1 00:00:13,013 --> 00:00:14,181 Bon sang ! 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,725 - C'est un grand jour pour Owen. - Chaud devant. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,478 Il a organisé des collectes de fonds 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 pour son projet "Je cœur le parc". 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 Et ça a plutôt bien marché. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 Dans le monde des projets municipaux à petit budget. 7 00:00:27,653 --> 00:00:31,281 Mets le reste du slogan sur la pancarte : "Je cœur le". 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,408 - On avait pas assez. - C'est un parking ? 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,578 - 5 $ pour baptiser un écureuil ? - Voilà. 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 - Et le manger ? - Non. 11 00:00:38,121 --> 00:00:38,956 C'est débile. 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,835 Le trou est trop petit. Ma tête est coincée dans l'arbre ! 13 00:00:43,961 --> 00:00:48,131 Mais aujourd'hui, le projet arrive à son apogée. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 Ou à sa canopée. 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 C'est le clou du spectacle. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,388 Le plus gros évènement : le festival Je cœur le parc. 17 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 En mode food trucks, concert, maquillage, stands d'information... 18 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 Derrick sera là. Vous le connaissez pas, mais il est fun. 19 00:01:02,104 --> 00:01:03,647 Avec tout ça, 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,775 Owen est focalisé sur le stand des sacs en toile. 21 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 Birdie, un coup de main ! 22 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 Mon meilleur ami a besoin de moi. Je fonce. 23 00:01:11,029 --> 00:01:14,992 Vous pouvez vous mettre en dessous et pousser au milieu ? 24 00:01:15,075 --> 00:01:18,036 Elwood, où sont les sacs ? On en a deux cartons. 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,455 J'en ai un, tu devais apporter l'autre. 26 00:01:20,539 --> 00:01:24,209 Le truc, avec le carton, c'est que je l'ai ouvert à l'envers, 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,504 je l'ai retourné et rouvert, mais le fond était pas fermé... 28 00:01:27,588 --> 00:01:28,630 Apporte le carton ! 29 00:01:28,714 --> 00:01:31,300 C'est plus trop un carton, il est tout plat. 30 00:01:31,383 --> 00:01:32,509 - Elwood ! - J'y vais. 31 00:01:32,593 --> 00:01:34,052 OK, on se détend. 32 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 Ces sacs sont la partie la plus importante. 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 De vraies pubs ambulantes. 34 00:01:38,390 --> 00:01:41,435 Les gens s'en servent pour transporter des trucs. 35 00:01:41,518 --> 00:01:44,980 Si je te donne un dépliant sur les arbres et que t'as pas de sac, 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,607 tu vas jeter le dépliant. 37 00:01:46,690 --> 00:01:48,984 Sans ces sacs, c'est une balade dans le parc. 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,403 Avec, c'est un événement organisé et réussi. 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,697 - J'ai son cadeau de Noël. - Un iPad ? 40 00:01:53,780 --> 00:01:55,741 Les livres, c'est écrit trop petit. 41 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Je veux que tout soit parfait. 42 00:01:57,993 --> 00:02:01,496 Les sacs rapporteront de l'argent et on les a achetés avec le budget. 43 00:02:01,580 --> 00:02:05,000 Si on les vend pas, on a privé un arbre d'argent pour rien. 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,919 Il aurait acheté de la drogue avec. 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 On aurait dû doubler les coutures. 46 00:02:09,213 --> 00:02:12,090 Une seule couture renvoie pas l'idée de réussite. 47 00:02:12,174 --> 00:02:15,511 Chéri, t'es stressé, mais t'assures. Les sacs sont top. 48 00:02:15,594 --> 00:02:20,015 T'as semé une graine, tu l'as bichonnée. Regarde le projet fleurir. 49 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 Tu as raison. 50 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 Merci pour les termes de jardinage. 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Je sais te faire plaisir. Respire. 52 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Je me sens mieux... 53 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Pardon, pardon. 54 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 C'est la seule sonnerie que j'entends dans l'appart. 55 00:02:34,863 --> 00:02:36,990 Abby est aussi sur un gros coup. 56 00:02:37,074 --> 00:02:38,450 Après des mois d'auditions, 57 00:02:38,534 --> 00:02:41,370 elle a passé la dernière étape pour un gros rôle, 58 00:02:41,453 --> 00:02:42,996 elle attend qu'on la rappelle. 59 00:02:43,080 --> 00:02:44,748 C'était il y a 3 semaines. 60 00:02:46,500 --> 00:02:49,002 C'est votre colocataire, M. Mandelbaum. 61 00:02:49,086 --> 00:02:50,712 Vous avez oublié votre imper. 62 00:02:50,796 --> 00:02:52,464 Il pleut pas donc... 63 00:02:52,548 --> 00:02:53,841 Et j'ai pas d'imper. 64 00:02:53,924 --> 00:02:55,551 Il est à qui, alors ? 65 00:02:55,634 --> 00:02:57,761 J'attends un appel. 66 00:02:57,845 --> 00:03:00,430 - Ils t'ont toujours pas rappelée ? - C'est rien. 67 00:03:00,514 --> 00:03:02,432 Bon esprit, t'auras le prochain. 68 00:03:02,516 --> 00:03:05,310 Quoi ? Non, c'est rien, je vais le décrocher. 69 00:03:05,394 --> 00:03:08,230 Ah, d'accord. Oui, celui-là et le prochain. 70 00:03:08,313 --> 00:03:09,815 Quel succès hypothétique ! 71 00:03:11,400 --> 00:03:14,069 Fini de chouchouter le maire, je passe à l'action. 72 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Je lui offre cette beauté, un lustre LaGuardia 73 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 qu'il a admiré la dernière fois qu'il est venu. 74 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Cet endroit est féerique. Regardez le lustre ! 75 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 Quand on se verra cet après-midi, 76 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 il me mangera dans la main et m'obéira. 77 00:03:27,791 --> 00:03:29,918 C'est quoi, ce bruit ? Shampagne, arrête ! 78 00:03:30,002 --> 00:03:32,045 Helen, nettoyez ça ! Helen ! 79 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Je suis là. 80 00:03:33,714 --> 00:03:35,048 Où étiez-vous ? 81 00:03:35,132 --> 00:03:36,925 Dans l'ascenseur depuis 1 h. 82 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 La maintenance répondait pas. 83 00:03:39,178 --> 00:03:40,971 Je vous ai appelée plusieurs fois. 84 00:03:41,054 --> 00:03:43,557 Mon téléphone est au bout de la table. 85 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Vous comptez pas... 86 00:03:50,105 --> 00:03:51,607 Bien, je lui transmets. 87 00:03:51,899 --> 00:03:53,942 - Le maire a annulé la réunion. - Quoi ? 88 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Il prend ses distances à cause de la grève. 89 00:03:56,987 --> 00:03:58,864 - Quelle grève ? - Celle-là. 90 00:03:59,573 --> 00:04:00,782 À bas Bitsy Brandenham ! 91 00:04:01,366 --> 00:04:02,743 On veut être entendus 92 00:04:03,911 --> 00:04:05,579 On a assez attendu 93 00:04:06,413 --> 00:04:08,498 On se laisse plus marcher dessus 94 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 Le moment est venu 95 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 On veut quoi ? Voir les choses changer 96 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Quand ça ? Dans la journée 97 00:04:17,882 --> 00:04:20,552 On veut quoi ? Voir les choses changer 98 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 Quand ça ? Dans la journée 99 00:04:23,096 --> 00:04:26,016 - Fini d'être harcelée - De me traiter de demeuré 100 00:04:26,099 --> 00:04:29,144 - De critiquer mes chansons - Et ma liste de boissons 101 00:04:29,228 --> 00:04:31,939 Je nettoie mal Mais c'est vous, la plus vénale 102 00:04:32,022 --> 00:04:33,607 Mettons-la au pilori 103 00:04:33,690 --> 00:04:34,775 Tenez bon, les amis 104 00:04:34,858 --> 00:04:37,027 - On veut quoi ? - Des soins remboursés 105 00:04:37,486 --> 00:04:40,030 Quand ça ? Dans la journée 106 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 - On veut quoi ? - Un peu d'humanité 107 00:04:43,158 --> 00:04:45,369 Quand ça ? Dans la journée 108 00:04:45,661 --> 00:04:47,246 Appelez l'autre Helen. 109 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Qu'elle rapplique ! 110 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Oh, Abby 111 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Ramenez vos fesses ici 112 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 Ce projet, c'est mon bébé 113 00:05:00,133 --> 00:05:02,511 Central Park va devenir leur parc préféré 114 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Mais si c'est raté ? C'est l'heure de vérité 115 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 J'ai tout donné Ma tête va exploser 116 00:05:08,058 --> 00:05:10,352 Je veux jouer la comédie Pourquoi je suis ici ? 117 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 Je fais semblant de nager dans le bonheur 118 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 Je devrais être Sous le feu des projecteurs 119 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 J'arriverai à rien 120 00:05:17,818 --> 00:05:19,027 Sans me prendre en main 121 00:05:19,486 --> 00:05:21,947 - On veut quoi ? - Que ça finisse par payer 122 00:05:22,281 --> 00:05:25,033 Quand ça ? Dans la journée. 123 00:05:25,117 --> 00:05:28,078 - On veut quoi ? - Que mon projet soit encensé 124 00:05:28,161 --> 00:05:30,581 Quand ça ? Dans la journée 125 00:05:30,664 --> 00:05:32,958 On veut quoi ? 126 00:05:33,041 --> 00:05:35,586 Voir les choses changer 127 00:05:36,253 --> 00:05:39,214 Quand ça ? 128 00:05:39,298 --> 00:05:41,967 Dans la journée 129 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 On veut quoi ? 130 00:05:44,803 --> 00:05:47,639 Voir les choses changer 131 00:05:47,723 --> 00:05:50,309 Quand ça ? 132 00:05:50,392 --> 00:05:53,896 Dans la journée 133 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Seigneur, quelle déception ! 134 00:05:56,148 --> 00:05:57,399 Ils ont l'air furieux. 135 00:05:57,482 --> 00:05:59,318 - Je parle de vous. - De moi ? 136 00:05:59,401 --> 00:06:01,653 - Oui, c'est votre faute. - Comment ça ? 137 00:06:01,737 --> 00:06:05,657 Je traite pas avec mes employés. Je les regarde même pas. Trop triste. 138 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 Je vous ai dit de virer la femme au mégaphone. 139 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 J'ai évalué la situation. 140 00:06:10,037 --> 00:06:13,790 Le maire l'apprécie, ça aurait donné une mauvaise image de la virer. 141 00:06:13,874 --> 00:06:17,586 Je vous paye pas pour évaluer la situation, mais pour m'obéir. 142 00:06:17,669 --> 00:06:19,338 Comme un robot avec de la peau. 143 00:06:19,421 --> 00:06:21,798 - Mlle Brandenham, Helen, bonjour. - Autre Helen. 144 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 - Abby. - Enfin ! 145 00:06:23,217 --> 00:06:27,262 Helen a mis la pagaille, livrez ce lustre au domicile du maire. 146 00:06:27,346 --> 00:06:31,016 Je dois trimballer ce lustre à travers la ville ? 147 00:06:31,099 --> 00:06:33,936 Vous avez un camion ? Ou je dois le porter ? 148 00:06:34,019 --> 00:06:35,521 C'est pas mon problème. 149 00:06:35,604 --> 00:06:39,733 Ça ira, vos cuissots nourris au maïs du Midwest feront contrepoids. 150 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Pas de maïs en vue, que des bonbons ! 151 00:06:43,070 --> 00:06:46,490 Vous êtes encore là ? Prenez-le, gardez votre emploi, partez ! 152 00:06:46,573 --> 00:06:47,908 Tout de suite. 153 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 Molly, ton dessin est super cool. 154 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 Un monstre géant qui dévaste la ville et se nourrit de cœurs. 155 00:06:54,456 --> 00:06:58,502 Quoi ? Non, c'est un parc gentil qui tend les bras pour tisser des liens. 156 00:06:58,585 --> 00:07:00,712 Bien sûr, je le savais. C'est canon. 157 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 M. le maire ! 158 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 Regardez-moi ça ! 159 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Je suis tellement fier de votre travail sur ce projet. 160 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 C'était pas gagné. 161 00:07:10,305 --> 00:07:12,099 Personne n'y croyait. 162 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 Ni mes collègues ni ma femme... 163 00:07:14,393 --> 00:07:17,980 Mais bravo ! Je voulais être le premier à acheter un sac en toile. 164 00:07:18,063 --> 00:07:19,648 Couture double ou simple ? 165 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Simple. 166 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Vous savez que ce sac symbolise votre réussite ? 167 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 - Oui. - On sait. 168 00:07:25,153 --> 00:07:27,239 La commissaire aux parcs remarquera pas. 169 00:07:27,322 --> 00:07:28,866 La commissaire Krantz ? 170 00:07:28,949 --> 00:07:31,159 Oui, elle va venir faire un tour. 171 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Mais elle ne se déplace que pour gérer des problèmes. 172 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Comme le coyote avec le repas de Bon Jovi. 173 00:07:37,332 --> 00:07:40,836 Pas d'inquiétude, elle a dit qu'elle venait voir ce que ça donnait. 174 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 Panique pas. 175 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Ça ira. Elle va faire quoi ? 176 00:07:45,591 --> 00:07:49,219 Tout arrêter ? Vous virer ? Vous jeter à la rue ? Vous chatouiller ? 177 00:07:49,303 --> 00:07:50,804 "Guili-guili, vous êtes viré." 178 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 Non, ça, ce serait inapproprié. 179 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 Quand ce petit tyran hurle à 3h du matin 180 00:07:56,894 --> 00:08:01,315 parce qu'elle a renversé des cerises sur sa chaise longue, que répond-on ? 181 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Non ! 182 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Voilà pourquoi je devais passer par-derrière. 183 00:08:06,486 --> 00:08:08,655 Désolée, excusez-moi. Pardon. 184 00:08:08,739 --> 00:08:10,991 Une autre employée rejoint la grève ! 185 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 Et elle a volé un lustre ! 186 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Brûle-le ! 187 00:08:15,495 --> 00:08:18,081 Jette-le en l'air et regarde-le s'écraser ! 188 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 Je vous suis à fond, les amis. Je suis solidaire. 189 00:08:21,001 --> 00:08:23,337 Mais Bitsy est pas si horrible, si ? 190 00:08:23,420 --> 00:08:26,048 Elle t'a accusée de vol et a voulu te faire arrêter. 191 00:08:26,131 --> 00:08:28,592 Pas faux, mais on a mis les choses au clair. 192 00:08:28,675 --> 00:08:31,470 Tu l'as baladée sur son lit telle Cléopâtre. 193 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 C'est le prix à payer pour réaliser ses rêves dans la Grosse Pomme. 194 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Comme louer un appart de la taille d'un placard 195 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 ou passer 35 auditions par semaine sans rien décrocher. 196 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Rien du tout ? 197 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 J'attends qu'on me rappelle pour des trucs. 198 00:08:45,234 --> 00:08:46,693 Enfin, un truc. 199 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Décrochez ! 200 00:08:48,028 --> 00:08:49,321 - C'est peut-être ça. - Abby ? 201 00:08:49,404 --> 00:08:52,908 J'ai un nouveau son ! Dis-moi si c'est pas trop funky. 202 00:08:53,825 --> 00:08:56,578 J'aime bien, DJ Hiney, mais je te rappelle. 203 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Regardez, je suis un dragon ! Pas un lézard, comme ce gosse a dit. 204 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Passons, le festival bat son plein. 205 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 Il y a plein de trucs sympas et Owen les rate 206 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 parce qu'il est focalisé sur... 207 00:09:07,965 --> 00:09:11,385 Des sacs en toile ! On les a ! Pas tous, il manque un carton. 208 00:09:11,552 --> 00:09:13,095 Pourquoi vous en voulez pas ? 209 00:09:13,178 --> 00:09:15,305 J'en ai vendu aucun. 210 00:09:15,389 --> 00:09:17,641 C'est ouvert ? Je croyais qu'on attendait. 211 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 Nous, on en a vendu un. L'un à l'autre. 212 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Donc ça compte pas. 213 00:09:21,311 --> 00:09:23,105 Ma boss arrive. On a rien vendu. 214 00:09:23,188 --> 00:09:24,231 Ma boss arrive. 215 00:09:24,314 --> 00:09:26,441 Tu t'angoisses trop pour ces sacs. 216 00:09:26,525 --> 00:09:30,529 Je m'angoisse normalement vu les enjeux de la situation. 217 00:09:30,612 --> 00:09:34,032 - Stresse moins et t'en vendras davantage. - Tu crois ? 218 00:09:34,116 --> 00:09:36,410 Me voilà ! J'ai plus aucun sac. 219 00:09:36,493 --> 00:09:39,371 Vraiment ? Elwood, c'est génial. 220 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 C'est ce que je disais. 221 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Il se prend pas la tête, il réfléchit pas trop. 222 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Voire pas du tout. 223 00:09:45,002 --> 00:09:48,463 Fais une pause et va te détendre avec Elwood. 224 00:09:50,090 --> 00:09:53,135 Tu sais quoi ? Une pause me fera du bien. Allons-y. 225 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Super, en route ! 226 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 - On fait quoi, déjà ? - Nickel. 227 00:09:57,389 --> 00:09:58,974 Regardez-moi ce bazar. 228 00:09:59,057 --> 00:10:00,267 Oui, ça la fout mal. 229 00:10:00,350 --> 00:10:03,937 Tous les syndicats hôteliers se rallient à cette grève. 230 00:10:04,021 --> 00:10:06,982 - Pertes de clients, événements annulés... - Rabat-joie ! 231 00:10:07,065 --> 00:10:09,484 Ils interviewent des gens qui vous détestent. 232 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Et vous continuez. 233 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 En direct de la grève à l'hôtel Brandenham 234 00:10:13,155 --> 00:10:17,868 où une liste de griefs se change en fronde contre l'héritière Bitsy Brandenham. 235 00:10:17,951 --> 00:10:19,453 Écoutons cette employée. 236 00:10:19,536 --> 00:10:22,664 Tout le monde a souffert de la poigne flétrie 237 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 de Bitsy Brandenham. 238 00:10:23,999 --> 00:10:28,712 Si vous aussi chez vous, vous la détestez, faites une pancarte et rejoignez-nous ! 239 00:10:28,795 --> 00:10:30,172 On a des encas. 240 00:10:30,797 --> 00:10:34,218 On a des encas, des encas, des encas Des encas ! 241 00:10:35,844 --> 00:10:37,846 Un discours fort face à l'oppression. 242 00:10:37,930 --> 00:10:40,182 Helen, dégrèvez-moi tout ça ! 243 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 - Réparez les dégâts. - J'y vais. 244 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 - Vous me défiez ? - Pas du tout. 245 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Écoutez leurs doléances et mettez-y un terme. 246 00:10:46,271 --> 00:10:47,523 Ou je mettrai un terme 247 00:10:47,814 --> 00:10:48,774 à votre contrat. 248 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Tout de suite, Mlle Brandenham. 249 00:10:51,026 --> 00:10:52,945 Hé ! Vous êtes sur mon sandwich. 250 00:10:53,403 --> 00:10:54,530 Désolée. 251 00:10:54,613 --> 00:10:55,781 Ça se mange. 252 00:10:57,783 --> 00:11:01,036 Oups, désolée. Un appel important. Peut-être... Allô ? 253 00:11:01,119 --> 00:11:04,540 Vous deviez m'appeler une fois le lustre livré. 254 00:11:04,623 --> 00:11:06,792 Et je le ferai quand ce sera le cas. 255 00:11:06,875 --> 00:11:10,629 Je savais que vous étiez lente à la détente, mais à ce point ! Foncez ! 256 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Pardon. Oui, c'est fort. 257 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 Elle a pas encore livré le lustre. 258 00:11:15,300 --> 00:11:18,095 C'est toujours l'autre Helen, mais je m'appelle... 259 00:11:18,178 --> 00:11:19,221 Au revoir ! 260 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Je réponds pas. 261 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Décrochez, bon sang ! 262 00:11:23,350 --> 00:11:26,144 Je vois, c'est pire. Oui, Mlle Brandenham ? 263 00:11:26,228 --> 00:11:29,273 C'est Julia Flan, la directrice de casting. 264 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 Ça gaze ? Bonjour, c'est... Abby. 265 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Je sais, grosse maligne. On vous a adorée. 266 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Il ne reste plus que vous et une fille. 267 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Il y a une nouvelle audition dans 45 min. 268 00:11:38,866 --> 00:11:39,741 Bon sang ! 269 00:11:39,825 --> 00:11:42,828 Malheureusement, je suis occupée. 270 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Non, j'ai rien dit, j'arrive. 271 00:11:44,580 --> 00:11:46,373 Chauffeur ! Arrêtez le bus ! 272 00:11:46,456 --> 00:11:47,499 Ça marche jamais. 273 00:11:47,833 --> 00:11:51,003 Dès que je stresse, je mange deux glaces. 274 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 - T'es intolérant au lactose. - On verra ça plus tard. 275 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 - Vous prenez quoi ? - Voyons voir... 276 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Une boule de crème à l'orange. Non, il fait trop chaud... 277 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Peut-être un esquimau ? 278 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Non, ça va fondre, j'en aurai partout, 279 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 la commissaire me virera et fermera le parc. 280 00:12:05,934 --> 00:12:08,770 Je vais prendre juste un cornet. C'est bizarre ? 281 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 - Boss, ça va ? - Ouais. 282 00:12:11,231 --> 00:12:15,944 Non, je passe mon temps à stresser pour tout et n'importe quoi. 283 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Comment tu fais pour pas stresser pour tout et n'importe quoi ? 284 00:12:20,199 --> 00:12:22,951 C'est simple. Tout finit toujours par s'arranger. 285 00:12:23,619 --> 00:12:25,078 Qu'est-ce qui te prend ? 286 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Le bout du cornet est ce que je préfère. 287 00:12:27,456 --> 00:12:31,043 Quand la tête fait bzz bzz bzz Que tout fait ouh ouh ouh 288 00:12:31,126 --> 00:12:32,711 Que les pensées font bla bla bla 289 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 Et que le monde fait hé hé hé hé hé hé hé 290 00:12:36,215 --> 00:12:37,758 Je bloque tous ces sons 291 00:12:37,841 --> 00:12:40,886 Je mets le monde entier de côté 292 00:12:40,969 --> 00:12:42,638 Je me fie à mon intuition 293 00:12:42,721 --> 00:12:44,640 J'apprends à m'écouter 294 00:12:44,723 --> 00:12:49,603 Certains mots sensés M'aident à passer la journée 295 00:12:49,686 --> 00:12:50,437 Lesquels ? 296 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Eh bien 297 00:12:51,730 --> 00:12:52,773 Passons 298 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 C'est la vie ! 299 00:12:54,441 --> 00:12:56,777 Vous étiez en retard ? Ça change quoi ? 300 00:12:56,860 --> 00:12:59,404 Vous avez fait une erreur ? Qui n'en fait pas ? 301 00:12:59,488 --> 00:13:02,366 Pensez aux fois Où vous avez cru que c'était la cata 302 00:13:02,908 --> 00:13:04,284 - C'était pas le cas - Exact. 303 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Si ça tourne mal On gère la situation 304 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 On se rend pas malade par anticipation 305 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Vous en faites pas 306 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 PEINTURE FRAÎCHE 307 00:13:13,544 --> 00:13:15,003 C'est juste des petits tracas 308 00:13:15,546 --> 00:13:18,131 Oubliez tout ça 309 00:13:18,215 --> 00:13:21,468 S'inquiéter va rien arranger 310 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 C'est votre journée que vous allez gâcher 311 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 Le temps passe trop vite pour ruminer 312 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 Quand j'ai un souci 313 00:13:28,934 --> 00:13:31,520 Je me dis 314 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Eh bien, passons, c'est la vie ! 315 00:13:34,815 --> 00:13:36,400 - Essayez ! - OK. 316 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 Eh bien, passons, c'est la vie ! 317 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 - Je me sens déjà mieux. - Vous voyez ? 318 00:13:41,780 --> 00:13:44,241 - Qui paye ses impôts ? - Quoi ? 319 00:13:44,324 --> 00:13:46,827 - J'ai mangé de l'amiante, oups - Vraiment ? 320 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Une fois, je peux pas tout expliquer 321 00:13:49,288 --> 00:13:53,417 Je devais changer d'identité Mais j'y ai réchappé 322 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Si ça tourne mal On gère la situation 323 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 On se rend pas malade par anticipation 324 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 Chantez avec moi ! 325 00:14:01,925 --> 00:14:03,844 Vous en faites pas 326 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 C'est juste des petits tracas 327 00:14:06,722 --> 00:14:09,099 Oubliez tout ça 328 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 S'inquiéter va rien arranger 329 00:14:12,895 --> 00:14:15,439 C'est votre journée que vous allez gâcher 330 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Le temps passe trop vite pour ruminer 331 00:14:18,275 --> 00:14:20,027 Quand j'ai un souci 332 00:14:20,110 --> 00:14:22,446 Je me dis 333 00:14:22,529 --> 00:14:25,782 Eh bien, passons, c'est la vie ! 334 00:14:27,367 --> 00:14:29,328 J'ai menti sur mon CV 335 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 J'ai pas la bonne tonalité 336 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 J'ai mangé du poulet avarié 337 00:14:34,082 --> 00:14:37,461 - J'ai vendu que trois sacs en totalité - Attends ! 338 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 T'as vendu que trois sacs ? 339 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Dans le mille, Émile 340 00:14:41,798 --> 00:14:43,509 T'as dit que tu les avais vendus. 341 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 Non, que je les avais plus. 342 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Et vous aviez l'air ravi. 343 00:14:47,179 --> 00:14:49,515 Mais là, vous avez l'air inquiet. 344 00:14:49,598 --> 00:14:51,558 Où sont les sacs ? 345 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 C'est parti. 346 00:14:54,645 --> 00:14:56,772 Après tous ces mois de galère... 347 00:14:56,855 --> 00:14:59,608 C'était génial, Matilde. 348 00:14:59,691 --> 00:15:02,110 Merci infiniment d'être venue. 349 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Salut. Je vais te pousser dans l'escalier. 350 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Je plaisante. Je suis excitée. 351 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 À votre tour, Abby. 352 00:15:08,742 --> 00:15:09,868 Où est Helen ? 353 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 Là ? Non, un lampadaire. 354 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 Et là ? Non, un combat de pigeons pour un bretzel. 355 00:15:15,332 --> 00:15:18,210 Débarquez pas comme ça ! On dirait une ninja âgée. 356 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 - Alors ? - J'ai leurs doléances. 357 00:15:20,295 --> 00:15:23,048 - J'en ai pour combien ? - Il s'agit pas d'argent. 358 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 C'est mignon. 359 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Il s'agit d'horaires, d'amiante, d'issues de secours... 360 00:15:27,386 --> 00:15:28,971 Et des massages, aussi ? 361 00:15:29,054 --> 00:15:32,641 Ils arrêtent la grève sur-le-champ à une seule condition, 362 00:15:32,724 --> 00:15:34,184 mais c'est inenvisageable. 363 00:15:34,268 --> 00:15:35,310 Attendez, laquelle ? 364 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 Ils aimeraient des excuses. 365 00:15:38,480 --> 00:15:39,731 - D'accord. - Vraiment ? 366 00:15:39,815 --> 00:15:41,942 Vous ne vous excusez jamais. 367 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Mais je peux mentir. 368 00:15:43,735 --> 00:15:47,614 Je dépense rien, j'apaise les pauvres et je m'en sors indemne, alors banco. 369 00:15:47,698 --> 00:15:50,450 - Et je relance mon plan avec le maire. - OK. 370 00:15:50,534 --> 00:15:52,452 Voilà pourquoi je suis riche et pas vous. 371 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Ces sacs doivent bien être quelque part. 372 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 - Papa, bonne nouvelle. - T'as les sacs ? 373 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Quoi ? Non, j'ai le talkie-walkie, on l'avait perdu. 374 00:16:00,169 --> 00:16:03,505 Tu le savais pas, on pouvait pas te contacter. 375 00:16:03,589 --> 00:16:05,048 Super, fiston, bravo. 376 00:16:05,132 --> 00:16:08,051 C'est moi qui l'ai trouvé, félicite-moi. 377 00:16:08,135 --> 00:16:10,012 - Bravo. - C'était rien. 378 00:16:11,138 --> 00:16:14,641 Désolé de les avoir perdus. Mais je suis sûr que ça va s'arranger. 379 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 - Elle les a. - T'as les sacs ? 380 00:16:16,935 --> 00:16:20,397 Non, mais la commissaire est juste devant moi 381 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 et elle se demande où tu es. 382 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Super, parfait, j'arrive ! 383 00:16:26,195 --> 00:16:29,239 - L'heure de vérité. - La vérité est toujours bonne à dire. 384 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Je ne peux pas opérer en étant maquillée ? 385 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Dites adieu à votre rein, alors ! 386 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 Et coupez. 387 00:16:37,164 --> 00:16:38,874 Très bien, Abby. 388 00:16:39,082 --> 00:16:41,126 On vous tient au courant. 389 00:16:41,710 --> 00:16:43,212 Super ! Merci. 390 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 Mince, le lustre ! 391 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Elle était bien. 392 00:16:49,092 --> 00:16:51,637 Peu importe, j'ai un mail de l'agent de Matilde. 393 00:16:51,720 --> 00:16:55,349 Elle a paniqué en voyant la fille, elle accepte de baisser son cachet. 394 00:16:55,432 --> 00:16:56,225 Parfait ! 395 00:16:56,308 --> 00:16:58,477 Je m'en veux d'avoir utilisé Abby. 396 00:16:58,560 --> 00:17:00,646 Ça ira, c'est une crème. 397 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 J'ai oublié mon lustre. 398 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 Je vais le sortir de là... 399 00:17:06,318 --> 00:17:08,694 J'aime apporter ma lumière aux auditions. 400 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Je plaisante. Tout va bien. 401 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Oui, Bitsy. 402 00:17:15,577 --> 00:17:18,038 Bitsy ? On s'appelle par nos prénoms ? 403 00:17:18,121 --> 00:17:19,957 Je ne retiendrai jamais le vôtre. 404 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Non, désolée, mais... 405 00:17:26,380 --> 00:17:27,964 Arrêtez ! 406 00:17:28,048 --> 00:17:30,008 J'en ai assez 407 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Fini de vous obéir 408 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 À vous les corvées 409 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 Faites-vous plaisir 410 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 J'ai pris ma décision 411 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Vu votre silence Vous êtes étonnée de la situation 412 00:17:41,812 --> 00:17:45,732 Fini de jouer les paillassons 413 00:17:45,816 --> 00:17:49,945 Vous adorez le cristal, Bitsy Je vais être aussi transparente que lui 414 00:17:50,028 --> 00:17:53,615 Les filles sympas peuvent se rebeller 415 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 Quand on leur casse les pieds 416 00:17:57,744 --> 00:18:00,455 Trop, c'est trop 417 00:18:00,539 --> 00:18:03,834 Trop, c'est trop Trop, c'est trop 418 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Trop, c'est trop 419 00:18:09,423 --> 00:18:11,133 Vous vous en mordrez les doigts 420 00:18:11,425 --> 00:18:13,260 Vous êtes une patronne à la noix 421 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Vous nous avez tous utilisés Maintenant, il faut assumer 422 00:18:17,639 --> 00:18:20,893 J'en ai assez Votre lustre, vous pouvez vous le garder 423 00:18:21,226 --> 00:18:26,023 Il est lourd et aussi grand que vous À mon avis, vous êtes pas au bout 424 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Mais je perds pied 425 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Aucun boulot mérite de perdre ma dignité 426 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Je pense même que vous bluffez 427 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Et au fait, vous avez jamais retenu mon prénom. 428 00:18:41,205 --> 00:18:43,999 C'est Abby ! 429 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Pourquoi j'ai cru pouvoir y arriver ? 430 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Je ne suis pas du genre à baisser les bras 431 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 Et si en vérité 432 00:18:56,845 --> 00:18:59,264 C'est moi 433 00:18:59,640 --> 00:19:03,352 Qui n'en fais pas assez ? 434 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Trop, c'est trop 435 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Trop, c'est trop 436 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Allô, Bitsy, vous êtes là ? 437 00:19:15,822 --> 00:19:17,491 Je démissionne. C'était clair ? 438 00:19:17,783 --> 00:19:21,495 Elle s'est lassée il y a un bail. Bravo, il faut du cran pour partir. 439 00:19:22,829 --> 00:19:24,206 Vous avez tout entendu ? 440 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Je décompressais un peu, mais ça va, c'est passé. 441 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 J'ai adoré ! Fallait nous montrer ça. 442 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 Sérieux ? 443 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 Ce métier est très frustrant, 444 00:19:33,006 --> 00:19:35,801 mais les meilleurs refoulent pas cette frustration, 445 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 ils s'en servent. 446 00:19:37,219 --> 00:19:40,305 - Si vous refaites ça, je vous engage. - Vraiment ? 447 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 Je suis tellement navrée. 448 00:19:43,016 --> 00:19:46,645 Enfin, je veux dire, je vous emmerde ! J'utilise ma frustration. 449 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Bravo, bien joué. Mais nettoyez tout. 450 00:19:49,398 --> 00:19:51,733 Oui, bien sûr. Vous êtes pénible ! 451 00:19:51,817 --> 00:19:53,527 Pardon, je suis paumée. 452 00:19:53,610 --> 00:19:56,113 Je vais nettoyer et vous dégommer. Je plaisante. 453 00:19:56,196 --> 00:19:57,281 Vous avez un balai ? 454 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Je suis vraiment désolée pour tout ce que je vous ai fait subir. 455 00:20:03,871 --> 00:20:07,708 Et pour me faire pardonner, je suis prête à vous offrir... 456 00:20:07,791 --> 00:20:10,127 - C'est pas ce qu'on veut. - Ah non ? 457 00:20:10,210 --> 00:20:13,839 On veut pas de fausses excuses trouvées sur Internet 458 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 que vous pensez même pas. 459 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 De quoi parlez-vous, salariée émérite ? 460 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 On veut que vous vous excusiez sincèrement auprès d'une seule personne. 461 00:20:22,472 --> 00:20:24,725 Une seule ? C'est plus facile. Qui ça ? 462 00:20:24,808 --> 00:20:25,642 Helen. 463 00:20:25,726 --> 00:20:28,103 - Quoi ? - J'ai omis ce détail. 464 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 C'est pas si important, au final. 465 00:20:30,314 --> 00:20:32,524 Pour quoi je devrais m'excuser ? 466 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Aucune idée. 467 00:20:33,984 --> 00:20:37,321 Mais faites-le et la grève prendra fin, on en parlera plus. 468 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Allez ! 469 00:20:38,572 --> 00:20:39,948 Excusez-vous. 470 00:20:43,911 --> 00:20:47,831 5 % d'augmentation, un congé payé et 15 min de pause en plus. 471 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 Je veux plus entendre parler d'excuses. 472 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Disparaissez ! 473 00:20:51,668 --> 00:20:56,340 On a eu une augmentation et on peut poser la journée ! 474 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Attendez, non, c'est pas... D'accord. 475 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Helen, appelez le maire, dites-lui que la grève est finie. 476 00:21:03,931 --> 00:21:05,307 Et servez-moi un verre. 477 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 - Navrée que ça n'ait pas marché. - Ça va. 478 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Vous avez eu gain de cause. De rien. 479 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 C'était votre plan ? 480 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Je cerne bien les gens. Je savais qu'elle s'excuserait pas. 481 00:21:15,442 --> 00:21:17,027 La prochaine fois, pas de grève. 482 00:21:17,110 --> 00:21:19,821 Parlez-moi. C'est la proprio, mais je suis la boss. 483 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 Oubliez pas ça. 484 00:21:21,198 --> 00:21:22,157 Le voilà ! 485 00:21:22,241 --> 00:21:26,745 On tient compagnie à la commissaire Krantz depuis un bon moment. 486 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Molly a comblé les silences en riant nerveusement. 487 00:21:29,581 --> 00:21:32,251 - Bonjour, Owen. - Bonjour, Mme la commissaire Krantz. 488 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 Voilà. 489 00:21:34,670 --> 00:21:35,879 Je suis venue pour... 490 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Je vous coupe, je sais, 491 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 la collecte de fonds d'aujourd'hui n'est pas glorieuse. 492 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Tout comme le projet dans son ensemble. 493 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 On a eu pas mal de déboires. 494 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Je tiens à m'excuser. 495 00:21:47,724 --> 00:21:50,894 Vous voulez savoir pourquoi je viens rarement ? 496 00:21:51,436 --> 00:21:52,896 - Oui. - Allergie aux arbres ? 497 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Non, je les adore. 498 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Je viens jamais parce que je sais que tout va bien. 499 00:21:56,775 --> 00:21:58,443 Vraiment ? Tout va bien ? 500 00:21:58,527 --> 00:22:00,904 Je vais là où je suis utile. 501 00:22:00,988 --> 00:22:02,114 Comme ce matin. 502 00:22:02,197 --> 00:22:06,076 J'ai dû aller à Claremont Park car un individu met des pulls aux rats. 503 00:22:06,159 --> 00:22:08,453 C'est adorable, mais illégal. 504 00:22:08,537 --> 00:22:09,538 Je veux voir ça. 505 00:22:09,621 --> 00:22:11,456 Central Park a Owen Tillerman. 506 00:22:11,540 --> 00:22:14,042 Vous prenez tout vraiment à cœur. 507 00:22:14,501 --> 00:22:16,962 Regardez-vous, vous êtes en nage. 508 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Non, pas vraiment... Si, c'est vrai. 509 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Vous vous inquiétez du moindre détail dans le parc 510 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 pour que les visiteurs se détendent 511 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 et oublient le stress de leur propre vie. 512 00:22:27,681 --> 00:22:31,018 Vous êtes en eau. Vous avez déjà vu un médecin ? 513 00:22:31,101 --> 00:22:34,646 Et les sacs ? C'est pas une double couture. 514 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Oui, vous auriez dû la doubler. 515 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 Et après ? Le projet marche fort. 516 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Comment vous le savez ? 517 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Regardez ! 518 00:22:42,070 --> 00:22:44,448 Tous les gens cœur ce parc. 519 00:22:44,531 --> 00:22:47,201 La fréquentation grimpe, les déchets diminuent... 520 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 Qu'espériez-vous ? Un coup de baguette magique ? 521 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 Il faut être patient. 522 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 Une plante ne pousse pas en une nuit. 523 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Certaines, si, mais merci pour les termes de jardinage. 524 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 J'ai été trop stressé pour profiter des fleurs. 525 00:23:01,256 --> 00:23:03,342 J'ai fait le déplacement aujourd'hui 526 00:23:03,425 --> 00:23:06,887 pour vous féliciter pour votre projet mené avec brio. 527 00:23:06,970 --> 00:23:08,514 - Félicitations. - Merci. 528 00:23:08,597 --> 00:23:12,851 Je devais retrouver mon ami Derrick. Il est hilarant. Je vais le chercher. 529 00:23:12,935 --> 00:23:15,812 Bonne continuation. Le voilà ! Derrick ? 530 00:23:15,896 --> 00:23:17,397 Voyez-vous ça. 531 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Il l'a commencé, l'a bichonné et là, il va... le péter. 532 00:23:20,692 --> 00:23:22,694 Désolée, j'ai pas d'autre rime. 533 00:23:22,778 --> 00:23:24,655 - Je suis fière de toi. - Patron ? 534 00:23:24,738 --> 00:23:25,989 - Regardez ! - Les sacs. 535 00:23:26,073 --> 00:23:27,074 Ils sont nickels. 536 00:23:27,157 --> 00:23:30,619 Ils ont dû tomber du carton et rouler jusqu'au lac. 537 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Je vous l'avais dit, tout finit toujours par s'arranger. 538 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Oui, Elwood, il semblerait. 539 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Il y a du bonheur dans l'air 540 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 Ça se répand à l'unisson 541 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Au début, on a tout donné pour bien faire 542 00:23:46,093 --> 00:23:49,179 Et là, on profite des fruits de saison 543 00:23:49,429 --> 00:23:52,766 On a tant espéré Que nos rêves deviendraient réalité 544 00:23:52,850 --> 00:23:55,978 Regardez ! Regardez tout ce qu'on a trouvé 545 00:23:56,270 --> 00:23:58,522 On sait que l'amour qu'on a donné 546 00:23:58,605 --> 00:24:03,026 On le sait Tout cet amour a bourgeonné 547 00:24:03,110 --> 00:24:05,612 On sait que l'amour qu'on a donné 548 00:24:05,696 --> 00:24:09,658 On le sait Tout cet amour a bourgeonné 549 00:24:10,450 --> 00:24:13,745 On s'est serré les coudes Du début à la fin 550 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 Maintenant, on peut déstresser 551 00:24:17,249 --> 00:24:20,586 On a réglé tous nos soucis, nos pépins 552 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Et une oie l'a attaqué 553 00:24:22,671 --> 00:24:23,714 Elle a des dents ! 554 00:24:23,797 --> 00:24:27,050 L'avenir nous tend les bras 555 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 Continuons l'aventure de ce pas 556 00:24:30,512 --> 00:24:33,056 On sait que l'amour qu'on a donné 557 00:24:33,140 --> 00:24:37,352 On le sait Tout cet amour a bourgeonné 558 00:24:37,436 --> 00:24:39,354 On sait que l'amour qu'on a donné 559 00:24:39,980 --> 00:24:44,318 On le sait Tout cet amour a bourgeonné 560 00:24:44,818 --> 00:24:48,197 Je suis la reine de la fête J'en fais qu'à ma tête 561 00:24:48,280 --> 00:24:50,449 J'ai battu Bitsy Ces excuses, du génie ! 562 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Elle règne Mais sa couronne est mienne 563 00:24:53,076 --> 00:24:56,371 J'ai listé mes exigences J'avais tout prévu à l'avance 564 00:24:56,455 --> 00:24:58,040 J'ai tenu malgré sa tête dépitée 565 00:24:58,123 --> 00:25:00,000 Elle a récolté ce qu'elle a semé 566 00:25:00,709 --> 00:25:03,921 Planter des graines petit à petit 567 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 Et partager la récolte avec un ami 568 00:25:07,633 --> 00:25:10,302 Même pour les plus entêtés 569 00:25:10,385 --> 00:25:13,805 Tout cet amour a bourgeonné 570 00:25:13,889 --> 00:25:15,933 On sait que l'amour qu'on a donné 571 00:25:16,016 --> 00:25:20,229 On le sait Tout cet amour a bourgeonné 572 00:25:53,929 --> 00:25:55,848 Adaptation : Perrine Ronot 573 00:25:55,931 --> 00:25:58,851 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS