1 00:00:13,013 --> 00:00:14,139 Alles klar. 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,642 - Ein großer Tag für Owen. - Achtung! 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 Er veranstaltet 'ne Info- und Spendenaktion 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,605 für seine "Ich-herze-den-Park"-Kampagne. 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,066 Und die war ziemlich erfolgreich. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,486 Innerhalb der Low-Budget-Projekte der Stadt. Einigermaßen. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,321 Es fehlen Wörter auf dem Schild. 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,281 Das "Ich-herze-den" vor "Park." 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,325 - Kein Budget. - Und die Parkgebühr? 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,994 Für 5 Dollar darf ich ein Eichhörnchen benennen? 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,246 - Genau. - Dann esse ich es? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,872 - Nein. Was? - Ist ja blöd. 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,709 Das Loch ist zu klein. Mein Kopf steckt im Baum fest! 14 00:00:42,876 --> 00:00:43,794 Nein! 15 00:00:43,961 --> 00:00:48,048 Heute steigt diese Kampagne aus den Kinderschuhen 16 00:00:48,215 --> 00:00:49,591 und wird richtig erwachsen. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 Na egal, jetzt ist es so weit. 18 00:00:51,552 --> 00:00:54,304 Owens bisher größtes Event. Das "Ich-herze-den-Park-Fest“. 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,892 Also Imbisswagen, Livemusik, Kinderschminken, Infostände. 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,937 Und Derrick kommt. Ihr kennt ihn nicht. Total witzig. 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,272 Trotz dieses Rummels 22 00:01:03,438 --> 00:01:06,692 setzt Owen auf den Verkauf von... was wohl? Tragetaschen. 23 00:01:06,859 --> 00:01:08,151 Birdie, wir brauchen dich. 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,863 Mein bester Freund braucht mich. Ich geh helfen. 25 00:01:11,029 --> 00:01:14,908 Gehst du bitte unters Zelt und drückst es in der Mitte hoch? 26 00:01:15,075 --> 00:01:18,078 Elwood, wo ist dein Karton mit den Tragetaschen? 27 00:01:18,245 --> 00:01:20,497 Einen brachte ich aus dem Büro. Wo ist deiner? 28 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Die Sache ist... 29 00:01:22,124 --> 00:01:24,209 Ich dachte, der Boden sei der Deckel, 30 00:01:24,376 --> 00:01:26,211 drehte ihn um, um ihn richtig zu öffnen, 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,630 - aber unten war er schon offen. - Hol ihn! 32 00:01:28,797 --> 00:01:31,258 Er ist aber jetzt nur noch flache Pappe. 33 00:01:31,425 --> 00:01:32,509 - Elwood! - Wird erledigt. 34 00:01:32,676 --> 00:01:33,969 Locker bleiben. 35 00:01:34,136 --> 00:01:38,223 Die Taschen sind heute das Wichtigste. Sie sind wandelnde Reklame. 36 00:01:38,390 --> 00:01:41,435 Die benutzen die Leute, um andere Dinge reinzutun. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,937 Hat man für 'ne Broschüre über Baumressourcen 38 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 keine Tragetasche, landet sie im Müll. 39 00:01:46,690 --> 00:01:49,026 Ohne Tragetasche sind nur Leute unterwegs. 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,320 Mit Tragetasche wird's ein tolles Event. 41 00:01:51,486 --> 00:01:53,113 Weiß schon dein Weihnachtsgeschenk! 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,657 Ein iPad? Bücherschrift wird ihm zu klein. 43 00:01:55,824 --> 00:01:57,826 Alles soll einfach perfekt sein. 44 00:01:57,993 --> 00:02:01,705 Bisher mussten wir die Taschen von unserem Budget bezahlen. 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,917 Mit jeder unverkauften Tasche nehmen wir 'nem Baum Geld weg. 46 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 Sie hätten eh' nur Drogen gekauft. 47 00:02:07,294 --> 00:02:09,045 'Ne Doppelnaht wäre toll gewesen. 48 00:02:09,213 --> 00:02:12,090 Kommuniziert 'ne Einzelnaht 'ne erfolgreiche Kampagne? 49 00:02:12,257 --> 00:02:15,427 Ich weiß, du bist gestresst, aber die Taschen sind toll. 50 00:02:15,594 --> 00:02:19,932 Du hast für die Kampagne die Saat gesetzt. Sieh jetzt zu, wie sie aufblüht. 51 00:02:20,098 --> 00:02:21,183 Du hast recht. 52 00:02:21,350 --> 00:02:23,268 Und danke für das Gärtner-Vokabular. 53 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Ich kenn dich doch. Tief durchatmen. 54 00:02:26,188 --> 00:02:27,439 Ich fühl mich schon viel... 55 00:02:28,815 --> 00:02:33,028 Tschuldigung. Kein anderer Klingelton übertönt zu Hause die Gasleitungen. 56 00:02:34,863 --> 00:02:36,949 Abby steht auch etwas Großes bevor. 57 00:02:37,115 --> 00:02:38,450 Nach monatelanger Schufterei 58 00:02:38,617 --> 00:02:41,370 ist sie in der Endauswahl für eine große Rolle 59 00:02:41,537 --> 00:02:44,665 und wartet jetzt auf den Rückruf. Schon seit drei Wochen. 60 00:02:45,958 --> 00:02:48,961 - Hallo? - Hier Ihr Mitbewohner, Mr. Mandelbaum. 61 00:02:49,127 --> 00:02:50,879 Sie vergaßen Ihren Regenmantel. 62 00:02:51,046 --> 00:02:53,841 Es regnet ja nicht. Zudem besitze ich gar keinen. 63 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 Wem gehört der dann? 64 00:02:55,717 --> 00:02:57,469 Ich erwarte einen Anruf, klar? 65 00:02:57,636 --> 00:03:00,347 - Immer noch kein Rückruf? - Völlig in Ordnung. 66 00:03:00,514 --> 00:03:02,432 Genau! Du kriegst die nächste Rolle. 67 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 Nein, es ist in Ordnung, weil ich diese kriege. 68 00:03:05,394 --> 00:03:06,311 Oh, richtig. 69 00:03:06,478 --> 00:03:09,731 Ich meinte: diese und die nächste. Hypothetische Glückssträhne. 70 00:03:10,732 --> 00:03:13,986 Nach ewiger Einschleimerei bei Bürgermeister Leeds wage ich's. 71 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 Zuerst schenke ich ihm den LaGuardia-Kronleuchter, 72 00:03:17,072 --> 00:03:19,616 von dem er neulich so hingerissen war. 73 00:03:19,783 --> 00:03:22,578 Dieser Ort ist zauberhaft. Und dieser Kronleuchter! 74 00:03:22,744 --> 00:03:25,956 Bei unserem heutigen Treffen wird er mir dann 75 00:03:26,123 --> 00:03:28,709 aus der Hand fressen. Was klimpert da? 76 00:03:28,876 --> 00:03:29,918 Shampagne! Stopp! 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,628 Helen, machen Sie das sauber! 78 00:03:31,795 --> 00:03:34,882 - Hi. Ich bin da. - Wo zur "Helen" sind Sie gewesen? 79 00:03:35,048 --> 00:03:36,842 Steckte 'ne Stunde im Aufzug fest. 80 00:03:37,009 --> 00:03:39,011 Beim Störungsdienst ging keiner ran. 81 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Und bei Ihnen auch nicht. 82 00:03:41,096 --> 00:03:43,098 Mein Handy lag weit weg auf dem Tisch. 83 00:03:46,059 --> 00:03:48,312 Also wollen Sie gar nicht... 84 00:03:49,229 --> 00:03:51,523 Hallo? Okay. Ich sag ihr Bescheid. 85 00:03:51,690 --> 00:03:53,483 Ihr Treffen mit Leeds ist abgesagt. 86 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 - Was? - Er will Distanz wahren, 87 00:03:55,652 --> 00:03:56,862 wegen des Streiks. 88 00:03:57,029 --> 00:03:59,489 - Was für ein Streik? - Dieser Streik. 89 00:03:59,656 --> 00:04:01,366 Nieder mit Bitsy Brandenham! 90 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Wir wollen, dass sich einige Dinge 91 00:04:03,911 --> 00:04:06,330 Hier ändern 92 00:04:06,496 --> 00:04:08,790 Erhebt die Faust 93 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 Die Zeit ist reif 94 00:04:12,294 --> 00:04:14,838 Was wollen wir? Eine ganze Menge 95 00:04:15,005 --> 00:04:17,716 Und wann? Bis heute Nachmittag 96 00:04:17,882 --> 00:04:20,469 Was wollen wir? Eine ganze Menge 97 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 Und wann? Bis heute Nachmittag 98 00:04:23,096 --> 00:04:24,014 Stoppt Beleidigungen! 99 00:04:24,181 --> 00:04:25,933 Nie wieder bissige Bemerkungen! 100 00:04:26,099 --> 00:04:29,520 - Keiner soll sagen: Ich singe zu viel - Oder ich gieße zu viel ein 101 00:04:29,686 --> 00:04:31,855 Mein Boden ist schmierig Aber Sie noch mehr 102 00:04:32,022 --> 00:04:34,858 - Lassen wir sie schmoren! - Los, Brandenham-Team! 103 00:04:35,025 --> 00:04:36,944 - Was wollen wir? - Zusatzversicherungen 104 00:04:37,110 --> 00:04:39,947 Und wann? Bis heute Nachmittag 105 00:04:40,113 --> 00:04:42,741 - Was wollen wir? - Mehr Menschlichkeit! 106 00:04:42,908 --> 00:04:45,285 Und wann? Bis heute Nachmittag 107 00:04:45,452 --> 00:04:47,913 Rufen Sie die andere Helen an. 108 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Sie soll sofort zu ihnen! 109 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 Oh, Abby 110 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 Kommst du nicht zu ihnen? 111 00:04:56,213 --> 00:04:59,466 Diese Spendenaktion Wird vielleicht mein bestes Werk 112 00:04:59,633 --> 00:05:02,427 Denn so lieben alle den Central Park 113 00:05:02,594 --> 00:05:05,264 Ich will's nicht vergeigen Heute wird's sich zeigen 114 00:05:05,430 --> 00:05:07,891 Ich werde Einsatz zeigen Sonst wird's 'ne Pleite 115 00:05:08,058 --> 00:05:10,269 Warum meine Zeit verschwenden? 116 00:05:10,435 --> 00:05:13,230 Ich will alle Mit meinem Schauspiel blenden 117 00:05:13,397 --> 00:05:16,400 Ich sollte eigentlich Im Rampenlicht steh'n 118 00:05:16,567 --> 00:05:18,944 Mit Kompromissen wird’s nicht geh’n 119 00:05:19,111 --> 00:05:21,864 - Was wollen wir? - Dass ich meine Rolle kriege 120 00:05:22,030 --> 00:05:24,533 Und wann? Bis heute Nachmittag 121 00:05:24,700 --> 00:05:27,452 - Was wollen wir? - Dass ich mit meiner Aktion siege 122 00:05:27,619 --> 00:05:30,247 Und wann? Bis heute Nachmittag 123 00:05:30,414 --> 00:05:34,585 Was wollen wir? Eine ganze Menge 124 00:05:36,253 --> 00:05:40,424 Und wann? Bis heute Nachmittag 125 00:05:42,050 --> 00:05:45,762 Was wollen wir? Eine ganze Menge 126 00:05:45,929 --> 00:05:47,556 Eine ganze Menge 127 00:05:47,723 --> 00:05:53,812 Und wann? Bis heute Nachmittag 128 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 Was für eine Enttäuschung! 129 00:05:56,148 --> 00:05:58,567 - Ja, die sind wütend. - Ich meinte Sie. 130 00:05:58,734 --> 00:06:01,069 - Mich? - Ja, Sie sind an allem schuld. 131 00:06:01,236 --> 00:06:03,155 - Wieso? - Meine Angestellten sind mir fremd. 132 00:06:03,322 --> 00:06:05,574 Ich habe nie Blickkontakt. Zu traurig. 133 00:06:05,741 --> 00:06:08,410 Zudem sollten Sie die Hexe mit dem Megafon feuern! 134 00:06:08,577 --> 00:06:11,038 Ich entschied anders. Leeds schien sie zu mögen. 135 00:06:11,205 --> 00:06:13,707 Es wäre imageschädlich, sie zu feuern. 136 00:06:13,874 --> 00:06:17,503 Sie haben nichts zu entscheiden, sondern auszuführen, was ich sage. 137 00:06:17,669 --> 00:06:19,505 Sie sind ein Roboter mit Haut. 138 00:06:19,671 --> 00:06:21,715 - Hi, zusammen. - Andere Helen. 139 00:06:21,882 --> 00:06:23,050 - Abby. - Wird auch Zeit! 140 00:06:23,217 --> 00:06:24,676 Die alte Helen hat versagt. 141 00:06:24,843 --> 00:06:27,262 Liefern Sie dem Bürgermeister diesen Leuchter. 142 00:06:27,429 --> 00:06:30,390 Ich soll den Leuchter quer durch die Stadt tragen? 143 00:06:30,557 --> 00:06:31,934 Gibt's einen Umzugswagen? 144 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 Soll ich ihn einfach tragen? 145 00:06:34,019 --> 00:06:36,313 Das ist ein "Andere Helen"-Problem. Wird schon. 146 00:06:36,480 --> 00:06:39,650 Ihre maisgenährten Landei-Schenkel sind eine gute Stütze. 147 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Von wegen Mais, da sind Skittles drin. 148 00:06:43,070 --> 00:06:46,532 Warum stehen Sie noch da? Tragen Sie ihn weg! Behalten Sie den Job! 149 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Schon gut, schon gut. 150 00:06:49,117 --> 00:06:50,869 Molly, dein Taschendesign ist cool. 151 00:06:51,036 --> 00:06:54,289 Ein Riesen-Kaiju randaliert und frisst Menschenherzen. 152 00:06:54,456 --> 00:06:55,290 Was? Nein. 153 00:06:55,457 --> 00:06:58,460 Der freundliche Park öffnet freundschaftlich die Arme. 154 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Das wusste ich doch. Wirklich toll. 155 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 Bürgermeister Leeds. 156 00:07:03,048 --> 00:07:05,467 Owen, wow! Sehen Sie sich das alles an! 157 00:07:05,634 --> 00:07:08,720 Ich bin ja so stolz auf Ihre "Ich-herze-den-Park"-Aktion. 158 00:07:08,887 --> 00:07:12,015 Ganz unerwartet. Das hätte Ihnen keiner zugetraut. 159 00:07:12,182 --> 00:07:14,226 Weder meine Kollegen noch meine Frau. 160 00:07:14,393 --> 00:07:17,938 Aber ich wollte als Erster eine "Ich-herze-den-Park"-Tasche kaufen. 161 00:07:18,105 --> 00:07:19,565 Doppel- oder Einfachstiche? 162 00:07:19,731 --> 00:07:21,066 Einfachstiche. 163 00:07:21,233 --> 00:07:23,861 Zu guten Kampagnen gehören Erinnerungstaschen. 164 00:07:24,027 --> 00:07:24,987 - Klar. - Das weiß jeder. 165 00:07:25,362 --> 00:07:27,155 Ob Parkkommissarin Krantz das merkt? 166 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 - Wie? Kommissarin Krantz? - Ja. 167 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 Sie kommt, um zu sehen, wie's läuft. 168 00:07:31,243 --> 00:07:34,746 Sie kommt aber nur, wenn etwas ganz Schlimmes passiert. 169 00:07:34,913 --> 00:07:37,165 Wie als ein Kojote Jon Bon Jovis Picknick fraß. 170 00:07:37,332 --> 00:07:38,333 Kein Ding. 171 00:07:38,500 --> 00:07:40,752 Sie wollte nur sehen, wie die Lage hier ist. 172 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 Okay. 173 00:07:42,462 --> 00:07:43,380 Keine Panik, Schatz. 174 00:07:43,547 --> 00:07:47,092 Sie meistern das! Was soll sie tun? Das Programm stoppen? Sie feuern? 175 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 Sie aus dem Haus werfen? Kitzeln? 176 00:07:49,219 --> 00:07:50,846 Kille kille, Sie sind gefeuert. 177 00:07:51,180 --> 00:07:53,223 Das tut sie nicht. Das wäre 'ne Frechheit. 178 00:07:54,099 --> 00:07:56,727 Wenn diese 60 cm-Tyrannin uns nachts anschreit, 179 00:07:56,894 --> 00:07:59,062 weil sie ein Glas Maraschino-Kirschen 180 00:07:59,229 --> 00:08:01,231 verschüttet hat, was sagen wir? 181 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Nein! 182 00:08:03,650 --> 00:08:06,069 Deshalb sollte ich durch den Hintereingang raus! 183 00:08:06,737 --> 00:08:08,780 Entschuldigung, oh Verzeihung. 184 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Noch eine Mitarbeiterin streikt mit! Und sie stahl einen Kronleuchter! 185 00:08:13,827 --> 00:08:15,412 Ja! Verbrenn ihn! 186 00:08:15,579 --> 00:08:18,081 Wirf ihn hoch, damit er am Boden zerbricht. 187 00:08:18,248 --> 00:08:19,791 Bin voll auf eurer Seite. 188 00:08:19,958 --> 00:08:23,253 In Sachen Solidarität. Aber so schlimm ist Bitsy doch nicht. 189 00:08:23,420 --> 00:08:26,006 Sie wollte dich wegen Diebstahls verhaften lassen. 190 00:08:26,173 --> 00:08:28,592 Stimmt schon, aber wir haben das geklärt. 191 00:08:28,759 --> 00:08:31,386 Du musstest sie wie Kleopatra rumschieben. 192 00:08:31,553 --> 00:08:32,471 Es geht nur darum, 193 00:08:32,638 --> 00:08:35,265 seine Träume in der Großstadt zu verwirklichen. 194 00:08:35,432 --> 00:08:38,059 Z.B. 'ne Wohnung zu mieten, die ein Heizungsraum ist 195 00:08:38,227 --> 00:08:41,355 oder zu zig Castings zu gehen, ohne eine Rolle zu bekommen. 196 00:08:41,522 --> 00:08:42,438 Keine einzige? 197 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 Ich warte noch auf Rückruf, wegen einiger Sachen. 198 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 Wegen einer Sache. 199 00:08:47,236 --> 00:08:48,820 Geht jemand ran? Das sind sie! 200 00:08:48,987 --> 00:08:50,864 Abby. Ein neuer Hiney-Club-Knaller! 201 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Sag mir, ob's zu funky ist. 202 00:08:53,909 --> 00:08:56,495 Gefällt mir, DJ Hiney, aber ich ruf dich zurück. 203 00:08:56,662 --> 00:09:00,332 Ich bin jetzt ein Drache. Nicht eine Eidechse, wie das Kind sagte. 204 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Wie auch immer, das Fest ist jetzt in vollem Gange. 205 00:09:03,377 --> 00:09:05,963 Mit vielen Attraktionen, die Owen gar nicht bemerkt, 206 00:09:06,129 --> 00:09:07,798 weil er noch konzentriert ist auf... 207 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Tragetaschen! Hier sind sie! Nicht alle. Ein Karton fehlt. 208 00:09:11,635 --> 00:09:13,011 Warum wollt ihr sie nicht? 209 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 Ja, ich hab noch keine verkauft. 210 00:09:15,764 --> 00:09:17,558 Ging's los? Warten wir nicht auf was? 211 00:09:17,724 --> 00:09:19,726 Wir verkauften uns gegenseitig eine. 212 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Also keine. 213 00:09:21,395 --> 00:09:24,147 Meine Chefin kommt gleich. Und niemand kauft was. 214 00:09:24,314 --> 00:09:26,441 Diese Taschensache stresst dich sehr. 215 00:09:26,608 --> 00:09:30,529 Das ist ein angemessenes Stress-Level angesichts der brisanten Lage. 216 00:09:30,696 --> 00:09:33,490 Wärst du weniger gestresst, würdest du mehr verkaufen. 217 00:09:33,657 --> 00:09:36,410 - Meinst du? - Bin zurück und hab keine Taschen. 218 00:09:36,577 --> 00:09:39,288 Was? Elwood, das ist ja unglaublich! 219 00:09:39,454 --> 00:09:40,998 Genau das meine ich ja. 220 00:09:41,164 --> 00:09:43,625 Er steht sich nicht im Weg, denkt nicht zu viel nach. 221 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Manchmal gar nicht. 222 00:09:45,002 --> 00:09:48,463 Mach einfach mal Pause und bau mit Elwood Stress ab. 223 00:09:49,131 --> 00:09:50,674 Okay. Weißt du was? 224 00:09:50,841 --> 00:09:53,051 Vielleicht hast du recht mit der Pause. Los! 225 00:09:53,218 --> 00:09:54,344 Super, also los! 226 00:09:54,511 --> 00:09:56,263 - Was tun wir noch mal? - Perfekt. 227 00:09:57,389 --> 00:09:58,974 Sehen Sie sich dieses Chaos an. 228 00:09:59,141 --> 00:10:00,184 Ja, nicht sehr schön. 229 00:10:00,350 --> 00:10:03,770 Zudem sind jetzt alle Hotelgewerkschaften gegen Sie verbündet. 230 00:10:03,937 --> 00:10:05,981 Gäste reisen ab. Events werden gecancelt. 231 00:10:06,148 --> 00:10:07,065 Sie Pessimistin. 232 00:10:07,232 --> 00:10:09,401 Die interviewen Leute, die Sie nicht mögen. 233 00:10:09,568 --> 00:10:10,819 So eine Pessimistin! 234 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Heute live vom Streik im Brandenham Hotel, 235 00:10:13,322 --> 00:10:15,657 wo eine Protestaktion im Gange ist 236 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 gegen die Hotelerbin Bitsy Brandenham. Hier der Kommentar einer Angestellten. 237 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 Jeder hier hat unter den verkrüppelten Krallenhänden 238 00:10:22,748 --> 00:10:23,832 dieser Frau gelitten. 239 00:10:23,999 --> 00:10:28,712 Wenn Sie zu Hause Bitsy auch hassen, kommen Sie her, streiken Sie mit! 240 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Wir haben Snacks. 241 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Wir haben Sna-sna-sna-snacks. 242 00:10:35,886 --> 00:10:37,763 Starke Worte gegen Unterdrückung. 243 00:10:37,930 --> 00:10:40,057 Sie sind schuld. Beenden Sie den Streik. 244 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 - Sofort. - Schon unterwegs. 245 00:10:42,100 --> 00:10:43,769 - Nicht so frech! - War ich nicht. 246 00:10:43,936 --> 00:10:46,104 Gehen Sie runter und Schluss damit! 247 00:10:46,271 --> 00:10:48,690 Sonst ist Schluss mit Ihrer Anstellung hier. 248 00:10:48,857 --> 00:10:50,192 Sofort, Miss Brandenham. 249 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 Hey! Mein Sandwich saß hier. 250 00:10:53,403 --> 00:10:55,697 - Tut mir leid. - Ich ess es trotzdem. 251 00:10:57,866 --> 00:11:00,953 Huch, sorry. Sehr wichtiger Anruf. Möglicherweise. Hallo? 252 00:11:01,119 --> 00:11:04,456 Sie sollten doch anrufen, wenn Sie den Leuchter abgeliefert haben. 253 00:11:04,623 --> 00:11:06,792 Gleich. Sobald ich das getan hab. 254 00:11:06,959 --> 00:11:09,962 Sie sind also langsam im Kopf und auch in den Füßen. 255 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Los! 256 00:11:11,797 --> 00:11:13,131 Sorry, ziemlich laut. Hallo? 257 00:11:13,298 --> 00:11:15,384 Sie hat den Leuchter nicht abgeliefert. 258 00:11:15,551 --> 00:11:18,262 Hier noch mal die andere Helen, aber ich heiße A... 259 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 - Bye. - Okay. 260 00:11:20,264 --> 00:11:21,431 Jetzt lieber die Mailbox. 261 00:11:21,598 --> 00:11:23,183 Gehen Sie ran! Sofort! 262 00:11:23,350 --> 00:11:25,561 Ja, klar. Noch schlimmer. Ja, Miss Brandenham? 263 00:11:25,727 --> 00:11:29,189 Hier Julia Flan, die Casting-Direktorin. 264 00:11:29,356 --> 00:11:31,275 Was geht? Was... Hier ist... Ja, Abby. 265 00:11:31,441 --> 00:11:34,027 Weiß ich doch. Das Team fand dich toll. 266 00:11:34,194 --> 00:11:36,113 Du und noch ein Mädchen sind übrig. 267 00:11:36,280 --> 00:11:38,699 Kommst du zum Vorsprechen in 45 Minuten? 268 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 Oh, mein Gott! 269 00:11:40,158 --> 00:11:44,413 Ich bin gerade total beschäftigt. Nein, wissen Sie was? Absolut. 270 00:11:44,580 --> 00:11:47,416 Fahrer! Den Bus anhalten! Das klappt nicht. 271 00:11:47,583 --> 00:11:51,086 Wenn ich gestresst bin, esse ich zwei Kugeln Eis. 272 00:11:51,253 --> 00:11:53,714 - Trotz Laktoseintoleranz? - Sehen wir später. 273 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 - Was möchten Sie, Boss? - Mal sehen. 274 00:11:56,049 --> 00:11:58,969 Ein Orangencremeeis. Nein, dafür ist es zu heiß. 275 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Doch lieber ein Stieleis? 276 00:12:01,096 --> 00:12:03,182 Nein, dann bekleckere ich die Uniform, 277 00:12:03,348 --> 00:12:05,767 Krantz feuert mich und schließt den Park. 278 00:12:05,934 --> 00:12:08,687 Nur eine Waffel mit nichts drin. Ist das verrückt? 279 00:12:08,854 --> 00:12:10,898 - Boss, alles okay? - Yep. 280 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 Eigentlich nicht. 281 00:12:12,149 --> 00:12:15,861 Ich mache mir dauernd über alles Sorgen. 282 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Wieso machst du dir keine Sorgen? Nie. Über nichts. 283 00:12:20,616 --> 00:12:22,743 Ganz locker. Das wird schon. 284 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Elwood, nein! Was machst du da? 285 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 Das Untere der Waffel ess ich am liebsten. 286 00:12:27,456 --> 00:12:29,166 Macht dein Kopf bzz-bzz 287 00:12:29,333 --> 00:12:30,959 Und alles ringsum wusch-wusch 288 00:12:31,126 --> 00:12:32,628 Und deine Gedanken bla-bla 289 00:12:32,794 --> 00:12:35,756 Und die Welt hey, hey, hey... 290 00:12:35,923 --> 00:12:40,802 Ich stell den Lärm ab Die Welt auszublenden muss man wagen 291 00:12:40,969 --> 00:12:44,556 Und höre auf mich selbst Was meine innere Stimme hat zu sagen 292 00:12:44,723 --> 00:12:46,183 Mein Motto 293 00:12:46,350 --> 00:12:50,354 - an allen Tagen - Wie lautet das? 294 00:12:50,521 --> 00:12:52,689 Na ja Immer weiter 295 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Ohne zu verzagen 296 00:12:54,441 --> 00:12:56,777 Du warst verspätet? Wen juckt das? 297 00:12:56,944 --> 00:12:59,321 Du hast was versemmelt? Wer tut das nicht? 298 00:12:59,488 --> 00:13:01,782 Wie oft schon Schien es das Ende der Welt 299 00:13:01,949 --> 00:13:02,741 Und weißt du was? 300 00:13:02,908 --> 00:13:04,201 - Es kam nicht - Stimmt. 301 00:13:04,368 --> 00:13:06,703 Wenn was schiefgeht Bügelst du's glatt 302 00:13:06,870 --> 00:13:10,791 Anstatt dich um alles Andauernd zu sorgen 303 00:13:10,958 --> 00:13:11,875 Keine Panik vor Kleinigkeiten 304 00:13:12,042 --> 00:13:13,085 FRISCH GESTRICHEN 305 00:13:13,252 --> 00:13:18,048 Das sind nur Kleinigkeiten Die sind nicht der Rede wert 306 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Denn wir wissen alle 307 00:13:20,050 --> 00:13:21,385 Das macht es auch nicht besser 308 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Sonst fühlst du dich heute Nur noch schlechter 309 00:13:25,013 --> 00:13:27,140 Und in diesem Leben Haben wir nur das Heute 310 00:13:27,307 --> 00:13:31,436 Wenn also ein Problem auftaucht Sage ich einfach 311 00:13:31,603 --> 00:13:33,564 Na ja Immer weiter 312 00:13:33,730 --> 00:13:34,648 Ohne zu verzagen 313 00:13:34,815 --> 00:13:36,400 - Jetzt du. - Okay. 314 00:13:36,567 --> 00:13:38,402 Na ja Immer weiter 315 00:13:38,569 --> 00:13:39,486 Ohne zu verzagen 316 00:13:39,653 --> 00:13:41,613 - Ich fühl mich schon besser. - Sehen Sie? 317 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 Ich zahle keine Steuern 318 00:13:43,240 --> 00:13:44,157 - Ganz normal. - Was? 319 00:13:44,324 --> 00:13:45,826 Und als Kind aß Ich Asbest 320 00:13:45,993 --> 00:13:46,743 - Huch. - Echt? 321 00:13:46,910 --> 00:13:49,121 Einmal Aus unbekannten Gründen 322 00:13:49,288 --> 00:13:50,956 Sollte ich In ein Zeugenschutzprogramm 323 00:13:51,123 --> 00:13:53,333 - Aber keine Lust - Elwood? 324 00:13:53,500 --> 00:13:55,586 Wenn was schiefgeht Bügelst du's glatt 325 00:13:55,752 --> 00:13:59,131 Anstatt dich um alles Andauernd zu sorgen 326 00:13:59,298 --> 00:14:00,299 Los, singen Sie mit. 327 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Keine Panik vor Kleinigkeiten 328 00:14:04,344 --> 00:14:09,016 Das sind nur Kleinigkeiten Die sind nicht der Rede wert 329 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 Das macht es auch nicht besser 330 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 Sonst fühlst du dich heute Nur noch schlechter 331 00:14:15,939 --> 00:14:18,108 Und in diesem Leben Haben wir nur das Heute 332 00:14:18,275 --> 00:14:22,362 Wenn also ein Problem auftaucht Sage ich einfach 333 00:14:22,529 --> 00:14:24,615 Na ja Immer weiter 334 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 Ohne zu verzagen 335 00:14:26,950 --> 00:14:29,244 Wen schert's Wenn ich den Lebenslauf fälsche? 336 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Wen schert's Wenn ich falsch singe? 337 00:14:31,705 --> 00:14:33,916 Wenn ich rohes Hühnchen esse? 338 00:14:34,082 --> 00:14:36,752 Oder nur drei Tagetaschen An die Kunden bringe? 339 00:14:36,919 --> 00:14:39,630 Was, du hast nur drei Tagetaschen verkauft? 340 00:14:39,796 --> 00:14:41,632 Total, total tolle Taschen 341 00:14:41,798 --> 00:14:43,425 Du meintest doch: alle verkauft. 342 00:14:43,592 --> 00:14:47,012 Nein, dass ich keine habe. Das schien Sie zu begeistern. 343 00:14:47,179 --> 00:14:51,475 - Jetzt wirken Sie besorgt. - Elwood, wo sind die Taschen? 344 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 Dann mal los. 345 00:14:54,645 --> 00:14:56,230 Hab harte Monate hinter mir. 346 00:14:56,396 --> 00:14:57,314 VORSPRECHEN 347 00:14:57,481 --> 00:15:02,027 Großartige Arbeit, Matilde. Danke, dass du gekommen bist. 348 00:15:02,194 --> 00:15:04,530 Hey. All About Eve, schubs dich die Treppe runter! 349 00:15:04,696 --> 00:15:06,365 War'n Scherz. Bin nur voller Energie. 350 00:15:06,532 --> 00:15:08,367 Wir wären startklar, Abby. 351 00:15:08,534 --> 00:15:09,785 Wo zur Hölle ist Helen? 352 00:15:09,952 --> 00:15:11,453 Ist sie das? Nein, eine Laterne. 353 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 Das? Nein, Tauben, die sich um 'ne Brezel streiten. 354 00:15:14,623 --> 00:15:16,834 - Bitsy... - Nicht auf Balkone schleichen! 355 00:15:17,000 --> 00:15:18,126 Wie ein alter Ninja. 356 00:15:18,293 --> 00:15:20,128 - Also? - Sie nannten ihre Forderungen. 357 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 - Was wird's kosten? - Es geht um mehr als Geld. 358 00:15:23,131 --> 00:15:24,049 Ist ja niedlich. 359 00:15:24,216 --> 00:15:27,219 Bessere Arbeitsstunden, weniger Asbest, Brandschutz. 360 00:15:27,386 --> 00:15:30,347 - Und sicher Fußmassagen. - Sie waren kompromissbereit 361 00:15:30,514 --> 00:15:34,142 und beenden alles unter einer Bedingung, aber ich sagte schon ab. 362 00:15:34,309 --> 00:15:35,227 Und was wäre das? 363 00:15:35,394 --> 00:15:37,396 Sie wollen eine Entschuldigung. 364 00:15:38,105 --> 00:15:39,022 Bereiten Sie sie vor. 365 00:15:39,189 --> 00:15:41,859 Sie haben noch nie Entschuldigungen formuliert. 366 00:15:42,025 --> 00:15:43,569 Aber vorgeflunkert. 367 00:15:43,735 --> 00:15:47,531 Klar, wenn ich damit Geld spare, Arme besänftige und ungeschoren davonkomme! 368 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 Zudem gewinne ich damit Leeds. 369 00:15:50,284 --> 00:15:52,369 - Verstehe. - Deshalb bin ich reich und Sie Helen. 370 00:15:53,078 --> 00:15:55,038 Los, diese Taschen müssen hier sein. 371 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 - Papa! Gute Neuigkeiten. - Die Taschen? 372 00:15:57,374 --> 00:16:00,002 Das Walkie-Talkie ist da! Es war verloren. 373 00:16:00,169 --> 00:16:02,337 Aber das haben wir dir nicht gesagt, 374 00:16:02,504 --> 00:16:05,007 - weil das Talkie ja weg war. - Toll. Gut gemacht. 375 00:16:05,174 --> 00:16:06,925 Also eigentlich hab ich es gefunden. 376 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 - Lobe also mich. - Gut gemacht. 377 00:16:08,886 --> 00:16:09,928 Nicht der Rede wert. 378 00:16:11,138 --> 00:16:14,474 Sorry, dass ich sie verloren habe, aber es wird alles gut werden. 379 00:16:14,641 --> 00:16:16,101 - Owen? - Sie hat sie gefunden. 380 00:16:16,268 --> 00:16:17,019 Gefunden? 381 00:16:17,186 --> 00:16:20,314 Nein, aber die Kommissarin steht direkt neben mir 382 00:16:20,480 --> 00:16:22,107 und will wissen, wo du bist. 383 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Großartig. Perfekt. Ich bin gleich da. 384 00:16:25,986 --> 00:16:29,156 - Jetzt muss ich die Suppe auslöffeln. - Suppe ist super. 385 00:16:29,323 --> 00:16:32,659 Sie sagen, ich kann mit Lippenstift keine OP durchführen? 386 00:16:32,826 --> 00:16:35,454 Dann verabschieden Sie sich von Ihrer neuen Niere. 387 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Und Schnitt. 388 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Sehr schön, Abby. Wir bleiben auf jeden Fall in Kontakt. 389 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Super! Vielen Dank. 390 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 Jawoll! 391 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Oh, Mist, der Leuchter! 392 00:16:48,008 --> 00:16:49,343 Sie war ziemlich gut. 393 00:16:49,510 --> 00:16:51,553 Sie ist unwichtig. Matildes Agentin schreibt. 394 00:16:51,720 --> 00:16:55,641 Sie will die Konkurrentin ausschalten und senkt deshalb die Gage. 395 00:16:55,807 --> 00:16:58,393 Ich find's blöd, dass wir Abby so ausgenutzt haben. 396 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 Sie verkraftet das. Sie ist supernett. 397 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Ich hab den Leuchter vergessen. 398 00:17:04,650 --> 00:17:06,151 Ich schleppe ihn kurz raus. 399 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 Ich bring gerne die eigene Beleuchtung mit. 400 00:17:09,695 --> 00:17:11,365 War nur ein Scherz. Alles gut. 401 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Ja, Bitsy. Hi. 402 00:17:15,577 --> 00:17:18,038 Bitsy? Sprechen wir uns jetzt mit dem Vornamen an? 403 00:17:18,204 --> 00:17:19,873 Den Ihren merke ich mir nicht. 404 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Nein, tut mir leid, aber... 405 00:17:26,380 --> 00:17:29,925 Schluss jetzt Mir reicht's jetzt 406 00:17:30,092 --> 00:17:31,635 Mir reicht's, alle zu beglücken 407 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 Schluss mit Ihrem Chaos Und Ihren Bosheiten 408 00:17:34,137 --> 00:17:35,764 Das war's jetzt 409 00:17:35,931 --> 00:17:37,641 Sie haben richtig gehört 410 00:17:37,808 --> 00:17:41,645 Ihre Stille lässt darauf schließen Dass ihr überrascht seid 411 00:17:41,812 --> 00:17:45,482 Schluss mit dem Fußabstreifer-Dasein 412 00:17:45,816 --> 00:17:49,862 Sie lieben Kristall, Bitsy Was ich sage, ist klar wie Kristall 413 00:17:50,028 --> 00:17:53,532 Nette Mädchen können tough sein 414 00:17:53,699 --> 00:17:57,202 Wenn nette Mädchen endlich begreifen 415 00:17:57,369 --> 00:18:01,039 Genug ist genug Ist genug 416 00:18:05,002 --> 00:18:07,296 Genug ist genug 417 00:18:09,214 --> 00:18:13,177 Ihr Pech Sie sind ein schlechter Chef 418 00:18:13,343 --> 00:18:16,847 Sie haben uns alle ausgenutzt Jetzt zahlen Sie den Preis 419 00:18:17,014 --> 00:18:20,809 Ich spiele nicht den Deppen Den Leuchter können Sie selbst schleppen 420 00:18:20,976 --> 00:18:22,603 Er ist schwer und Sie sind klein 421 00:18:22,769 --> 00:18:25,939 Das wird also nicht ganz einfach 422 00:18:26,106 --> 00:18:28,942 Aber ich schweife ab 423 00:18:29,109 --> 00:18:32,696 Kein blöder Job Wiegt meine Selbstachtung auf 424 00:18:32,863 --> 00:18:36,533 Ich entlarve Sie jetzt 425 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Sie kennen noch nicht mal meinen Namen. 426 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Ich heiße Abby! 427 00:18:44,541 --> 00:18:48,712 Warum dachte ich, ich schaffe das? 428 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Ich war nie jemand, der aufgibt 429 00:18:52,966 --> 00:18:56,678 Aber vielleicht ist Die offensichtliche Wahrheit 430 00:18:56,845 --> 00:19:03,268 Dass ich diejenige bin Die nicht gut genug ist? 431 00:19:03,435 --> 00:19:10,317 Genug ist genug 432 00:19:11,902 --> 00:19:13,237 Genug ist genug 433 00:19:13,904 --> 00:19:15,656 Hallo, Bitsy, sind Sie noch da? 434 00:19:15,822 --> 00:19:19,159 - Ich kündige. Klar? - Sie war gelangweilt von deinem Gerede. 435 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Aber gut für dich. Nicht alle haben den Mut dazu. 436 00:19:22,871 --> 00:19:24,122 Haben Sie das gesehen? 437 00:19:24,289 --> 00:19:26,959 Ich hab nur Dampf abgelassen. Jetzt ist alles gut. 438 00:19:27,125 --> 00:19:29,378 Das hätte toll für das Vorsprechen gepasst. 439 00:19:29,545 --> 00:19:30,295 Im Ernst? 440 00:19:30,462 --> 00:19:32,840 Die Branche kann dich fertigmachen, Mäuschen. 441 00:19:33,006 --> 00:19:37,052 Aber die Besten blenden das Gefühl nicht aus, sondern nutzen es. 442 00:19:37,219 --> 00:19:39,638 Wenn du das schaffst, kannst du alles spielen. 443 00:19:39,805 --> 00:19:41,139 Wirklich? 444 00:19:41,306 --> 00:19:42,850 Oh Gott, tut mir ja so leid. 445 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Nein, scheiß drauf. Das kotzt mich an und ich nutze es. 446 00:19:47,020 --> 00:19:49,231 Super! Braves Mädchen. Räum das weg. 447 00:19:49,398 --> 00:19:53,485 Ja, nein, klar. Sie sind scheiße. Sorry. Ich bin immer noch verwirrt. 448 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 Ich räum's weg. Klappe halten! 449 00:19:55,404 --> 00:19:57,197 Nur 'n Scherz. Haben Sie 'nen Besen? 450 00:20:00,200 --> 00:20:03,704 Es tut mir aufrichtig leid, dass ich euch Schmerz zugefügt habe. 451 00:20:03,871 --> 00:20:07,124 Damit ihr dieses Trauma bewältigt, will ich Folgendes anbieten... 452 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 Moment, das haben wir nicht verlangt. 453 00:20:09,376 --> 00:20:10,711 - Nicht? - Nein. 454 00:20:10,878 --> 00:20:13,755 Keine pauschale Entschuldigung, die Sie online finden 455 00:20:13,922 --> 00:20:15,465 und nicht ernst meinen. 456 00:20:15,632 --> 00:20:17,801 Was meinen Sie, geschätzte Mitarbeiterin? 457 00:20:17,968 --> 00:20:21,889 Sie sollen sich bei einer Person ernsthaft entschuldigen. 458 00:20:22,556 --> 00:20:24,641 Das ist einfacher. Und bei wem? 459 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 - Bei Helen. - Was? 460 00:20:26,810 --> 00:20:30,147 Das hatte ich nicht erwähnt. Ich dachte, die Person sei unwichtig. 461 00:20:30,314 --> 00:20:32,441 Für was soll ich mich denn entschuldigen? 462 00:20:32,608 --> 00:20:33,817 Mir fällt da nichts ein. 463 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Aber wenn Sie's tun, ist der Streik zu Ende 464 00:20:36,320 --> 00:20:38,405 - und alles ist vergessen. - Tun Sie's! 465 00:20:43,911 --> 00:20:45,746 5% Lohnerhöhung; einen Urlaubstag mehr, 466 00:20:45,913 --> 00:20:47,748 und 15 Minuten mehr für Toilettenpause. 467 00:20:47,915 --> 00:20:50,167 Schluss mit diesem Entschuldigungsgelaber. 468 00:20:50,334 --> 00:20:51,293 Verschwindet! 469 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Wir bekamen eben Lohnerhöhung und für den Rest des Tages frei! 470 00:20:58,217 --> 00:21:00,302 Moment, nein... So war das nicht... Na gut. 471 00:21:00,469 --> 00:21:03,764 Sagen Sie Leeds, der Streik ist vorbei und vereinbaren Sie ein Treffen. 472 00:21:03,931 --> 00:21:05,224 Machen Sie mir einen Drink. 473 00:21:06,266 --> 00:21:08,560 - Das mit Bitsy tut mir leid. - Egal. 474 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 Ihr bekamt mehr als erwartet. Bitte! 475 00:21:10,979 --> 00:21:12,064 War das so geplant? 476 00:21:12,231 --> 00:21:15,275 Ja, ich hab ein gutes Gespür. Ich wusste, sie entschuldigt sich nicht. 477 00:21:15,442 --> 00:21:17,861 Kommt direkt zu Helen, ohne Streik. 478 00:21:18,028 --> 00:21:19,738 Bitsy ist Besitzerin, ich bin der Boss. 479 00:21:19,905 --> 00:21:20,822 Vergesst das nie. 480 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 Da ist er ja. Wir stehen hier 481 00:21:23,450 --> 00:21:26,662 und unterhalten uns schon länger mit Kommissarin Krantz. 482 00:21:26,828 --> 00:21:29,414 Molly überbrückt jede Stille mit nervösem Lachen. 483 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 - Hi, Owen. - Hallo, Kommissarin Krantz. 484 00:21:33,585 --> 00:21:34,503 - Genau so. - Owen, 485 00:21:34,670 --> 00:21:35,796 Ich wollte vorbeischauen und... 486 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 Lassen Sie mich vorab kurz sagen, 487 00:21:37,756 --> 00:21:40,843 dass die Spendenaktion nicht so toll läuft. 488 00:21:41,009 --> 00:21:43,470 Vielleicht lief die ganze Kampagne mies. 489 00:21:43,637 --> 00:21:47,558 Viele Kleinigkeiten gingen schief. Entschuldigen Sie das bitte. 490 00:21:47,724 --> 00:21:50,978 Wollen Sie den Grund wissen, warum ich so selten herkomme? 491 00:21:51,478 --> 00:21:52,813 - Klar. - Baum-Allergie? 492 00:21:52,980 --> 00:21:53,897 Nein, ich liebe Bäume. 493 00:21:54,064 --> 00:21:56,608 Ich komme selten, weil alles hier toll läuft. 494 00:21:56,775 --> 00:21:58,402 Wirklich? Tut es das? 495 00:21:58,569 --> 00:22:00,863 Ich besuche nur Parks, wenn's nötig ist. 496 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 Heute Morgen war ich im Claremont Park, 497 00:22:03,240 --> 00:22:05,993 weil jemand den Ratten Pullis angezogen hatte. 498 00:22:06,159 --> 00:22:09,371 - Das ist süß, aber illegal. - Da muss ich mal hin. 499 00:22:09,538 --> 00:22:11,373 Der Central Park hat Owen Tillerman. 500 00:22:11,540 --> 00:22:14,543 Sie sorgen sich um jede Kleinigkeit und machen sich verrückt. 501 00:22:14,710 --> 00:22:16,879 Sie sind ein Wrack! Sie schwitzen wahnsinnig. 502 00:22:17,045 --> 00:22:19,089 Ich schwitze nicht, oder doch. 503 00:22:19,256 --> 00:22:22,426 Sie sind in Panik und gestresst wegen allem hier, 504 00:22:22,593 --> 00:22:27,514 damit jeder Besucher Spaß haben und den eigenen Stress vergessen kann. 505 00:22:27,681 --> 00:22:30,934 Aber Sie schwitzen wirklich. Waren Sie dafür mal beim Arzt? 506 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Und die Tragetaschen? Die sind nur mit einer Naht genäht. 507 00:22:34,646 --> 00:22:39,234 Sie hätten 'ne Doppelnaht nehmen sollen. Aber egal, die Kampagne ist ein Erfolg. 508 00:22:39,401 --> 00:22:41,904 - Inwiefern? - Sehen Sie sich um. 509 00:22:42,070 --> 00:22:44,406 Die Leute herzen diesen verdammten Park. 510 00:22:44,573 --> 00:22:47,117 Steigende Besucherzahlen, weniger Müll. 511 00:22:47,284 --> 00:22:49,661 Dachten Sie, alles würde sich so einfach ändern? 512 00:22:49,828 --> 00:22:50,954 So was braucht Zeit. 513 00:22:51,121 --> 00:22:53,707 Gießt man eine Pflanze, sprießt sie nicht über Nacht. 514 00:22:53,874 --> 00:22:56,668 Manche schon, aber danke für das Gärtner-Vokabular. 515 00:22:56,835 --> 00:23:01,089 Ich war einfach zu gestresst, um mal an Blumen zu riechen. 516 00:23:01,256 --> 00:23:04,718 Owen, ich bin heute nur hier, um Ihnen zu gratulieren 517 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 für diese erfolgreiche Kampagne. 518 00:23:06,470 --> 00:23:08,430 - Also Glückwunsch. - Danke. 519 00:23:08,597 --> 00:23:10,974 Und ich wollte meinen Freund Derrick treffen. 520 00:23:11,141 --> 00:23:12,851 Er ist sehr lustig. Ich such ihn jetzt. 521 00:23:13,018 --> 00:23:15,896 Alles Gute, Owen. Da ist er ja! Derrick! 522 00:23:16,063 --> 00:23:17,314 Seht euch das an! 523 00:23:17,481 --> 00:23:20,526 Er hat's angeschubst, gewuppt und dann weggepupst. 524 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 Ein anderer Reim fiel mir nicht ein. 525 00:23:22,861 --> 00:23:23,820 Ich bin so stolz auf dich! 526 00:23:23,987 --> 00:23:25,489 Sehen Sie, was ich gefunden habe. 527 00:23:25,656 --> 00:23:26,990 - Die Taschen! - Sehen toll aus. 528 00:23:27,157 --> 00:23:30,536 Sind wohl aus dem Karton gefallen und dann im Wasser gelandet. 529 00:23:30,702 --> 00:23:33,497 Wie gesagt, Boss. Alles wird immer irgendwie gut. 530 00:23:33,664 --> 00:23:35,832 Da hast du wohl recht. 531 00:23:35,999 --> 00:23:39,336 Es liegt etwas in der Luft Übersehen kann man es nicht 532 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 Es ist wie eine Stimmung Immer weiter vorgerückt 533 00:23:42,965 --> 00:23:45,926 Alles begann Mit liebevoller Sorgfalt und Licht 534 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 Jetzt werden süße Sommerfrüchte gepflückt 535 00:23:49,429 --> 00:23:51,849 Hoffe stets Dann erblühen unsere Träume 536 00:23:52,015 --> 00:23:52,766 Tragetaschen! 537 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Seht euch um Und seht, was wir gefunden haben 538 00:23:56,562 --> 00:24:00,399 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 539 00:24:00,774 --> 00:24:02,943 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 540 00:24:03,110 --> 00:24:06,405 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 541 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 542 00:24:10,242 --> 00:24:13,662 In Zeiten des Zweifels Hatten wir uns immer einander 543 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 Jetzt ist unser Glück wieder ganz 544 00:24:17,207 --> 00:24:20,502 Wir bezwangen Alle Sorgen und Nöte miteinander 545 00:24:20,669 --> 00:24:22,504 Und er wurde gebissen von 'ner Gans 546 00:24:22,671 --> 00:24:23,630 Gänse haben Zähne! 547 00:24:23,797 --> 00:24:26,967 Es ist Zeit, in die Zukunft zu blicken 548 00:24:27,134 --> 00:24:30,345 Und Ausschau zu halten Wohin die Reise geht 549 00:24:30,512 --> 00:24:33,765 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 550 00:24:33,932 --> 00:24:37,269 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 551 00:24:37,436 --> 00:24:40,689 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 552 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 553 00:24:44,818 --> 00:24:47,613 Ich bin der Revere Dieser Tea Party, schenk den Tee ein 554 00:24:47,779 --> 00:24:50,365 Hab Bitsy entlarvt Ihre Entschuldigung war nur Schein 555 00:24:50,532 --> 00:24:52,910 Sie ist Königin Aber sie kriegt mich nie klein 556 00:24:53,076 --> 00:24:56,288 Ich stelle meine Bedingungen Fordere Neuerungen 557 00:24:56,455 --> 00:25:00,000 Endlich stehe ich meinen Mann Und ernte Lorbeeren fortan 558 00:25:00,876 --> 00:25:03,837 Pflanze einen Samen und dann 559 00:25:04,004 --> 00:25:07,466 Teilst du die Ernte mit 'nem Freund Irgendwann 560 00:25:07,633 --> 00:25:13,222 Jeder Weg hat viele Biegen Aber die Liebe wird immer siegen 561 00:25:13,388 --> 00:25:16,808 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 562 00:25:16,975 --> 00:25:20,145 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 563 00:25:20,312 --> 00:25:23,649 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 564 00:25:23,815 --> 00:25:27,027 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 565 00:25:27,194 --> 00:25:30,531 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 566 00:25:30,697 --> 00:25:33,867 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 567 00:25:34,034 --> 00:25:37,371 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 568 00:25:37,538 --> 00:25:40,707 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 569 00:25:40,874 --> 00:25:44,419 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 570 00:25:44,586 --> 00:25:47,089 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 571 00:25:47,923 --> 00:25:50,926 Die Liebe, die du gibst Die du gibst 572 00:25:51,093 --> 00:25:53,762 Ist die Liebe, die du wieder kriegst 573 00:25:53,929 --> 00:25:55,764 Untertitel: Andreas Riehle 574 00:25:55,931 --> 00:25:58,767 Untertitelung: DUBBING BROTHERS