1 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 Baiklah. 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 - Ini hari besar bagi Owen. Penting. - Mau lewat. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 Dia mengadakan kegiatan penggalangan dana/informasi 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,688 untuk kampanye promosi "Aku Suka Taman"-nya. 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 Kegiatannya cukup sukses. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 Selama proyek lari di kota dengan anggaran rendah lancar. Begitu. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 Sekarang pasang sisa kata di tandanya. 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 Kata "Aku Suka" di depan kata "Taman". 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 - Tak ada dana. - Berapa tarif parkirnya? 10 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Aku cukup memberi lima dolar untuk menamai tupai? 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 - Benar. - Lalu kumakan? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 - Tidak. Apa? - Itu bodoh. 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 Kurasa lubangnya terlalu kecil. Kepalaku tersangkut di pohon! 14 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Tidak… 15 00:00:43,961 --> 00:00:48,131 Tapi hari ini adalah hari kampanye ini akan sukses besar 16 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 atau sukses total. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 Jadi, semuanya mengarah ke sini. 18 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 Acara terbesar Owen. Festival Aku Suka Taman. 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 Ada truk makanan, pertunjukan musik, lukisan wajah, stan informasi. 20 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 Si Derrick akan datang. Kalian tak kenal, tapi dia menyenangkan. 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,355 Dengan semua kegiatan ini, 22 00:01:03,438 --> 00:01:06,775 tentu saja Owen fokus kepada, tebaklah, penjualan tas tote. 23 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 Birdie, kami butuh kau. 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 Tunggu. Sahabatku membutuhkanku. Aku harus membantunya. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,865 Bisa kau berdiri di bawah tenda tote ini 26 00:01:12,948 --> 00:01:14,992 dan mendorongnya ke atas dari tengah? 27 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 Elwood, mana kotak tas totemu? 28 00:01:16,702 --> 00:01:18,161 Ada dua kotak yang harus dijual. 29 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Aku bawa satu dari kantor. Kau bawa satunya lagi. 30 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 Begini masalahnya. 31 00:01:22,124 --> 00:01:24,293 Saat kubuka, kukira bagian bawah adalah atasnya, 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 jadi kubalikkan dan kubuka bagian atasnya, 33 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 - ternyata bawahnya sudah terbuka… - Ambil kotaknya! 34 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Sudah tak berbentuk kardus kotak lagi, sudah rata. 35 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 - Elwood! - Siap. 36 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 Baik, tenanglah. 37 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 Semua tahu tote itu bagian yang terpenting hari ini. 38 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 Tote itu reklame berjalan. 39 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 Itu dipakai orang untuk menyimpan barang. 40 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Jika kuberikan kau brosur tentang sumber daya pohon 41 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 dan kau tak punya tote, brosurnya bakal dibuang. 42 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Tanpa tote, mereka cuma sekelompok orang yang jalan-jalan di akhir pekan. 43 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Dengan tote, ini acara yang sukses. 44 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 Aku tahu kado untuk Ayah saat Natal nanti. 45 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 iPad? Tulisan cetak di buku terlalu kecil untuknya. 46 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Aku hanya ingin semua berjalan sempurna. 47 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Kita menggalang dana untuk taman dari penjualan tote 48 00:02:00,245 --> 00:02:03,040 yang dibeli dari anggaran, jadi setiap tote yang tak terjual, 49 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 berarti taman ini kehilangan uang. 50 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 Mereka akan pakai uangnya untuk narkoba. 51 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 Andai kami beli yang jahitan dobel. 52 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 Entah bagaimana jahitan tunggal bisa menyuarakan "kampanye sukses". 53 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 Sayang, aku tahu kau stres, tapi kau bisa. Tote-nya bagus. 54 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 Kau telah merencanakan dan mengurus kampanye ini. 55 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 Kini saatnya kau menikmati kesuksesan. 56 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 Kau benar. 57 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 Terima kasih sudah memakai istilah berkebun. 58 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Aku tahu kesukaanmu. Ayo tarik napas. 59 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Aku malah makin… 60 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Maaf. 61 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Hanya ini nada dering yang bisa melampaui pipa gas yang bising di apartemenku. 62 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Omong-omong, Abby hampir mencapai keberhasilan juga. 63 00:02:37,115 --> 00:02:38,534 Setelah berbulan-bulan audisi, 64 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 akhirnya dia lolos ke tahap audisi terakhir untuk peran penting 65 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 dan sedang menunggu panggilan. Tentu, itu tiga minggu lalu. 66 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 - Halo? - Ini teman sekamarmu, Pak Mandelbaum. 67 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Jas hujanmu ketinggalan di sini. 68 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 Hari ini tak hujan. Aku juga tak punya jas hujan. 69 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 Lalu jas hujan siapa ini? 70 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Saluranku harus tetap tersedia. 71 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 Belum ada panggilan, ya? 72 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 Tak apa-apa. 73 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Itu baru semangat, Bibi Abby. Lain kali pasti beruntung. 74 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Apa? Bukan, tak apa-apa karena yang ini pasti berhasil. 75 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Benar. 76 00:03:06,478 --> 00:03:08,480 Maksudku, Bibi akan mendapatkan peran ini dan peran berikutnya. 77 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Keberuntungan beruntun yang tak disangka. 78 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 Setelah berbulan-bulan menyanjung Wali Kota Leeds, 79 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 hari ini aku akan beraksi. 80 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Pertama, kuhadiahi dia si cantik ini, Lampu Gantung LaGuardia, 81 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 yang sangat dia kagumi terakhir kalinya di sini. 82 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Tempat ini menakjubkan. Lihatlah lampu gantung itu. 83 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Lalu, saat kami bertemu sore nanti, dia akan merasa berutang budi 84 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 dan menuruti permintaanku. Bunyi gemerencing apa itu? 85 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 Shampagne! Hentikan! 86 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Helen, bersihkan ini! Helen! 87 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 - Hai. Aku di sini. - Dari mana saja kau? 88 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Terjebak di lift selama sejam. 89 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Aku menelepon pemeliharaan, tapi tak diangkat. 90 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Aku juga meneleponmu beberapa kali. 91 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 Ponselku ada di seberang meja. 92 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Jadi, apa kau tak akan… 93 00:03:49,229 --> 00:03:51,607 Halo? Baik. Akan kuberi tahu dia. 94 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 Pertemuanmu dengan wali kota sementara batal. 95 00:03:53,650 --> 00:03:55,569 - Apa? - Dia ingin menjaga jarak 96 00:03:55,652 --> 00:03:56,945 karena aksi mogok. 97 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Aksi mogok apa? 98 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Yang itu. 99 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 Turunkan Bitsy Brandenham! 100 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 - Kami ada permintaan - Hoo hoo hoo, ha ha-ah 101 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 - Yang harus diwujudkan - Hoo hoo hoo, ha ha-ah-ah 102 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 - Ayo semangat - Hoo hoo hoo, ha ha-ah 103 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 - Waktunya telah tiba - Hoo hoo hoo, ha ha-ah-ah 104 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 Apa mau kita? Banyak 105 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Inginnya kapan? Sore ini 106 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 Apa mau kita? Banyak 107 00:04:19,635 --> 00:04:20,552 KAMI SUDAH MUAK 108 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 Inginnya kapan? Sore ini 109 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Stop kekerasan! 110 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Stop bercanda Aku bisa gila 111 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 - Stop berkata nyanyianku berlebihan - Atau aku kebanyakan menuang Vermouth 112 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 Aku membuat lantai licin Tapi tak selicin kau 113 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 - Saatnya memberi dia hukuman - Ayo, Kru Brandenham! 114 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 - Apa mau kita? - Asuransi yang lebih baik 115 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Inginnya kapan? Sore ini 116 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 - Apa mau kita? - Rasa kemanusiaan yang layak! 117 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 Inginnya kapan? Sore ini 118 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 - Hubungi Helen Lain. - Hoo hoo, ha ha-ah-ah 119 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Bawa dia kemari! 120 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Oh, Abby 121 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Tolong kemari 122 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 Oh, yah, "Aku Suka Taman" Mungkin upaya terbaikku 123 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Upaya untuk membuat Central Park Dicintai semua orang 124 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Kalau aku gagal? Malam ini aku pasrah 125 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 Pokoknya, aku berusaha keras Aku tak terkendali 126 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 Oh, aku ingin jadi aktor Untuk apa buang waktu? 127 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 KAMI MEMBUTUHKANMU. KEMARI SEKARANG! 128 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Aku berakting dengan pura-pura Menyangkal sesuatu 129 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 Seharusnya aku di panggung Di bawah cahaya terang 130 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 SEGERA KE SANA. 131 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 Tapi aku tak akan sukses Jika tak berkompromi 132 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 - Apa mau kita? - Relasiku berguna 133 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 Inginnya kapan? Sore ini 134 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 - Apa mau kita? - "Aku Suka Taman" sukses 135 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 Inginnya kapan? Sore ini 136 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 Apa mau kita? Banyak 137 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Banyak 138 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 Inginnya kapan? Sore ini 139 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 Sore ini 140 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 Apa mau kita? Banyak 141 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 Banyak 142 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 Inginnya kapan? Sore ini 143 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Astaga, sungguh mengecewakan. 144 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 - Ya, mereka cukup marah. - Maksudku, kau. 145 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 - Apa? Aku? - Ya, ini salahmu. 146 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 - Kok, begitu? - Karyawan bukan urusanku. 147 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Melakukan kontak mata saja tidak. Terlalu menyedihkan. 148 00:06:05,741 --> 00:06:07,951 Plus, bukankah kau kusuruh memecat wanita buruk itu 149 00:06:08,035 --> 00:06:09,953 - dengan megafon? - Aku buat pertimbangan. 150 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 Wali kota tampaknya menyukainya, 151 00:06:11,205 --> 00:06:13,790 jadi kupikir citramu bakal buruk jika memecatnya. 152 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 Kau kupekerjakan bukan untuk pertimbanganmu, 153 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 tapi karena kau harus menurutiku. 154 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Kau ibarat robot berkulit. 155 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 - Nn. Brandenham, Helen, hai. - Helen Lain. 156 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 - Abby. - Waktunya pas. 157 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Helen Lama mengacau, 158 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 jadi antarkan lampu gantung ke Gracie Mansion. 159 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 Tunggu, kau ingin aku mengantar lampu gantung ini ke seberang kota. 160 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Apakah memakai truk pindahan? 161 00:06:32,100 --> 00:06:33,936 Apa harus kuangkat dan kubawa? 162 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 Itu urusan "Helen Lain". Kau pasti bisa. 163 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Paha Midwestern-mu yang mengandung jagung pasti sangat seimbang. 164 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Tak ada jagung di pahaku. Hanya ada Skittles, Say. 165 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Kenapa masih berdiri? 166 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Angkat, bawa, lakukan tugasmu. Pergilah! 167 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Ya. 168 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 Molly, desain totemu keren sekali. 169 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 Kaiju raksasa menyerang kota, memakan jantung manusia. 170 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Apa? Bukan. 171 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 Ini taman yang ramah, menyambut persahabatan. 172 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Ya, tentu aku tahu. Ini bagus sekali. 173 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 Wali Kota Leeds. 174 00:07:03,048 --> 00:07:05,551 Owen, wow! Lihat semua ini! 175 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Aku sangat bangga dengan upayamu di "Aku Suka Taman". 176 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 Melewati segala rintangan. 177 00:07:10,305 --> 00:07:12,099 Tak ada yang menyangka kau bisa. 178 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 - Baik rekan kerjaku atau istriku. - Baiklah. 179 00:07:14,393 --> 00:07:15,227 Tapi, hei, 180 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 aku ingin jadi orang pertama yang membeli tote "Aku Suka Taman". 181 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Ini jahitan dobel atau tunggal? 182 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 Itu tunggal. 183 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 Kau tahu kunci kesuksesan kampanye 184 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 adalah tote peringatan, 'kan? 185 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 - Ya. - Semua orang tahu. 186 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Mungkin Komisaris Taman Krantz tak akan tahu. 187 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 - Komisaris Krantz? - Ya. 188 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 Dia akan datang nanti untuk melihat situasi. 189 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Tapi dia tak pernah ke sini kecuali ada masalah fatal. 190 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Seperti waktu koyote makan bekal piknik Jon Bon Jovi. 191 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Ini sepele. 192 00:07:38,500 --> 00:07:40,836 Dia bilang ingin melihat "apa pun ini nantinya". 193 00:07:40,919 --> 00:07:42,379 Baiklah. 194 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Jangan panik, Sayang. 195 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Ya, aku yakin kau bisa. Memang dia mau apa? 196 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Menghentikan program? Memecatmu? 197 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 Mengusirmu? Menggelitikimu? 198 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 Kitik, kitik, kau dipecat. 199 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 Mungkin tidak akan. Itu kelewatan. 200 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Saat si tiran cebol itu meneriaki kita pada pukul 03.00 201 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 karena dia menumpahkan sestoples ceri maraschino 202 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 ke kursi malasnya, kita bilang apa? 203 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Tidak! 204 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Jadi, itu alasan mereka ingin aku lewat belakang. 205 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Maaf. Permisi. Maaf, ya. 206 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Ada karyawan lagi yang ikut aksi mogok. Dan dia mencuri lampu gantung! 207 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Ya! Bakar! 208 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 Lemparkan dan biarkan jatuh ke tanah. 209 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Ya, aku sangat mendukung kalian. 210 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 Atas dasar solidaritas, tapi Bitsy tak seburuk itu, 'kan? 211 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Dia menuduhmu mencuri dan mencoba membuatmu ditangkap. 212 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 Ya, ada benarnya, tapi masalah itu sudah beres. 213 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 Dia memaksamu mendorongnya di atas ranjang seperti Cleopatra. 214 00:08:31,553 --> 00:08:32,554 Itu semua 215 00:08:32,638 --> 00:08:35,349 pengorbanan untuk mencapai mimpiku di kota besar. 216 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Seperti menyewa kamar apartemen yang seperti ruang uap 217 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 atau mengikuti 35 audisi per minggu tanpa mendapatkan pekerjaan. 218 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Tidak satu pun? 219 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 Aku masih menunggu panggilan beberapa audisi. 220 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 Yah, ada satu. 221 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Tolong angkat. Mungkin mereka. 222 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 Abby. Aku punya lagu disk Hiney baru. 223 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Katakan apa ini terlalu funky. 224 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Aku suka, DJ Hiney, tapi nanti kutelepon kembali, ya. 225 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Lihat! Aku naga sekarang. Bukan kadal seperti kata anak itu. 226 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Jadi, Festival Aku Suka Taman makin meriah. 227 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 Banyak keseruan yang mungkin tak pernah dilihat Owen 228 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 karena dia masih cukup fokus kepada… 229 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Tote. Ada tote. Yah, tidak semuanya ada. Kami kekurangan satu kotak. 230 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 Tapi kenapa tak mau? 231 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 Aku belum menjual satu pun. 232 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Sudah mulai? Kupikir kita menunggu sesuatu. 233 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 Aku dan Molly menjual satu. Untuk satu sama lain. 234 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Jadi, tidak ada. 235 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 Bosku akan datang. Tak ada yang beli. 236 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Kurasa kau terlalu stres memikirkan tas tote ini. 237 00:09:26,608 --> 00:09:29,027 Kurasa ini tingkat stres yang wajar 238 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 mengingat risiko masalah ini. 239 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 Mungkin jika kau mengurangi stres, akan terjual lebih banyak. 240 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 - Masa? - Aku kembali dan tak bawa tote lagi. 241 00:09:36,577 --> 00:09:39,371 Sungguh? Elwood, itu luar biasa! 242 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Nah, inilah maksudku. 243 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Elwood tak menyerah. Dia tak berpikir berlebihan. 244 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Kadang aku tak berpikir. 245 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 Istirahatlah dari tenda tote 246 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 dan kurangi stres sejenak dengan Elwood. 247 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Baik. 248 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 Mungkin aku butuh istirahat. Ayo. 249 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Bagus. Ayo! 250 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 - Tunggu. Kita mau apa tadi? - Sempurna. 251 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Lihat kekacauan di sana. 252 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Ya, itu buruk. 253 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Plus, setiap serikat pekerja hotel di kota 254 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 bersatu untuk melawanmu. 255 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 Para tamu pergi. Banyak acara seketika dibatalkan. 256 00:10:06,148 --> 00:10:07,149 Kau pesimis. 257 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 Wah, mereka mewawancarai orang yang tak menyukaimu. 258 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Nah, 'kan? Dasar pesimis. 259 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Kami melaporkan langsung dari aksi mogok Hotel Brandenham 260 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 di mana daftar keluhan sederhana berkembang menjadi demo 261 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 terhadap pewaris hotel Bitsy Brandenham. Mari kita dengarkan komentar karyawan. 262 00:10:19,536 --> 00:10:22,664 Semua orang di sini dibuat menderita oleh sang monster, 263 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 Bitsy Brandenham. 264 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 Jika kalian juga membenci Bitsy, buatlah tanda, dan bergabung dengan kami. 265 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Kami punya camilan 266 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Kami punya camilan Camilan 267 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Kata-kata yang kuat di tengah penindasan. 268 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 Helen, kau yang mulai, kau yang selesaikan. 269 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 - Atasi ini. - Siap. 270 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 - Jangan kurang ajar. - Tidak. 271 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Turunlah, dengarkan keluhan mereka, dan akhiri ini. 272 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 Jika tidak, akan kuakhiri… masa kerjamu di sini. 273 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Segera, Nn. Brandenham. 274 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 Hei! Kau menduduki roti lapisku. 275 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Maksudku, maaf. 276 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Akan tetap kumakan. 277 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Maaf. Panggilan penting. Mungkin. Halo? 278 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Helen Lain, sudah kubilang telepon aku begitu kau antar lampunya 279 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 - ke wali kota. - Tentu. 280 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 Aku bisa… Begitu kuantar. 281 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 Aku tahu kau lamban, tapi aku tak menyangka kakimu juga. 282 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Cepatlah! 283 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Maaf, aku tahu ini bising. Halo? 284 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Dia belum mengantar lampunya. 285 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 Ini masih Helen Lain, tapi namaku sebenarnya… 286 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 - Dah. - Baiklah. 287 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Kubiarkan masuk pesan suara. 288 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Angkat! Cepat! 289 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 Ya. Itu lebih parah. Baik. Ya, Nn. Brandenham? 290 00:11:25,727 --> 00:11:29,273 Hai, ini Julia Flan, pengarah peran. Hai. 291 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 Apa kabar? Apa… Hai, ini… Ya, ini Abby. 292 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Aku tahu kau Abby, Bodoh. Tim menyukaimu. 293 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Tinggal kau dan satu gadis lagi. 294 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Bisakah kau ke kota untuk pembacaan lagi dalam 45 menit? 295 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Astaga! 296 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 Tunggu, aku sedang sibuk saat ini. 297 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 Tidak. Tentu aku bisa. 298 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Sopir! Berhenti! 299 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Ya, itu tetap tidak bisa. 300 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Setiap aku merasa agak stres, aku makan dua es krim. 301 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 - Bukankah kau intoleransi laktosa? - Itu urusan belakangan. 302 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 - Mau yang mana, Bos? - Sebentar. 303 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Creamsicle jeruk. Bukan, tunggu, terlalu panas untuk camilan berkrim. 304 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Mungkin yang berbahan dasar es loli? 305 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Bukan, tunggu, nanti meleleh dan kena seragamku, 306 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 lalu komisaris melihatnya, memecatku, atau menutup taman selamanya. 307 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 Aku mau cone polos saja tanpa es krim. 308 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 Tunggu, itu gila, ya? 309 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 - Bos, kau baik-baik saja? - Ya. 310 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Sesungguhnya, tidak. 311 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Aku merasa selalu mengkhawatirkan segalanya. 312 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Elwood, kok, kau tak khawatir? Selalu. Tentang segalanya. 313 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Gampang. Situasiku tampak selalu berjalan lancar. 314 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Elwood, jangan! Apa yang kau lakukan? 315 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Bagian bawahnya favoritku. 316 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Saat pikiranmu… 317 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 Semuanya tampak Wus, wus, wus 318 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Saat pikiranmu Bla, bla, bla 319 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 Dan dunia tampak Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei 320 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 Aku menghentikan kebisingan Aku tak menghiraukan dunia 321 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Aku akan mendengarkan diriku Karena aku akan selalu berkata 322 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 Kata-kata yang kubutuhkan 323 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 - Untuk membantuku melewati hari - Kata-kata apa? 324 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Oh, yah Jalan terus 325 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Sudah 326 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Kau terlambat Masa bodoh 327 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 Kau membuat kesalahan Siapa yang tidak? 328 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Pikirkan berapa kali Dunia serasa mau kiamat 329 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Dan coba tebak? 330 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 - Tidak begitu - Benar. 331 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Jika sesuatu berjalan salah Maka hadapilah 332 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 Daripada mengkhawatirkan semuanya Terus-menerus 333 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Jangan pusingkan hal sepele 334 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 CAT BASAH 335 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 Bukankah semua hal begitu? Relakan saja 336 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 Karena kau tahu 337 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Situasi tak akan membaik 338 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Kau justru merasa lebih buruk 339 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 Di hidup ini Hari inilah yang kita punya 340 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 Saat aku punya masalah Aku berkata 341 00:13:31,603 --> 00:13:33,647 Oh, yah Jalan terus 342 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Sudah 343 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 - Cobalah. - Baik. 344 00:13:36,567 --> 00:13:38,485 Oh, yah Jalan terus 345 00:13:38,569 --> 00:13:39,570 Sudah 346 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 - Hei, aku merasa lebih baik. - Nah, 'kan? 347 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Aku tak membayar pajakku 348 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 - Siapa yang bayar? - Apa? 349 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Aku makan asbestos saat kecil 350 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Serius? 351 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Suatu ketika Karena alasan rahasia 352 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Aku semestinya Melindungi saksi 353 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 - Tapi tak terjadi - Elwood? 354 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Jika sesuatu berjalan salah Maka hadapilah 355 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 Daripada mengkhawatirkan semuanya Terus-menerus 356 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 Ayo ikut bernyanyi. 357 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Baiklah. 358 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Jangan pusingkan hal sepele 359 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 Bukankah semua hal begitu? Relakan saja 360 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 Karena kau tahu Situasi tak akan membaik 361 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 Kau justru merasa lebih buruk 362 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Di hidup ini Hari inilah yang kita punya 363 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Saat aku punya masalah Aku berkata 364 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 Oh, yah Jalan terus 365 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Sudah 366 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Hei, ya 367 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Siapa peduli Aku bohong di résumé-ku? 368 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Siapa peduli Jika nadaku sumbang? 369 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 Siapa peduli Jika aku suka makan ayam mentah? 370 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 Atau hanya menjual tiga tote? 371 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 Tunggu, hanya laku tiga tote? 372 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Pokoknya, tote 373 00:14:41,798 --> 00:14:43,509 Apa? Kau bilang sudah laku semua. 374 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 Kubilang tak ada padaku. 375 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Lalu kau tampak girang soal itu. 376 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 - Kini kau tampak sangat khawatir. - Elwood, di mana tote-nya? 377 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Ayo. 378 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Beberapa bulan ini sulit. 379 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 AUDISI 380 00:14:57,481 --> 00:15:02,110 Ya, kerja bagus, Matilde. Terima kasih banyak sudah datang. 381 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Hei, hai. All About Eve, kudorong kau di tangga! 382 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Bercanda. Maaf, aku terlalu semangat. 383 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 Kami siap untukmu, Abby. 384 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 Di mana Helen? 385 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 Diakah itu? Bukan, itu tiang lampu. 386 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 Diakah itu? Bukan, itu dua merpati yang memperebutkan pretzel. 387 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 - Bitsy… - Jangan menyelinap ke balkon. 388 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 Kau seperti ninja tua. 389 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 - Bagaimana? - Mereka menyampaikan permintaan. 390 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 - Baik, berapa biayanya? - Ini bukan soal uang. 391 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Itu menggemaskan. 392 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Mereka mau jam kerja lebih baik, asbestos dikurangi, tangga darurat bagus. 393 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 - Pasti ingin kaki digosok juga. - Mereka mau meminimalkan permintaan 394 00:15:30,514 --> 00:15:32,641 dan mengakhiri mogok dengan satu syarat, 395 00:15:32,724 --> 00:15:34,226 tapi aku bilang mustahil. 396 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Memangnya apa? 397 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 Mereka mau permintaan maaf. 398 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Persiapkan. 399 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 Serius? Aku tak pernah mendengarmu minta maaf kepada siapa pun. 400 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Kau pikir aku tak pernah pura-pura minta maaf? 401 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Jika itu menghemat uang, menenangkan si miskin, dan aku tak dihukum, 402 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 tentu akan kulakukan. 403 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 Plus, itu artinya rencanaku dengan wali kota terus berjalan. 404 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 - Baik. - Makanya aku kaya dan kau Helen. 405 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Ayo. Tote itu pasti ada di sekitar sini. 406 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 - Ayah! Kabar gembira. - Kau menemukan totenya? 407 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Apa? Bukan. Aku menemukan protofonku. Tadi hilang. 408 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 Tapi Ayah tak tahu karena kami tak bilang 409 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 - karena protofonnya hilang. - Itu kabar baik, Nak. Bagus. 410 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Sebenarnya, Ayah, aku yang menemukannya, 411 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 - jadi aku yang harus dipuji. - Bagus. 412 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 Sama-sama. 413 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 Maaf aku kehilangan totenya, 414 00:16:12,639 --> 00:16:14,558 tapi aku tetap berpikir semua akan lancar. 415 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 - Owen? - Aku yakin dia menemukan totenya. 416 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 Kau temukan? 417 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 Tidak, tapi komisaris ada di sampingku 418 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 dan dia bertanya kau di mana. 419 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Baguslah. Sempurna. Aku akan ke sana. 420 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 - Saatnya menghadapi tantangan. - Musik menenangkan. 421 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Maksudmu aku tak bisa mengoperasi sambil memakai lipstik? 422 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Yah, kau bakal kehilangan ginjal barumu. 423 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 Selesai. 424 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Bagus sekali, Abby. Kami akan menghubungimu. 425 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Baguslah! Terima kasih. Baiklah. 426 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 Ya. 427 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 Celaka, lampu gantungnya. 428 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Aktingnya lumayan. 429 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 Dia tak masalah. Aku dapat surel dari agen Matilde. 430 00:16:51,720 --> 00:16:53,430 Dia gelisah karena ada aktris lain di sini 431 00:16:53,514 --> 00:16:55,724 dan tak ingin kalah. Dia menerima tarif yang lebih rendah. 432 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 Mantap. Aku merasa tidak enak memanfaatkan si Abby. 433 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 Tak apa-apa. Dia sangat baik. 434 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Lampuku ketinggalan. 435 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 Aku mau bawa keluar. 436 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 Karena aku suka membawa lampu sendiri ke audisi. 437 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Bercanda. Tak apa-apa. Semuanya baik. 438 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Ya, Bitsy. Hai. 439 00:17:15,577 --> 00:17:18,121 Bitsy? Maaf, kita memanggil nama depan sekarang? 440 00:17:18,204 --> 00:17:19,957 Karena aku tak mau tahu namamu. 441 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Tidak, maaf, tapi… 442 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 Cukup Aku muak 443 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Aku lelah berusaha menyenangkanmu 444 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Perbaiki masalahmu sendiri Dan sikap burukmu 445 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 Mumpung begitu 446 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Kau dengar aku 447 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Dari keheninganmu Aku duga kau terkejut 448 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 SELAMAT DATANG 449 00:17:43,397 --> 00:17:45,732 Tak ada keset lagi di sini 450 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Kau suka kristal, Bitsy Jadi biar kuperjelas 451 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 Gadis tangguh bisa galak 452 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 Saat gadis baik akhirnya sadar 453 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 Cukup sudah Cukup 454 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 Cukup Cukup 455 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Ooh, ooh 456 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Cukup sudah 457 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 Ooh, ooh 458 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 Kau yang rugi Kau bos jahat 459 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Memanfaatkan kami semua Kini rasakan balasannya 460 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Aku tak mau lagi Membawa lampu gantungmu 461 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 Itu berat dan kau cukup kecil 462 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 Jadi, itu akan Sangat sulit 463 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Tapi aku melenceng 464 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Pekerjaan konyol tak layak kuhormati 465 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Malah, kutantang kau 466 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Dan omong-omong, kau tak mau tahu namaku. 467 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Namaku Abby! 468 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Oh, kenapa kupikir aku sanggup? 469 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Aku tak mudah menyerah 470 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 Bagaimana jika kenyataannya 471 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 Akulah yang kurang mampu? 472 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Cukup sudah 473 00:19:10,484 --> 00:19:11,818 Ooh, ooh 474 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Cukup sudah 475 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Halo, Bitsy, kau masih di situ? 476 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 - Aku berhenti. Semoga ucapanku jelas. - Dia bosan saat kau mulai bicara. 477 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Tapi baguslah. Tak semua orang berani berhenti kerja. 478 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Astaga. Kau melihatnya? 479 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Aku hanya melepas stres. Tenang, sudah berakhir. 480 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 Aku suka! Seharusnya kau tunjukkan di audisimu. 481 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 Kau serius? 482 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 Industri ini bisa memperlakukanmu tak adil, Sayang. 483 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Tapi orang terbaik tak menyembunyikan perasaannya, tapi memanfaatkannya. 484 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 Jika bisa kau tunjukkan ke dalam, akan kuberi kau peran. 485 00:19:39,805 --> 00:19:41,223 Sungguh? 486 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 Astaga, maafkan aku. 487 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Maksudku, sialan! Ini menyebalkan dan akan kupakai di aktingku. 488 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Bagus! Mantap, tapi kau harus membersihkan ini. 489 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 Ya. Tentu. Kau menyebalkan. Maaf. Aku masih bingung. 490 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Akan kubersihkan dan kau bisa diam. 491 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 Bercanda. Apa kau punya sapu? 492 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Aku minta maaf atas penderitaan yang kusebabkan. 493 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 Untuk menebus rasa trauma ini, aku siap menawarkan… 494 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Tunggu, bukan ini yang kami minta. 495 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 - Bukan? - Bukan. 496 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Kami tak mau permintaan palsu yang kau temukan di Internet 497 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 yang sama sekali tak bermakna. 498 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Apa maksudmu, Karyawan yang berharga? 499 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 Kami ingin melihatmu minta maaf kepada seseorang dengan sungguh-sungguh. 500 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 Hanya satu orang? Itu lebih mudah. Siapa? 501 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 - Helen. - Apa? 502 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Aku lupa menyebut itu. 503 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 Kurasa tak penting kau minta maaf kepada siapa. 504 00:20:30,314 --> 00:20:32,524 Kenapa aku harus minta maaf kepadamu? 505 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Aku tak kepikiran yang lain. 506 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Tapi begitu kau lakukan, aksi mogok ini berakhir 507 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 - dan semuanya usai. - Lakukan saja! 508 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Kenaikan gaji lima persen, tambah satu hari libur, 509 00:20:45,913 --> 00:20:47,831 dan tambahan jeda 15 menit ke kamar mandi. 510 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 Aku tak mau dengar omong kosong minta maaf ini lagi. 511 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Sekarang, enyahlah. 512 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Kita dapat kenaikan gaji dan hari libur. 513 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Tunggu, tidak. Bukan itu yang… Baik! 514 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Helen, siapkan rapat dengan wali kota. Katakan mogok sudah berakhir. 515 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 Dan buatkan minumanku. 516 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 - Maaf Bitsy tak minta maaf. - Tak apa-apa. 517 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Kalian dapat yang kalian mau dan lainnya. Sama-sama. 518 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Tunggu, ini rencanamu? 519 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Ya, pertimbanganku cukup bagus. Aku tahu dia tak akan minta maaf padaku. 520 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 Lain kali menginginkan sesuatu, jangan mogok. Datangi saja aku. 521 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Bitsy pemiliknya, tapi aku seperti bos. 522 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 Jangan lupa itu. 523 00:21:20,989 --> 00:21:23,367 Itu dia. Kami berdiri di sini 524 00:21:23,450 --> 00:21:26,745 sambil bercakap-cakap dengan Komisaris Krantz sebentar. 525 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Tenang, Ayah. Molly mengisi keheningan dengan tawa gugup. 526 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 - Hai, Owen. - Halo, Komisaris Krantz. 527 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 - Seperti itu. - Owen, 528 00:21:34,670 --> 00:21:35,879 aku hanya ingin datang dan… 529 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Sebelum kau mulai, aku mau bilang 530 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 aku sadar penggalangan dana hari ini tak berjalan lancar. 531 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Mungkin seluruh kampanye hingga saat ini tidak bagus. 532 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 Banyak hal kecil yang kacau. 533 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Jadi, aku ingin minta maaf. 534 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Owen, kau ingin tahu alasanku sebenarnya datang ke sini? 535 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 - Tentu. - Kau alergi pohon? 536 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Tidak, aku suka pohon. 537 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Aku tak datang ke sini karena aku tahu semuanya lancar. 538 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Benarkah? 539 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 Aku hanya mengunjungi taman yang butuh perhatianku. 540 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 Misalnya, tadi pagi, aku harus ke Claremont Park 541 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 karena seseorang memakaikan sweter rajut kecil ke tikus-tikus. 542 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 - Itu manis, tapi ilegal. - Aku terpaksa ke sana. 543 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Central Park punya Owen Tillerman. 544 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 Kau memedulikan setiap hal kecil dan gampang khawatir. 545 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Lihatlah, kau berantakan. Keringatan parah. 546 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Tak separah… Tunggu, memang benar. 547 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Itu pendapatku. Kau panik dan stres tentang segalanya di taman ini, 548 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 jadi siapa pun yang melewati taman ini bisa bergembira 549 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 dan melupakan semua rasa panik dan stres di hidup mereka. 550 00:22:27,681 --> 00:22:29,224 Tapi kau sangat berkeringat. 551 00:22:29,308 --> 00:22:31,018 Pernah cek ke dokter? Sepertinya masalah medis. 552 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Bagaimana dengan tas tote-nya? Itu jahitan tunggal. 553 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Seharusnya jahitan dobel. 554 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 Tapi masa bodoh. Kampanyenya sukses. 555 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Sukses bagaimana? 556 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Lihat sekelilingmu. 557 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Orang dari seluruh penjuru mencintai taman ini. 558 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 Pengunjung bertambah. Dilihat-lihat, sampah juga berkurang. 559 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 Menurutmu apa? Semua berubah begitu saja? 560 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 Semua ini butuh waktu. 561 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 Saat kita menyirami tanaman, itu tak tumbuh dalam semalam. 562 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Sebagian tumbuh, tapi terima kasih sudah pakai istilah berkebun. 563 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 Kurasa aku terlalu stres untuk sekadar berhenti dan mencium bunga. 564 00:23:01,256 --> 00:23:04,801 Owen, alasanku ke sini hari ini untuk menyelamatimu 565 00:23:04,885 --> 00:23:06,386 atas kampanye yang sukses. 566 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 - Selamat, ya. - Terima kasih. 567 00:23:08,597 --> 00:23:11,058 Aku juga mau bertemu temanku, Derrick, di sini. 568 00:23:11,141 --> 00:23:12,935 Dia menyenangkan. Aku harus mencarinya. 569 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 Sehat-sehat, ya. Itu dia! Derrick! 570 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 Wow, lihat itu. 571 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Dia mulai, dia sayangi, dan kini dia nikmati. 572 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 Maaf, hanya itu rima yang kupikirkan. 573 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 Aku sangat bangga padamu! 574 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Hei, Bos. Lihat yang kutemukan. 575 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 - Tote-nya! - Kelihatan bagus. 576 00:23:27,157 --> 00:23:29,451 Pasti jatuh dari kotak, meluncur menuruni bukit, 577 00:23:29,535 --> 00:23:30,619 dan mendarat di air. 578 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Nah, 'kan, Bos? Semuanya selalu berjalan lancar. 579 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Ya, Elwood, kurasa begitu. 580 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Ada semacam sensasi Dan rasanya menyenangkan 581 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 Ini membuat hati gembira 582 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Kami mulai Dengan cinta dan harapan 583 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 Kini kami menikmati Hasilnya yang manis 584 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 Berpengharapan Impian kita akan tercapai 585 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 Tas tote. 586 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Lihat sekeliling dan Lihat sekeliling dan lihatlah ini 587 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 588 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 Hai. 589 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Kau tahu cinta datang kembali 590 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 591 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Kau tahu cinta datang kembali 592 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 Kita selalu saling membantu Di saat kita ragu 593 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 Kini kita bisa tenang 594 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 Kita hilangkan semua duka Dan kekhawatiran kita 595 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Dan dia digigit angsa 596 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 Angsa punya gigi! 597 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 Waktunya menatap masa depan 598 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 Dan menentukan Menentukan tujuan kita 599 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 600 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 Kau tahu cinta datang kembali 601 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 602 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Kau tahu cinta datang kembali 603 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Aku Revere pesta teh ini Mencelupkan teh dengan gembira 604 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 Mengakali Bitsy Dengan permintaan maaf palsunya 605 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Dia Ratu Tapi tak akan minta maaf padaku 606 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 Dia terpojok Dan kusampaikan permintaanku 607 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 Kuikuti rencananya Tapi kubuat rencanaku 608 00:24:56,455 --> 00:24:58,624 Akhirnya aku menang Sedangkan dia merajuk 609 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 Karena semua perbuatan Ada konsekuensinya 610 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Menanam benih dan pada akhirnya 611 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 Berbagi berkah dengan teman 612 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 Walau kau keras Cinta datang kembali 613 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 614 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 Kau tahu cinta datang kembali 615 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 616 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Kau tahu cinta datang kembali 617 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 618 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 Kau tahu cinta datang kembali 619 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 620 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 Kau tahu cinta datang kembali 621 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 622 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Kau tahu cinta datang kembali 623 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 Kau tahu cinta yang kau tanamkan Oh, kau tahu 624 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 Kau tahu cinta datang kembali 625 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 Terjemahan subtitle oleh Cindy N