1 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 Greit, puh! 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 -Stor dag for Owen. -Pass opp. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 Han har hatt små informerende innsamlingsting 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,688 for "Jeg hjerter parken"-kampanjen. 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 De har vært ganske vellykkede. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 Til bystyrte lavbudsjettsprosjekt å være. 7 00:00:27,653 --> 00:00:31,365 Sett opp resten av bokstavene. "Jeg hjerter" foran "parken". 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 -Vi har ikke råd. -Dyr park-ering? 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Jeg gir deg en femmer og får navngi et ekorn? 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 -Ja. -Og spise det? 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 -Nei. Hva? -Det er teit. 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 Hullet er for lite. Hodet mitt sitter fast i treet! 13 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Nei, nei, nei… 14 00:00:43,961 --> 00:00:48,131 Men i dag blir kampanjen en "kampan-mann" 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 eller "kampan-voksen". 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 Alt har ledet til dette. 17 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 Owens største begivenhet hittil: en festival. 18 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 Matvogner, scenemusikk, ansiktsmaling, informasjonsbod. 19 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 Derrick kommer. Du kjenner ham ikke, men han er kul. 20 00:01:02,104 --> 00:01:06,775 Med så mye som skjer, er Owen så klart fokusert på tøyposesalg. 21 00:01:06,859 --> 00:01:10,946 -Birdie, vi trenger deg. -Min beste venn trenger meg. Jeg må gå. 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,992 Kan du stå under tøyposeteltet og dytte det opp i midten? 23 00:01:15,075 --> 00:01:18,161 Elwood, hvor er tøyposene? Vi har to esker å selge. 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Jeg tok med en, og du skulle ta med en. 25 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 Her er greia med esken. 26 00:01:22,124 --> 00:01:26,295 Jeg trodde bunnen var toppen, så da jeg åpnet den ekte toppen, 27 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 -var bunnen åpen… -Bare hent esken! 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Det er bare flat papp nå. 29 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 -Elwood! -På saken. 30 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 La oss roe oss ned. 31 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 Alle vet at tøyposer er det viktigste i dag. 32 00:01:36,930 --> 00:01:41,518 Det er en vandrende plakat. Det er noe folk bruker til å putte ting i. 33 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Om jeg gir deg et flygeblad om treressurser 34 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 og du ikke har en tøypose, går det i søpla. 35 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Uten tøyposene er det bare folk på bytur. 36 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Med tøyposer er det et vellykket arrangement. 37 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 Jeg vet hva han får til jul. 38 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 En iPad? Skriftstørrelsen i bøker er for liten nå. 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Alt må bare være perfekt. 40 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Med tøyposer samler vi inn penger, 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,040 og vi la ut for dem, så når vi ikke selger poser, 42 00:02:03,123 --> 00:02:06,793 -er det som å ta penger fra et tre. -De hadde brukt det på dop. 43 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 Vi skulle valgt dobbeltsøm. 44 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 Enkeltsøm kommuniserer ikke "vellykket kampanje". 45 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 Jeg vet du er stresset, men det går bra. Posene er fine. 46 00:02:15,594 --> 00:02:20,015 Du plantet kampanjefrøet og pleide det. Nå må vi bare se det blomstre. 47 00:02:20,098 --> 00:02:23,352 Du har rett. Og takk for at du brukte hageord. 48 00:02:23,435 --> 00:02:27,439 -Jeg vet hva du liker. Pust, nå. -Føler meg allerede… 49 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Beklager, beklager. 50 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Tonen skjærer gjennom gassrørene i leiligheten. 51 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Abby har også noe stort på gang. 52 00:02:37,115 --> 00:02:41,453 Etter mye arbeidssøk kom hun til siste auditionrunde for en stor rolle 53 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 og venter på beskjed. Det var for tre uker siden. 54 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 -Hallo? -Det er romkameraten din, Mr. Mandelbaum. 55 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Du la igjen regnjakka di her. 56 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 Det regner ikke, så… Og jeg eier ikke regnjakke. 57 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 Hvem sin er det da? 58 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Jeg venter en telefon. 59 00:02:57,636 --> 00:03:00,430 -Fortsatt ikke ringt tilbake? -Det går helt fint. 60 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Bra, tante Abby. Du får den neste. 61 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Hva? Nei, det går fint fordi jeg skal få denne. 62 00:03:05,394 --> 00:03:09,815 Å ja. Jeg mente at du får denne og den neste. En hypotetisk gullrekke. 63 00:03:10,732 --> 00:03:14,069 Etter måneder med smisk til ordføreren slår jeg til i dag. 64 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Først gir jeg ham denne LaGuardia-lysekronen, 65 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 som han beundret sist gang han var på besøk. 66 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Dette stedet er magisk. Se på den lysekronen. 67 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Når vi møtes i ettermiddag, vil han være i lomma mi 68 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 og gjøre alt jeg ber ham om. Hva er den sildringen? 69 00:03:28,876 --> 00:03:31,712 Shampagne! Stopp! Helen, rydd opp! Helen! 70 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 -Hei, jeg er her. -Hvor i "Helen" har du vært? 71 00:03:35,048 --> 00:03:39,094 Satt fast i heisen i en time. Jeg ringte service, men ingen svarte. 72 00:03:39,178 --> 00:03:43,098 -Jeg ringte deg flere ganger. -Hmm? Å. Telefonen min lå på bordet. 73 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Så, skal du ikke… 74 00:03:49,229 --> 00:03:53,567 Hallo? Jeg skal si ifra. Møtet med fungerende ordfører er avlyst. 75 00:03:53,650 --> 00:03:55,569 -Hva? -Han vil holde litt avstand 76 00:03:55,652 --> 00:03:56,945 på grunn av streiken. 77 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Hvilken streik? 78 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Den streiken. 79 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 Ned med Bitsy Brandenham! 80 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 -Vi vil ha noen ting -Hu og ha 81 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 -Som må bli gjort -Hu og ha 82 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 -Opp med knyttneven -Hu og ha 83 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 -Tiden er inne -Hu og ha 84 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 Hva vil vi ha? Masse ting 85 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Når vil vi ha dem? I ettermiddag 86 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 Hva vil vi ha? Masse ting 87 00:04:19,635 --> 00:04:20,552 VI ER BRANDEN-LEI 88 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 Når vil vi ha dem? I ettermiddag 89 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Ikke mer misbruk! 90 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Ikke si Jeg har en skrue løs 91 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 -Ikke si jeg synger for høyt -Eller heller for mye vermouth 92 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 Jeg gjør gulvet glatt Men du er glattere 93 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 -Hun må straffes -Kom igjen, Brandenham-crew! 94 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 -Hva vil vi ha? -Bedre øyehelseplan 95 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Når vil vi ha det? I ettermiddag 96 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 -Hva vil vi ha? -Litt anstendighet, mann! 97 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 Når vil vi ha det? I ettermiddag 98 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 -Ring andre Helen. -Hu og ha 99 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Få henne hit! 100 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Å, Abby 101 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Kom deg ned hit, nå 102 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 "Jeg hjerter parken" Er kanskje det beste jeg har gjort 103 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Nå blir Central Park Elsket av alle så fort 104 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Men hva om jeg bomma Og dreit meg ut 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 Jeg ga jo alt Vil ikke havne akterut 106 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 Jeg vil bare spille 107 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 VI TRENGER DEG. KOM! 108 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Jeg later bare som At du ikke ville 109 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 Jeg skal liksom Opptre under rampelys 110 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 PÅ VEI. 111 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 Det går aldri Om jeg er utenbys 112 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 -Hva vil vi? -At smiskingen går 113 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 Når vil vi ha det? I ettermiddag 114 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 -Hva vil vi? -At "Jeg hjerter parken" tar av 115 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 Når vil vi ha det? I ettermiddag 116 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 Hva vil vi? Masse greier 117 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Masse greier 118 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 Når vil vi ha det? I ettermiddag 119 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 I ettermiddag 120 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 Hva vil vi ha? Masse greier 121 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 Masse greier 122 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 Når vil vi ha det? I ettermiddag 123 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Gud, for en skuffelse. 124 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 -Ja, de virker sinte. -Jeg mener deg. 125 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 -Meg? -Ja, dette er din feil. 126 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 -Hvordan? -Jeg prater ikke med ansatte. 127 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Jeg lager ikke øyekontakt. For trist. 128 00:06:05,741 --> 00:06:07,951 Og jeg ba deg om å sparke kvinnen 129 00:06:08,035 --> 00:06:09,953 -med megafonen? -Jeg tok en vurdering. 130 00:06:10,037 --> 00:06:13,790 Ordføreren likte henne, så jeg tenkte det ville se dårlig ut. 131 00:06:13,874 --> 00:06:17,586 Jeg ansatte deg ikke for å vurdere ting, men for å følge ordre. 132 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Du er en robot med hud. 133 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 -Miss Brandenham, Helen. -Andre Helen. 134 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 -Abby. -På tide. 135 00:06:23,217 --> 00:06:27,346 Gamle Helen har rotet, så du må levere en lysekrone til Gracie Mansion. 136 00:06:27,429 --> 00:06:32,017 Skal jeg slepe denne lysekronen over hele byen? Har du en varebil? 137 00:06:32,100 --> 00:06:33,936 Skal jeg bare bære på den? 138 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 Det er et "andre Helen"-problem. 139 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Dine maisknaskende midtvest-lår gir deg masse motbalanse. 140 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Ingen mais i disse lårene. Bare Skittles, baby. 141 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Hvorfor står du der? 142 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Ta den, bær den, behold jobben. Gå! 143 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Greit, greit. 144 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 Kult tøyposedesign. 145 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 En kaiju som vandrer over byen og spiser menneskehjerter. 146 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Hva? Nei. 147 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 Det er en vennlig park med vennskapelig åpne armer. 148 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Jeg visste det. Det er veldig bra. 149 00:07:01,547 --> 00:07:05,551 -Ordfører Leeds. -Å! Owen, wow! Se på dette! 150 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Jeg er så stolt av "Jeg hjerter parken". 151 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Mot alle odds. Ingen trodde du ville klare det. 152 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 -Ikke mine kolleger eller kona. -Ok. 153 00:07:14,393 --> 00:07:18,021 Men hei, jeg ville være den første som kjøpte en tøypose. 154 00:07:18,105 --> 00:07:21,149 -Er det dobbelt- eller enkeltsøm? -Enkeltsøm. 155 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Nøkkelen til en bra kampanje er en tøypose. 156 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 -Ja. -Alle vet det. 157 00:07:25,654 --> 00:07:29,157 -Kanskje kommissær Krantz ikke ser det. -Hva? Kommissær Krantz? 158 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 Hun kommer for å se hvordan det går. 159 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Men hun kommer aldri til parken med mindre noe er veldig galt. 160 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Som da coyotene spiste Bon Jovis piknik. 161 00:07:37,332 --> 00:07:40,836 Det er ikke noe. Hun ville bare se "hva dette ble for noe". 162 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 -Ja ha, ja. -Ikke få panikk. 163 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Det går så bra. Hva kan hun gjøre? 164 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Legge ned? Sparke deg? 165 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Hive deg ut? Kile deg? Kitti-ki, du har sparken. 166 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 Nei, det er å gå over streken. 167 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Når den lille tyrannen skriker tre på natta 168 00:07:56,894 --> 00:08:01,315 fordi hun har sølt cocktailbær på sjeselongen sin, hva sier vi da? 169 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Nei! 170 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Det var vel derfor de sa jeg skulle gå ut bak. 171 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Beklager… unnskyld. 172 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Nok en ansatt sluttet seg til streiken. Og hun stjal en lysekrone! Juhu! 173 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Brenn den! 174 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 Hiv den opp og la den falle ned på bakken. 175 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Ja, jeg støtter dere, altså. 176 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 Solidaritet og alt, men Bitsy er vel ikke så ille? 177 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Hun anklagde deg for tyveri og prøvde å få deg arrestert. 178 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 Godt poeng. Men vi ordnet opp i det. 179 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 Du måtte dytte henne på en madrass som Cleopatra. 180 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 Det er bare noe man gjør når man følger drømmen i storbyen. 181 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Som å leie en leilighet som er et fyrrom, 182 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 eller gå på 35 auditioner i uka uten å få en jobb. 183 00:08:41,522 --> 00:08:45,150 -Ikke én jobb? -Jeg venter på beskjed om et par ting. 184 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 Om én ting. 185 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Ta den. Det kan være dem. 186 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 Abby. Jeg har en ny Hiney-hit. 187 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Si om den er for mye funky. 188 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Fint, men jeg må ringe tilbake. 189 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Se! Jeg er en drage nå. Ikke en øgle, som den ungen sa. 190 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 "Jeg hjerter parken"-festivalen er i full sving. 191 00:09:03,377 --> 00:09:07,881 Masse moro som Owen kanskje aldri får se fordi han fortsatt fokuserer på… 192 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Tøyposer. Vi har dem. Ikke alle. Vi mangler en eske. 193 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 Hvorfor kjøper dere ikke? 194 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 Jeg har ikke solgt noen. 195 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Har vi begynt? Jeg trodde vi ventet. 196 00:09:17,724 --> 00:09:20,894 -Jeg og Molly solgte en. Til hverandre. -Så, ja, ingen. 197 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 Sjefen min kommer. Ingen kjøper. Sjefen kommer. 198 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Du stresser for mye over tøyposegreia. 199 00:09:26,608 --> 00:09:30,612 Dette er tilstrekkelig mye stress, med tanke på hva som står på spill. 200 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 Men om du var mindre stresset, kunne du solgt mer. 201 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 -Å ja? -Jeg har ingen poser igjen. 202 00:09:36,577 --> 00:09:39,371 Er det sant? Det er utrolig, Elwood! 203 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Det er det jeg snakker om. 204 00:09:41,164 --> 00:09:44,918 -Elwood tenker ikke for mye på ting. -Noen ganger tenker jeg ikke. 205 00:09:45,002 --> 00:09:48,463 Kanskje du skal ta en pause og stresse ned med Elwood. 206 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Greit. Vet du hva? 207 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 Jeg trenger en pause. Vi gjør det. 208 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Herlig. Kom igjen! 209 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 -Hva skal vi igjen? -Perfekt. 210 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Se på det kaoset. 211 00:09:59,141 --> 00:10:02,227 Det er ikke bra. Og hver hotellarbeiderforening i byen 212 00:10:02,311 --> 00:10:06,064 er imot deg. Gjester drar. Arrangementer blir avlyst. 213 00:10:06,148 --> 00:10:09,484 -Din festbrems. -De intervjuer folk som ikke liker deg. 214 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Ser du? Festbrems. 215 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Vi sender fra Brandenham-streiken, 216 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 der en problemliste har blitt til en bevegelse 217 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 mot hotellarving Bitsy Brandenham. La oss høre fra en ansatt. 218 00:10:19,536 --> 00:10:23,916 Alle har fått gjennomgå de krokete kloaktige hendene til Bitsy. 219 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 Om du også hater Bitsy, så lag et skilt og bli med. 220 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Vi har snacks 221 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Vi har snacks Snack, snack 222 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Mektige ord i møte mot tyranni. 223 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 Du ødela det, du avstreiker. 224 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 -Fiks det. -På saken. 225 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 -Ikke vær frekk. -Nei da. 226 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Ta imot slagene deres og få en slutt på det. 227 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 Ellers så blir det slutt på… jobben din her. 228 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Skal bli. 229 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 Hei! Smørbrødet mitt satt her. 230 00:10:53,403 --> 00:10:55,781 -Beklager, mener jeg. -Jeg spiser det fortsatt. 231 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Beklager. Viktig telefon. Kanskje. Hallo? 232 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Du skulle ringe så fort du leverte lysekronen 233 00:11:03,872 --> 00:11:06,875 -til ordføreren. -Jeg skal det. Når jeg gjør det. 234 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 Jeg visste du var treig i hodet, men ikke i føttene. 235 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Gå! 236 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Beklager. Hallo? 237 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Fortsatt ikke levert. 238 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 Fortsatt andre Helen, men jeg heter faktisk A… 239 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 -Ha det. -Ok. 240 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Jeg lar den gå til svareren. 241 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Ta telefonen, da! 242 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 Jepp. Det er verre. Ja, Miss Brandenham? 243 00:11:25,727 --> 00:11:31,358 -Hei, Julia Flan, casting-sjef. Hei. -Skjer'a? Hei, dette er… Det er Abby. 244 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Jeg vet det, tullejente. Teamet elsket deg. 245 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Det står mellom deg og en jente. 246 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Kan du komme på en ny prøve om 45 minutter? 247 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Du store min! 248 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 Vent, jeg holder faktisk på med noe nå. 249 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 Nei, vet du hva? Absolutt. 250 00:11:44,788 --> 00:11:47,499 Sjåfør! Stopp bussen! Jepp, det funker ikke. 251 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Hver gang jeg stresser, så spiser jeg to is. 252 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 -Er du ikke laktoseintolerant? -Et problem til senere. 253 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 -Hva skal du ha, sjef? -Skal vi se… 254 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Jeg tar appelsin-fløteis. Nei, for varmt for fløteis. 255 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Kanskje heller en ispinne? 256 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Nei, den smelter over uniformen, 257 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 kommissæren ser det, sparker meg og stenger parken. 258 00:12:05,934 --> 00:12:08,770 Jeg tar en kjeks uten noe i. Vent, er det sprøtt? 259 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 -Går det bra, sjef? -Jepp. Jepp. 260 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Faktisk, nei. 261 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Jeg er urolig hele tiden for alt. 262 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Hvordan er du ikke urolig? Hele tiden. Over noe. 263 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Det er enkelt. Ting bare ordner seg. 264 00:12:22,910 --> 00:12:27,372 -Nei, Elwood! Hva gjør du? -Kjekstuppen er det beste jeg vet. 265 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Når hjernen bare 266 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 Og alt bare Vusj, vusj 267 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Når tankene bare Bla, bla 268 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 Og verden bare Hei, hei, hei, hei, hei 269 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 Jeg ber dem dempe seg Jeg lar hele verden fjerne seg 270 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Jeg hører på meg selv For jeg vil alltid si 271 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 Det eneste jeg trenger 272 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 -For å overleve dagen -Hva da? 273 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Ja, ja Jeg går videre 274 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Uansett 275 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Så du var sen? Hvem bryr vel seg 276 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 Så du gjorde feil? Hvem gjør ikke det 277 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Tenk så ofte Man tror det er verdens ende 278 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Og så 279 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 -Var det ikke det -Nei. 280 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Om noe går galt Så tar du det da 281 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 I stedet for Å uroe deg igjen og igjen 282 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Glem alle småting 283 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 VÅT MALING 284 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 Er det ikke bare ting Som du kan gi slipp på? 285 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 For du vet 286 00:13:20,050 --> 00:13:24,221 Det ikke gjør det bedre Du vil bare føle deg verre i dag 287 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 I dette livet Er i dag alt vi har 288 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 Så når jeg har et problem Så sier jeg bare 289 00:13:31,603 --> 00:13:33,647 Ja, ja Jeg går videre 290 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Uansett 291 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 -Prøv. -Ok. 292 00:13:36,567 --> 00:13:38,485 Ja, ja Jeg går videre 293 00:13:38,569 --> 00:13:39,570 Uansett 294 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 -Jeg føler meg bedre. -Ser du? 295 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Så jeg betalte ikke skatt 296 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 -Hvem gjør det? -Hva? 297 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Jeg spiste asbest som barn 298 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 -Ups. -Seriøst? 299 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 En gang Av en usagt grunn 300 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Skulle jeg få vitnebeskyttelse 301 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 -Men fikk aldri det -Elwood? 302 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Om noe går galt Så tar jeg det da 303 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 I stedet for å uroe meg Igjen og igjen 304 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 Syng med, da vel. 305 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Ja vel. 306 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Glem småting 307 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 Det er jo bare ting Du kan gi slipp på 308 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 For du vet At det ikke gjør det bedre 309 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 Du føler deg bare verre i dag 310 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Og i dette livet Er i dag alt vi har 311 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Så når jeg har et problem Så sier jeg bare 312 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 Ja, ja Jeg går videre 313 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Uansett 314 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Hei, ja 315 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Hvem bryr seg Om jeg løy på CV-en 316 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Hvem bryr seg Om jeg ikke traff tonene 317 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 Hvem bryr seg Om jeg spiser rå kylling 318 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 Eller bare solgte tre tøyposer 319 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 Solgte du bare tre poser? 320 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Pos, pose, positivt 321 00:14:41,798 --> 00:14:45,010 -Hva? Du sa du solgte alle. -Jeg sa jeg ikke hadde dem. 322 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Og så ble du så glad. 323 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 -Og nå er du urolig. -Elwood, hvor er posene? 324 00:14:53,560 --> 00:14:56,313 Vi gjør det. Det har vært et par harde måneder. 325 00:14:56,855 --> 00:15:02,110 Fantastisk, Matilde. Tusen takk for at du kom. 326 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Hei. Alt om Eva, dytter deg ned trappa! 327 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Nei da. Beklager, mye energi. 328 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 Vi er klare, Abby. 329 00:15:08,534 --> 00:15:11,537 Hvor er Helen? Er det henne? Nei, det er en stolpe. 330 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 Er det henne? Nei, duer som slåss over en kringle. 331 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 -Bitsy… -Slutt å snike på balkonger. 332 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 Du er som en gammel ninja. 333 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 -Nå? -De sa hva de krever. 334 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 -Hvor mye da? -Det er ikke bare penger. 335 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Så søtt. 336 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Bedre timer, mindre asbest, fungerende branntrapper. 337 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 -De vil vel ha fotmassasje også. -De dropper kravene 338 00:15:30,514 --> 00:15:34,226 og gir seg på én betingelse, men jeg sa at det var umulig. 339 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Hva er det? 340 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 De vil ha en unnskyldning. 341 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Forbered det. 342 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 Seriøst? Jeg har aldri hørt deg si unnskyld. 343 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Jeg kan da late som. 344 00:15:43,735 --> 00:15:47,614 Om det sparer penger, blidgjør fattige og jeg slipper unna, så ja. 345 00:15:47,698 --> 00:15:52,452 Og jeg kan smiske til ordføreren igjen. Det er derfor jeg er rik og du er Helen. 346 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Posene må være her et sted. 347 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 -Pappa! Godt nytt. -Fant du posene? 348 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Hva? Nei, jeg fant radioen. Vi mistet den. 349 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 Men du visste ikke det, så klart. 350 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 -Fordi vi mistet radioen. -Godt nytt, sønn. 351 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Det var jeg som fant den. 352 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 -Gi meg ros. -Bra jobba. 353 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 Ingen årsak. 354 00:16:11,138 --> 00:16:14,558 Jeg beklager at jeg mistet dem, men alt vil ordne seg. 355 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 -Owen? -Hun fant dem. 356 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 Fant du dem? 357 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 Nei, men kommissæren står her. 358 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 Hun lurer på hvor du er. 359 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Så flott. Perfekt. Jeg kommer nå. 360 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 -Nå får jeg note i margen. -Noter er fine å høre på. 361 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Så du sier at jeg ikke kan operere med leppestift på? 362 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Da får du gi et farvelkyss til din nye nyre. 363 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 Og ferdig. 364 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Veldig bra, Abby. Vi tar absolutt kontakt. 365 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Så flott! Takk. Ok. 366 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 Ja. 367 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 Pokker, lysekronen. 368 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Hun var bra. 369 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 Glem det. Jeg hørte fra Matildes agent nå. 370 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Hun er nervøs for å miste rollen. Hun sa ja til å sette ned prisen. 371 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 Perfekt. Litt slemt å bruke Abby på den måten. 372 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 Hun klarer seg. Hun er så grei. 373 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Jeg glemte lysekronen min. 374 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 Må bare dra den ut herfra. 375 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 Jeg liker å ta med egen belysning. 376 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Jeg tuller. Det er greit. Alt er greit. 377 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Ja, Bitsy. Hei. 378 00:17:15,577 --> 00:17:18,121 Bitsy? Unnskyld, bruker vi fornavn nå? 379 00:17:18,204 --> 00:17:19,957 For jeg skal ikke lære ditt. 380 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Nei, beklager, men… 381 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 Nå holder det Jeg har fått nok 382 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Jeg er lei av å smiske nå 383 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Rydd opp etter deg Og vær litt grei 384 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 Mens du er i gang 385 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Du hørte meg 386 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Nå som du er så stille Regner jeg med at du fikk sjokk 387 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 VELKOMMEN 388 00:17:43,397 --> 00:17:45,732 Det er ingen flere dørmatter her 389 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Du elsker krystaller Så la meg være krystallklar 390 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 Snille piker kan være tøffe 391 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 Når snille piker lærer at 392 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 Nok er nok Er nok 393 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 Er nok Er nok 394 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Å, å 395 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Nok er nok 396 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 Å, å 397 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 Det er ditt tap Du er en dårlig sjef 398 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Utnyttet oss alle Og nå betaler du prisen for det 399 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Jeg er ferdig her Bær din egen lysekrone 400 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 Den er tung, og du er liten 401 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 Så det hadde vært Ganske vanskelig 402 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Men jeg sporer av 403 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Ingen jobb er verdt Min selvrespekt 404 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Faktisk tror jeg at du bløffer 405 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Og du lærte aldri hva jeg heter. 406 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Det er Abby! 407 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Hvorfor trodde jeg At jeg ville klare dette? 408 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Jeg har aldri før gitt opp 409 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 Hva om det faktisk er opplagt 410 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 At jeg er den som ikke er nok? 411 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Nok er nok 412 00:19:10,484 --> 00:19:11,818 Å, å 413 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Nok er nok 414 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Bitsy, er du der? 415 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 -Jeg slutter. -Hun ble lei da du begynte å prate. 416 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Men bra for deg. Ikke alle tør å komme seg ut. 417 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Herregud, så du det? 418 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Jeg bare fikk ut litt aggresjon. Den er borte nå. 419 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 Jeg elsket det! Det skulle du gjort her. 420 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 Mener du det? 421 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 Denne bransjen kan gjøre deg mørbanket. 422 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Men de beste undertrykker ikke den følelsen, de bruker den. 423 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 Om du kan vise det, gir jeg deg alle roller. 424 00:19:39,805 --> 00:19:42,933 Er det sant? Å nei, jeg er så lei for det. 425 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Pokker ta deg, mener jeg. Dette suger, og jeg bruker det. 426 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Bra! Flink jente. Nå må du rydde opp. 427 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 Ja. Nei. Så klart. Du suger. Bare… Beklager, fortsatt forvirret. 428 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Jeg skal rydde opp. Og hysj. 429 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 Tuller. Har du en kost? 430 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Jeg beklager all smerten jeg har voldet dere. 431 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 For å gjøre opp for disse traumene, vil jeg tilby dere… 432 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Vent, det var ikke det vi ville ha. 433 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 -Var det ikke? -Nei. 434 00:20:10,878 --> 00:20:15,549 Vi vil ikke ha en falsk unnskyldning du fant på nettet og ikke mener. 435 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Hva mener du, verdifulle ansatt? 436 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 Vi vil se deg si unnskyld til ett menneske og mene det. 437 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 Bare ett menneske? Det er lettere. Hvem da? 438 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 -Helen. -Hva? 439 00:20:26,935 --> 00:20:30,230 Jeg glemte å nevne det. Trodde ikke det var viktig hvem det var. 440 00:20:30,314 --> 00:20:32,524 Hva har jeg å si unnskyld til deg for? 441 00:20:32,608 --> 00:20:36,236 -Jeg kommer ikke på noe. -Men når du gjør det, er streiken over, 442 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 -og alt blir borte. -Gjør det! 443 00:20:43,911 --> 00:20:47,831 Fem prosent lønnsøkning, en ekstra fridag, og 15 ekstra minutter til dobesøk. 444 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 Aldri nevn unnskyldninger igjen. 445 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Kom dere vekk. 446 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Vi fikk lønnsøkning og resten av dagen fri. 447 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Nei. Det var ikke… Greit! 448 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Helen, ordne møtet med ordføreren. Si at streiken er over. 449 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 Og lag meg en drink. 450 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 -Synd hun ikke sa unnskyld. -Spar deg. 451 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Dere fikk det dere ville ha. 452 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Var det planen din? 453 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Jeg har god dømmekraft. Jeg visste hun ikke ville si unnskyld. 454 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 Neste gang dere vil ha noe, kom til Helen. 455 00:21:18,028 --> 00:21:20,906 Bitsy er eieren, men jeg er sjefen. Glem ikke det. 456 00:21:20,989 --> 00:21:23,367 Der er han. Vi har stått her 457 00:21:23,450 --> 00:21:26,745 og snakket med kommissær Krantz en stund nå. 458 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Slapp av. Molly fylte pausene med nervøs latter. 459 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 -Hei, Owen. -Hallo, kommissær Krantz. 460 00:21:33,585 --> 00:21:35,879 -Sånn. -Jeg ville bare komme ned og… 461 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Før du begynner, la meg si 462 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 at jeg vet at innsamlingen ikke går så bra, ok? 463 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Kanskje hele kampanjen ikke har gått så bra. 464 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 Mange små ting går galt hele tiden. 465 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Så jeg vil bare beklage. 466 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Vil du vite hvorfor jeg nesten aldri kommer hit? 467 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 -Ja. -Allergisk mot trær? 468 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Nei, elsker trær. 469 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Jeg kommer ikke fordi jeg vet at alt går bra. 470 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Gjør du? Gjør det? 471 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 Jeg besøker bare parker som trenger meg. 472 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 I dag måtte jeg til Claremont Park 473 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 fordi noen har kledd rotter i små strikkegensere. 474 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 -Det er så søtt, men ulovlig. -Jeg må til den parken. 475 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Central Park har Owen Tillerman. 476 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 Du bryr deg om alt, og du uroer deg til døde. 477 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Du ser håpløs ut. Renner av svette. 478 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Jeg er ikke så svett… Oi sann, jo. 479 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Du engster og stresser over alt som skjer i parken 480 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 så de som kommer innom bare kan kose seg 481 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 og glemme angsten og stresset i sitt liv. 482 00:22:27,681 --> 00:22:31,018 Men fytti katta, som du svetter. Har du spurt legen om det? 483 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Men hva med tøyposene? Det er bare enkeltsøm. 484 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Du burde ha valgt dobbeltsøm. 485 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 Og så? Kampanjen er jo vellykket. 486 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Hvordan? 487 00:22:40,986 --> 00:22:44,489 Se på den. Folk hjerter denne parken så langt øyet ser. 488 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 Det er flere gjester og mindre søppel. 489 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 Og tror du at alt bare endret seg sånn? 490 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 Sånt tar tid. 491 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 Vanner du planter, vokser de ikke over natten. 492 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Noen gjør det, men takk for hageterminologien. 493 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 Jeg har vært for stresset til å stoppe og lukte på blomstene. 494 00:23:01,256 --> 00:23:04,801 Grunnen til at jeg kom i dag var for å gratulere deg 495 00:23:04,885 --> 00:23:06,386 med en vellykket kampanje. 496 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 -Så, gratulerer. -Takk. 497 00:23:08,597 --> 00:23:12,935 Og jeg skulle møte vennen min Derrick her. Han er morsom. Jeg ser etter ham. 498 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 Ha det bra, Owen. Der er han! Derrick! Derrick! 499 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 Wow, se på det. 500 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Han begynte, han hjertet og nå promper han det ut. 501 00:23:20,692 --> 00:23:23,904 Beklager, jeg kom ikke på noe rim. Jeg er så stolt! 502 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Hei, sjef. Se hva jeg fant. 503 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 -Tøyposene! -De er fine. 504 00:23:27,157 --> 00:23:30,619 De må ha falt ut, sklidd ned bakken og havnet i vannet. 505 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Jeg sa jo at alt ordner seg, sjef. 506 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Jepp, Elwood. Det gjør visst det. 507 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Det er noe i lufta Og det føles så rett 508 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 Gleden sprer seg fint og lett 509 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Vi begynte Uten å forvente noe 510 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 Nå gjør sommerfrukten oss mett 511 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 Vi holdt fast i håpet Om at drømmen ble sann 512 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 Tøyposer. 513 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Se deg rundt Og se hva vi fant 514 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 Den kjærligheten du gir Du vet 515 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 Å, hei. 516 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Den kjærligheten kommer tilbake 517 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 Den kjærligheten du gir Du vet 518 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Den kjærligheten kommer tilbake 519 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 Vi har alltid hatt hverandre I tunge tider 520 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 Nå får vi slippe oss løs 521 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 Vi har fått løst Alle floker 522 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Og han ble bitt av en gås 523 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 Den har tenner! 524 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 Nå må vi se inn i fremtiden 525 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 Og se fremover Mot der vi er på vei 526 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Den kjærligheten du gir Du vet 527 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 Den kjærligheten kommer tilbake 528 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 Den kjærligheten du gir Du vet 529 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Den kjærligheten kommer tilbake 530 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Jeg er teselskapets Revere Heller ut teen, jippi 531 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 Lurere enn Bitsy Med sin falske unnskyldning 532 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Hun er dronning Men halshugger ikke meg 533 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 Jeg kom med mine krav 534 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 Planer har jeg hauger av 535 00:24:56,455 --> 00:24:58,624 Jeg står på krava Hun er på vei til grava 536 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 For man får som fortjent 537 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Plant et frø, og så 538 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 Kan du dele godet med en venn 539 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 Selv om du går litt feil vei Kommer kjærligheten tilbake til deg 540 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 Den kjærligheten du gir Du vet 541 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 Den kommer tilbake til deg 542 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Den kjærligheten du gir Du vet 543 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Den kommer tilbake til deg 544 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 Den kjærligheten du gir Du vet 545 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 Den kommer tilbake til deg 546 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 Den kjærligheten du gir Du vet 547 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 Den kommer tilbake til deg 548 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 Den kjærligheten du gir Du vet 549 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Den kommer tilbake til deg 550 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 Den kjærligheten du gir Du vet 551 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 Den kommer tilbake til deg 552 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 Tekst: Ekaterina Pliassova