er der en flyttebil? Skal jeg bare tage den og bære den? 147 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 Det er et problem for den anden Helen. De løser det. 148 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Deres majsfedede lår bør give masser af modvægt. 149 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Der er ingen majs i dem her. Det er kun Skittles. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Hvorfor står De her? 151 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Tag den, bær den, behold Deres arbejde. Gå! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Ja, ja, ja. Godt. 153 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 Molly, din mulepose er sej. 154 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 En stor kaiju, der raserer byen og æder menneskehjerter. 155 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Hvad? Nej. 156 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 Det er en venlig park, der åbner sine arme. 157 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Nå ja, det vidste jeg godt. Den er flot. 158 00:07:01,547 --> 00:07:05,551 -Borgmester Leeds. -Owen, wow. Se lige alt det her! 159 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Jeg er så stolt af dit arbejde med "Jeg hjerte parken". 160 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Mod alle odds. Ingen troede jo, at du kunne gøre det. 161 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 -Hverken mine kolleger eller min kone. -Okay. 162 00:07:14,393 --> 00:07:18,021 Men jeg ville være den første, der køber en "Jeg hjerte parken"-mulepose. 163 00:07:18,105 --> 00:07:21,149 -Er det dobbelt- eller enkeltsøm. -Enkeltsøm. 164 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Nøglen til en vellykket kampagne er en mulepose. 165 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 -Ja. -Det ved alle. 166 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Måske bemærker parkdirektør Krantz det ikke. 167 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 -Hv... Parkdirektør Krantz? -Ja. 168 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 Hun kommer senere for at se, hvordan det går. 169 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Men hun besøger aldrig parken, medmindre der er noget helt galt. 170 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Som dengang en prærieulv åd Jon Bon Jovis picnicmad. 171 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Det betyder intet. 172 00:07:38,500 --> 00:07:40,836 Hun vil se, "hvad det er blevet til". 173 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 -Okay. -Ingen panik, skat. 174 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Du klarer det fint. Hvad skulle hun gøre? 175 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Lukke det ned? Fyre dig? 176 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Smide dig ud af dit hjem? Kilde dig? Dikke, dikke, dik, du er fyret. 177 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 Det gør hun nok ikke. Det ville være upassende. 178 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Og når den lille tyran råber ad os klokken 03.00, 179 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 fordi hun har spildt et glas maraschinokirsebær 180 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 på sin chaiselong, hvad siger vi så? 181 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Nej! 182 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Nå, så det var derfor, jeg skulle bruge bagdøren. 183 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Undskyld. Undskyld mig. Undskyld. 184 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Endnu en ansat har sluttet sig til os. Og hun har stjålet en lysekrone! Juhuu! 185 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Ja! Brænd den af! 186 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 Kast den op i luften og lad den falde ned. 187 00:08:18,248 --> 00:08:23,337 Ja, nej. Jeg støtter jer bestemt. Solidaritet. Men Bitsy er da ikke så slem. 188 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Hun beskyldte dig for tyveri og forsøgte at få dig anholdt. 189 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 Okay, god pointe. Men det fik vi jo styr på. 190 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 Hun fik dig til at skubbe hende rundt på en madras som Kleopatra. 191 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 Det er bare den pris, man betaler, for at følge sin drømme. 192 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Som at leje et værelse, der egentlig er fyrrummet 193 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 eller at tage til 35 prøver om ugen uden at få bid. 194 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Ikke en eneste gang? 195 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 Jeg venter stadig på at få besked angående et par roller. 196 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 Én rolle. 197 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Tag den. Det kan være dem. 198 00:08:48,987 --> 00:08:52,741 Jeg har en ny natklubsbasker. Sig, hvis den er for funky. 199 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Jeg kan godt lide den, men jeg ringer lige tilbage. 200 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Se! Jeg er en drage nu. Ikke en øgle, som den knægt sagde. 201 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Nå, men Jeg hjerte parken-festivalen er i fuld sving. 202 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 Der foregår mange sjove ting, som Owen måske aldrig ser, 203 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 fordi han er så fokuseret på... 204 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Muleposer! Vi har muleposer! Nogle af dem. Vi mangler en kasse. 205 00:09:11,635 --> 00:09:15,347 -Men hvorfor vil I ikke have dem? -Jeg har ikke solgt nogen. 206 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Er vi gået i gang? Jeg troede, vi ventede på noget. 207 00:09:17,724 --> 00:09:20,894 -Molly og jeg har solgt en. Til hinanden. -Så, ja. Ingen. 208 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 Min chef kommer. Ingen køber noget. Min chef kommer. 209 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Du stresser for meget over de muleposer. 210 00:09:26,608 --> 00:09:30,612 Jeg mener, at det er det helt rette niveau af stress med det, der er på spil. 211 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 Måske ville du sælge mere, hvis du var mindre stresset. 212 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 -Seriøst? -Jeg er tilbage og uden muleposer. 213 00:09:36,577 --> 00:09:41,081 -Vent, mener du det? Elwood, fantastisk! -Det er det, jeg mener. 214 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Elwood spænder ikke ben for sig selv. Han tænker ikke for meget. 215 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Nogle gange slet ikke. 216 00:09:45,002 --> 00:09:48,463 Måske bør du holde en pause og slappe lidt af med Elwood. 217 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Okay. Ved du hvad? 218 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 Måske har jeg brug for en lille pause. Vi gør det. 219 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Godt. Kom så! 220 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 -Hvad er det, vi skal? -Perfekt. 221 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Se lige det rod dernede. 222 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Ja, det er ikke godt. 223 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 Og alle byens fagforeninger står sammen mod Dem. 224 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 Gæsterne rejser. Arrangementer bliver aflyst. 225 00:10:06,148 --> 00:10:07,149 De er en lyseslukker. 226 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 De interviewer folk, der ikke kan lide Dem. 227 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Se. Sådan en lyseslukker. 228 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Vi sender direkte fra strejken på Brandenham Hotel, 229 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 hvor en liste klagepunkter er blevet til en bevægelse 230 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 mod hotelarvingen Bitsy Brandenham. Lad os tale med en medarbejder. 231 00:10:19,536 --> 00:10:23,916 Alle her har lidt under Bitsy Brandenhams kloagtige hænder. 232 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 Hvis I derhjemme også hader Bitsy, så lav et skilt og kom ned til os. 233 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Vi har snacks. 234 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Vi har snacks, snacks, Snack, snack, snack. 235 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Stærke ord midt i undertrykkelsen. 236 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 Helen, De startede det. Få stoppet strejken. 237 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 -Få styr på det. -Det gør jeg. 238 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 -De skal ikke være smart. -Det var jeg heller ikke. 239 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Gå ned, lyt til deres klager og få det kørt i sænk. 240 00:10:46,271 --> 00:10:50,275 -Ellers kører jeg Dem i sænk. -Med det samme, miss Brandenham. 241 00:10:51,026 --> 00:10:54,696 -Hov! Der sad min sandwich. -Eller beklager. 242 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Jeg spiser den alligevel. 243 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Ups, undskyld. Meget vigtigt opkald. Måske. Hallo? 244 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Den anden Helen, jeg bad Dem ringe, når De havde leveret lysekronen. 245 00:11:03,872 --> 00:11:06,875 Det skal jeg nok. Når jeg har gjort det. 246 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 Jeg vidste, at De var langsom, men ikke at det påvirkede Deres fødder. 247 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Af sted! 248 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Beklager. Ja, den er høj. Hallo? 249 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Hun har ikke leveret den endnu. 250 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 Det er stadig den anden Helen, men faktisk hedder jeg... 251 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 -Farvel. -Okay. 252 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Den ryger på svarer. 253 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Tag din telefon! 254 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 Ja, det er værre. Okay. Ja, miss Brandenham? 255 00:11:25,727 --> 00:11:29,273 Hej, det er Julia Flan, castingansvarlig. Hej. 256 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 Hvad så? Hvad... Det er... Ja, det er Abby. 257 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Det ved jeg godt, fjollehoved. Alle elskede dig. 258 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Det bliver dig eller en anden pige. 259 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Kan du komme op og læse for os om 45 minutter? 260 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Åh gud! 261 00:11:40,158 --> 00:11:44,705 Vent, jeg er faktisk midt i noget. Nej, ved du hvad? Selvfølgelig. 262 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Chauffør? Stop bussen! 263 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Det virker stadig ikke. 264 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Hver gang jeg føler mig stresset, spiser jeg to is. 265 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 -Er du ikke laktoseintolerant? -Det håndterer jeg senere. 266 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 -Hvad skal du have, chef? -Lad mig se. 267 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 En sodavandsis med flødeis. Nej, det er for varmt. 268 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Måske snarere en sodavandsis. 269 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Nej, vent. Den smelter og ender på min uniform. 270 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 Og så ser parkdirektøren det, fyrer mig og lukker parken for evigt. 271 00:12:05,934 --> 00:12:08,770 En isvaffel uden noget. Er det skørt? 272 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 -Er du okay? -Ja, ja. 273 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Nej, faktisk. 274 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Jeg føler, at jeg bekymrer mig om alt hele tiden. 275 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Elwood, hvordan undlader du at bekymre dig? Hele tiden. Over noget. 276 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Nemt nok. Tingene ordner sig altid. 277 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Elwood, nej! Hvad laver du? 278 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Bunden af vaflen er det bedste. 279 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Når ens hjerne kører... 280 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 Og alt bare er... Whoosh, whoosh, whoosh 281 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Når ens tanker bare Bla, bla, bla 282 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 Og verden bare er Hov, hov, hov, hov, hov 283 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 Jeg beder larmen om at stoppe Og lader verden falde væk 284 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Og jeg lytter til mig selv For mig selv vil altid sig' 285 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 De ord, jeg har brug for 286 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 -For at klare en dag mer' -Hvad da? 287 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Nå, nå. Videre nu 288 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Godt så 289 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Så du kom for sent Og hvad så? 290 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 Du begik en fejl Hvem gør ikke det? 291 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Tænk, hvor mange gange Det føltes som verdens undergang 292 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Og gæt hvad? 293 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 -Det var det ikk' -Sandt nok. 294 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Hvis noget virkelig går galt Tager man sig af det 295 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 Fremfor at bekymre sig over det Igen og igen og igen 296 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Drop nu bekymringerne 297 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 VÅD MALING 298 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 Er det ikke bare ting? Bare giv slip 299 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 Fordi du ved 300 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Det ikke gør det bedre 301 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Du får det bare værre i dag 302 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 Og i det her liv Har vi kun i dag 303 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 Så når jeg har et problem Siger jeg bare 304 00:13:31,603 --> 00:13:33,647 Nå, nå Videre nu 305 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Fint nok 306 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 -Prøv det. -Okay. 307 00:13:36,567 --> 00:13:38,485 Nå, nå Videre nu 308 00:13:38,569 --> 00:13:39,570 Godt så 309 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 -Jeg begynder at få det bedre. -Ja! 310 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Jeg har ikke betalt min skat 311 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 -Hvem gør det? -Hvad? 312 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Jeg spiste asbest som barn 313 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 -Ups. -Seriøst? 314 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Og af ukendte årsager 315 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Skulle jeg under vidnebeskyttelse 316 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 -Men gjorde det aldrig -Elwood? 317 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Hvis noget går helt galt Tager jeg mig af det 318 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 I stedet for at bekymre mig Igen og igen og igen 319 00:13:59,298 --> 00:14:01,925 -Kom nu, syng med mig! -Okay. 320 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Drop nu bekymringerne 321 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 Er det ikke bare ting? Bare giv slip 322 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 Fordi du ved Det ikke gør det bedre 323 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 Du får det bare værre i dag 324 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Og i det her liv Har vi kun i dag 325 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Så når jeg har et problem Siger jeg bare 326 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 Nå, nå Videre nu 327 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Godt så 328 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Hey, ja 329 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Og hvad så Om jeg løj på mit CV? 330 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Og hvad så Hvis jeg ikke kan synge? 331 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 Og hvad så Hvis jeg elsker rå kylling? 332 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 Eller kun solgte tre muleposer? 333 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 Vent, solgte du kun tre? 334 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Mule, mule, muleposer 335 00:14:41,798 --> 00:14:45,010 -Hvad? Du sagde, at du havde solgt dem. -Jeg sagde, at jeg ikke havde dem. 336 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Og det virkede du meget begejstret over. 337 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 -Og nu virker du meget bekymret. -Hvor er muleposerne? 338 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Nu gør vi det. 339 00:14:54,645 --> 00:14:57,397 Det har været nogle hårde måneder. 340 00:14:57,481 --> 00:15:02,110 Ja, godt gået, Matilde. Tak, fordi du kom. 341 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Hejsa. All About Eve. Jeg skubber dig ned ad trappen! 342 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Bare for sjov. Jeg har megen energi. 343 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 Så er vi klar til dig, Abby. 344 00:15:08,534 --> 00:15:11,537 Hvor fanden er Helen? Der? Det er en lygtepæl. 345 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 Der? Nej, det er to duer, der slås over en kringle. 346 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 -Bitsy... -Lad være med at snige. 347 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 De er en gammel ninja. 348 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 -Nå? -De fortalte mig deres krav. 349 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 -Hvor meget? -Det handler ikke kun om penge. 350 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Hvor nuttet. 351 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Bedre arbejdstider, mindre asbest, brandudgange. 352 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 -Vil de også have fodmassage? -De vil give sig 353 00:15:30,514 --> 00:15:34,226 og stoppe strejken på én betingelse. Men det afviste jeg. 354 00:15:34,309 --> 00:15:37,479 -Vent, hvad? -De vil have en undskyldning. 355 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Arrangér det. 356 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 Seriøst? Jeg har aldrig hørt Dem undskylde over for nogen. 357 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Tror De ikke, at jeg har ladet som om? 358 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Hvis jeg sparer penge og tilfredsstiller de fattige, så jeg ikke står for skud, 359 00:15:46,613 --> 00:15:49,783 gør jeg det da. Og så er mine planer med borgmesteren aktuelle igen. 360 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 -Modtaget. -Derfor er jeg rig, og De er Helen. 361 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Kom nu. Muleposerne må være her et sted. 362 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 -Godt nyt. -Har du fundet dem? 363 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Hvad? Nej. Walkie-talkien. Den var blevet væk. 364 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 Men det vidste du ikke. 365 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 -Fordi walkie-talkien var blevet væk. -Det er godt nyt. 366 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Det var mig, der fandt den. 367 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 -Det er mig, der skal roses. -Godt gået. 368 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 Det var så lidt. 369 00:16:11,138 --> 00:16:14,558 Jeg er ked af, at de blev væk. Men jeg tror stadig, at alt ordner sig. 370 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 -Owen? -Hun har nok fundet dem. 371 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 Har du fundet dem? 372 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 Nej, men parkdirektøren står lige ved siden af mig, 373 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 og hun forstår ikke, hvor du er. 374 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Alle tiders. Perfekt. Jeg kommer nu. 375 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 -Afgørelsens time. -Afgørelser er altid gode. 376 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Mener du, at jeg ikke må operere, hvis jeg har læbestift på? 377 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Så kan du kysse din nye nyre farvel. 378 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 Og slut. 379 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Flot, Abby. Vi kontakter dig helt sikkert. 380 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Alle tiders. Tak. Okay. 381 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 Ja. 382 00:16:46,507 --> 00:16:49,426 -Åh, pokkers. Lysekronen. -Hun var da ret god. 383 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 Glem hende. Jeg har fået en mail fra Matildes agent. 384 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Den anden pige gjorde hende nervøs. Hun accepterer den lavere løn. 385 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 Perfekt. Jeg har det skidt med, at vi udnyttede Abby. 386 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 Hun klarer sig. Hun er sød. 387 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Jeg glemte min lysekrone. 388 00:17:04,650 --> 00:17:08,529 Jeg slæber den lige ud. Jeg vil helst have mine egne lamper med. 389 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Det er en spøg. Det er fint. Helt fint. 390 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Ja, Bitsy. Hej. 391 00:17:15,577 --> 00:17:19,957 Bitsy? Undskyld, er vi på fornavn? Jeg har ikke tænkt mig at lære Deres. 392 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Nej, undskyld, men... 393 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 Så er det nok Det stopper her 394 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Jeg er færdig Med at stille dig tilfreds 395 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Ryd op efter dig selv Og din attitude 396 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 Nu du er i gang 397 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Du hørte mig godt 398 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Din stilhed, den siger mig At du er chokeret 399 00:17:42,312 --> 00:17:45,732 Der er ikke fler' dørmåtter her 400 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Du elsker krystal, Bitsy Så lad mig gøre det krystalklart nu 401 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 Søde piger kan blive hårde 402 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 Når søde piger endelig indser 403 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 At nok er nok Det er nok 404 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 Det er nok Det er nok 405 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Uh, uh 406 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Nok er nok nu 407 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 Uh, uh 408 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 Det er din egen skyld Du er en hæslig chef 409 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Du udnyttede hver eneste af os Og nu betaler du din pris 410 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Jeg er færdig her Slæb din egen lysekrone 411 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 Den er tung, og du er lille 412 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 Så du vil nok indse nu At det er ret hårdt 413 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Det er et sidespor 414 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Intet job bør tag' min selvrespekt 415 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Nu udfordrer jeg dig 416 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Og forresten: Du lærte aldrig mit navn. 417 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Det er Abby! 418 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Åh, hvorfor troede jeg, at jeg kunne? 419 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Jeg har aldrig givet op før 420 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 Hvad, hvis den indlysende sandhed er 421 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 At det er mig, der ikke er nok? 422 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Nok må være nok 423 00:19:10,484 --> 00:19:11,818 Uh, uh 424 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Nok er nok 425 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Hallo, Bitsy, er du der stadig? 426 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 -Jeg siger op. Det var vist tydeligt. -Hun begyndte at kede sig. 427 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Men godt for dig. Ikke alle har modet til det. 428 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Åh gud. Så du det? 429 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Jeg skulle bare have det ud. Bare rolig. Det er væk nu. 430 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 Jeg var vild med det! Det skulle du have gjort til prøven. 431 00:19:29,545 --> 00:19:32,923 -Seriøst? -Det her er en hård branche, snuske. 432 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Men de bedste lukker ikke den følelse ude. De bruger den. 433 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 Hvis du kan gøre sådan der, kan du få alt muligt. 434 00:19:39,805 --> 00:19:41,223 Seriøst? 435 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 Åh gud. Det må du undskylde. 436 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Jeg mener: rend mig! Det her er nederen, og jeg bruger det. 437 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Sådan, min pige. Men nu skal du rydde op. 438 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 Ja. Nej. Jo, helt sikkert. Du er nederen! Jeg er stadig forvirret. 439 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Nu rydder op. Og hold din kæft. 440 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 Bare for sjov. Har du en kost? 441 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Jeg er ked af den smerte, jeg har forårsaget. 442 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 For at råde bod på dette traume er jeg villig til at tilbyde... 443 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Vent, det var ikke det, vi bad om. 444 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 -Var det ikke? -Nej. 445 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Vi gider ikke en falsk undskyldning, De har fundet på internettet 446 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 og slet ikke mener. 447 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Hvad er det, De taler om, værdsatte medarbejder? 448 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 Vi vil se Dem undskylde til én person og mene det. 449 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 Én person? Det var nemmere. Hvem? 450 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 -Helen. -Hvad? 451 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Det glemte jeg at nævne. 452 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 Jeg troede ikke, at det betød noget, hvem det var. 453 00:20:30,314 --> 00:20:33,901 -Hvad har jeg dog at undskylde for? -Jeg kan ikke komme på noget. 454 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Men når De har gjort det, er strejken forbi. 455 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 -Og så forsvinder det her. -Gør det nu! 456 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Fem procent lønforhøjelse, en ekstra feriedag 457 00:20:45,913 --> 00:20:47,831 og 15 minutter ekstra til toiletbesøg. 458 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 Og så vil jeg aldrig høre mere om undskyldninger. 459 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Skrub så af med jer. 460 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Vi fik lige lønforhøjelse og fri resten af dagen! 461 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Vent, nej! Det var ikke det... Fint! 462 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Helen, få arrangeret et møde med borgmesteren. Sig, strejken er slut. 463 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 Og lav så en drink. 464 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 -Jeg er ked af, at hun ikke undskyldte. -Drop det. 465 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Jeg skaffede jer det, I ville have og mere til. Selv tak. 466 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Vent, var det planlagt? 467 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Ja, jeg har god dømmekraft. Hun ville aldrig undskylde. 468 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 Næste gang skal I ikke strejke. Kom til Helen. 469 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Bitsy er ejeren, men det er mig, der er chefen. 470 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 Husk det nu. 471 00:21:20,989 --> 00:21:23,367 Der er han. Vi har stået her 472 00:21:23,450 --> 00:21:26,745 og talt med parkdirektør Krantz et stykke tid. 473 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Bare rolig, far. Molly grinede nervøst, når der var stille. 474 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 -Hej, Owen. -Goddag, parkdirektør Krantz. 475 00:21:33,585 --> 00:21:35,879 -Sådan der. -Owen, jeg ville komme forbi og... 476 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Før du begynder, vil jeg sige, 477 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 at jeg ved, at dagens fundraiser ikke går så godt. 478 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Måske er hele kampagnen ikke gået så godt indtil videre. 479 00:21:43,637 --> 00:21:47,641 Der er mange småting, der kører skævt. Så jeg vil gerne undskylde. 480 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Owen, vil du vide, hvorfor jeg næsten aldrig kommer? 481 00:21:51,478 --> 00:21:53,981 -Er du allergisk over for træer? -Nej. Jeg elsker træer. 482 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Jeg kommer ikke, fordi jeg ved, at det bare kører. 483 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Gør du? Gør det? 484 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 Jeg besøger kun parker, der har brug for hjælp. 485 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 Som i morges. Jeg måtte tage til Claremont Park, 486 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 fordi nogen havde givet rotterne små striksweatere på. 487 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 -Det er så nuttet, men ulovligt. -Det må jeg se. 488 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Central Park har Owen Tillerman. 489 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 Du går op i alting, og du er syg af bekymring. 490 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Se dig lige. Du er helt fra den. Du sveder helt vildt. 491 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Så meget... Hov. Vent, det gør jeg. 492 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Jeg siger bare, at du panikker og stresser over alt i den her park, 493 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 så dem, der besøger parken, bare kan nyde det 494 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 og glemme alt om den panik og stress, de har i deres eget liv. 495 00:22:27,681 --> 00:22:31,018 Du sveder virkelig. Har du talt med en læge om det? 496 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Men hvad med muleposerne? De er kun med enkeltsyning. 497 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Du burde havde valgt dobbeltsyning. 498 00:22:36,773 --> 00:22:40,903 -Og hvad så? Kampagnen er vellykket. -Hvordan det? 499 00:22:40,986 --> 00:22:44,489 Se lige. Folk hjerter den her park alle vegne. 500 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 Der er flere gæster. Og der er mindre affald. 501 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 Hvad havde du troet? At alt bare ville ændre sig? 502 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 Den slags tager tid. 503 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 Når man vander en plante, skyder den ikke bare. 504 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Nogle gør, men tak for brugen af haveterminologi. 505 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 Jeg har nok været lidt for stresset og glemt at stoppe op og nyde det. 506 00:23:01,256 --> 00:23:04,801 Owen, jeg er kommet i dag for at lykønske dig 507 00:23:04,885 --> 00:23:06,386 med en vellykket kampagne. 508 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 -Så tillykke. -Tak. 509 00:23:08,597 --> 00:23:12,935 Og så skulle jeg møde min ven, Derrick. Han er sjov. Jeg leder efter ham. 510 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 Pas på dig selv, Owen. Åh, der er han! De... Derrick! 511 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 Wow, se lige. 512 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Han startede den, han hjertede den og nu fjertede han den. 513 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 Det var det eneste rim, jeg kunne komme på. 514 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 Jeg er så stolt af dig. 515 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Chef, se, hvad jeg fandt! 516 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 -Muleposerne! -De er flotte. 517 00:23:27,157 --> 00:23:30,619 De må være faldet ud af kassen, rutsjet ned ad bakken og endt i vandet. 518 00:23:30,702 --> 00:23:35,916 -Jeg sagde det jo. Det hele ordner sig. -Ja, Elwood. Det gør det vel. 519 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Der er noget i luften Og det føles så sandt 520 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 Det spreder sig som en stemning 521 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Vi begyndte Med en drøm og en plan 522 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 Og nu smager vi den søde frugt 523 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 Vi holdt fast i håbet Om at vi ku' nå vores drømme 524 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 Muleposer! 525 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Se dig omkring Og se, hvad vi har fundet 526 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 527 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 Hej. 528 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Den kommer tilbage til dig igen 529 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 530 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Den kommer tilbage til dig igen 531 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 Vi havde altid hinanden Når vi var i tvivl 532 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 Og nu kan vi slappe af 533 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 Vi fik styr på udfordringerne Og bekymringerne 534 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Og han blev bidt af en gås 535 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 Gæs har tænder! 536 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 Det er tid til at kigge fremad 537 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 Og se på Hvor vi gern' vil hen 538 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 539 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 Den kommer tilbage til dig igen 540 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 541 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Den kommer tilbage til dig igen 542 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Det er mig, der styrer festen Det er mig, der bestemmer alt 543 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 Jeg narrer Bitsy Med en falsk undskyldning 544 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Hun er dronningen Men hun får aldrig mit hoved 545 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 Jeg stod lige der Og fremsagde krav 546 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 Hun smeder da rænker Men jeg lægger planer 547 00:24:56,455 --> 00:24:58,624 Endelig sagde jeg fra Mens hun surmulede løs 548 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 Det, man sender ud Kommer tilbage igen 549 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Så et frø og så til sidst 550 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 Kan du dele høsten med en ven 551 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 Selvom du er lunefuld Kommer kærligheden tilbage igen 552 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 553 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 Den kommer tilbage til dig igen 554 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 555 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Den kommer tilbage til dig igen 556 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 557 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 Den kommer tilbage til dig igen 558 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 559 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 Den kommer tilbage til dig igen 560 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 561 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Den kommer tilbage til dig igen 562 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 Den kærlighed, du lægger i det Åh, det ved du 563 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 Den kommer tilbage til dig igen 564 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith