1 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 Beleza. 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 - Dia importante pro Owen. - Passando. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 Ele tem feito umas coisinhas pra arrecadar fundos 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,688 para a campanha "Eu Amo o Parque". 5 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 E têm sido um sucesso. 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 Como todo projeto municipal de baixo orçamento. 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 Falta o resto das palavras. 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 O "Eu Amo o" antes de "Parque". 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 - Faltou grana. - Pode estacionar? 10 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Posso batizar um esquilo por cinco dólares? 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 - Isso. - E comê-lo? 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 - Não. Sério? - Que idiota. 13 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 O buraco é pequeno. Minha cabeça prendeu na árvore! 14 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Não… 15 00:00:43,961 --> 00:00:48,131 Mas hoje é o dia que a campanha vai subir de nível, 16 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 vai arrebentar. 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 Tudo leva a crer que sim. 18 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 O maior evento do Owen: Festival Eu Amo o Parque. 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 Vai ter food trucks, música ao vivo, pintura facial, tenda de informações. 20 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 O Derrick vem. Não o conheço, mas é muito divertido. 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,355 Com tudo isso rolando, 22 00:01:03,438 --> 00:01:06,775 Owen está ocupado, é claro, com a venda de sacolas. 23 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 Birdie, vem ajudar. 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 Meu melhor amigo precisa de mim. Vou ajudá-lo. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,865 Pode entrar na tenda de sacolas 26 00:01:12,948 --> 00:01:14,992 e tentar empurrar pelo centro? 27 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 Elwood, cadê as sacolas? 28 00:01:16,702 --> 00:01:18,161 Temos duas caixas pra venda. 29 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Eu trouxe uma do escritório. Você traria a outra. 30 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 O lance é o seguinte. 31 00:01:22,124 --> 00:01:24,293 Abri o fundo achando que era a parte de cima, 32 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 então virei e abri tampa, 33 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 - mas o fundo estava aberto… - Traz a caixa! 34 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Bom, não é mais caixa. É um papelão achatado. 35 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 - Elwood! - É pra já. 36 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 Vamos nos acalmar. 37 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 As sacolas são a parte principal do dia. 38 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 Propaganda ambulante. 39 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 As pessoas põem coisas na sacola. 40 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Se eu te der um panfleto sobre árvores, 41 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 e você não tiver uma sacola, o panfleto vai pro lixo. 42 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Sem as sacolas, é só um monte de gente. 43 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Com sacolas, é um evento de sucesso. 44 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 Sei o que dar pra ele no Natal. 45 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 Um iPad? As impressões são pequenas pra ele. 46 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Eu só quero que seja tudo perfeito. 47 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 O dinheiro pro parque vem da venda de sacolas, 48 00:02:00,245 --> 00:02:05,000 cada sacola que nós não vendemos, é como tirar dinheiro de uma árvore. 49 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 Elas iam gastar com drogas. 50 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 Devia ter usado costura dupla. 51 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 Não sei se costura simples causa uma boa impressão. 52 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 Amor, você consegue. As sacolas estão ótimas. 53 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 Você plantou as sementes e cuidou delas. 54 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 Agora é hora de vê-las florescer. 55 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 Tem razão. 56 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 E obrigado por usar jardinagem. 57 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Eu sei o que você gosta. Respira. 58 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Já me sinto mais… 59 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Desculpa. 60 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Só esse toque supera o barulho dos canos no meu prédio. 61 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Abby também tem algo importante. 62 00:02:37,115 --> 00:02:38,534 Após meses batalhando, 63 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 ela conseguiu um teste para um papel importante 64 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 e está esperando chamarem. Isso foi há três semanas. 65 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 - Alô? - É seu colega de quarto. Sr. Mandelbaum. 66 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Esqueceu sua capa de chuva. 67 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 Não está chovendo. E eu não tenho capa de chuva. 68 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 E de quem é esta capa? 69 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Preciso desligar o telefone, ok? 70 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 Ainda não ligaram do teste? 71 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 Tudo bem. 72 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Isso aí, tia Abby. Você consegue na próxima. 73 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 O quê? Não, tudo bem porque eu vou conseguir. 74 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Tá bom. 75 00:03:06,478 --> 00:03:08,480 Vai conseguir esse e o próximo. 76 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Uma maré de sorte. 77 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 Após meses bajulando o prefeito, 78 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 hoje eu vou agir. 79 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Primeiro, vou presenteá-lo com o lustre LaGuardia, 80 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 que ele tanto admirou quando esteve aqui. 81 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Este lugar é mágico. Olha aquele lustre. 82 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 E quando nos encontrarmos à tarde, ele estará no meu bolso 83 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 e fará tudo o que eu pedir. Que está goteando? 84 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 Shampagne! Pare! 85 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Helen, limpe isso aqui! 86 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 - Oi. Estou aqui. - Onde você esteve? 87 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Presa no elevador por uma hora. 88 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Chamei a manutenção, mas não atendem. 89 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 E te liguei várias vezes. 90 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 O telefone estava longe. 91 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Por que você não vai… 92 00:03:49,229 --> 00:03:51,607 Alô? Ok, eu aviso pra ela. 93 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 Cancelaram a reunião com o prefeito. 94 00:03:53,650 --> 00:03:56,945 - O quê? - Ele quer se afastar por causa da greve. 95 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Que greve? 96 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Aquela greve. 97 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 Abaixo Bitsy Brandenham! 98 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 - Queremos coisas - Uh, uh, uh, ha, ha 99 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 - Que devem ser feitas - Uh, uh, uh, ha, ha 100 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 - Ergam seus punhos - Uh, uh, uh, ha, ha 101 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 - A hora chegou - Uh, uh, uh, ha, ha 102 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 O que queremos? Muitas coisas 103 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 E quando queremos? Esta tarde 104 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 O que queremos? Muitas coisas 105 00:04:19,635 --> 00:04:20,552 CHEGA DE BRANDENHAM 106 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 E quando queremos? Esta tarde 107 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Chega de abuso! 108 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Chega de me chamar de louco 109 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 - Chega de dizer que desafino - Ou que sirvo bebida demais 110 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 Eu deixo o chão escorregadio Escorregadia é você 111 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 - A hora dela chegou - Vamos, pessoal! 112 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 - O que queremos? - Oculista melhor 113 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 E quando queremos? Esta tarde 114 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 - O que queremos? - Um pouco de decência, cara! 115 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 E quando queremos? Esta tarde 116 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 - Chame a Outra Helen. - Uh, uh, uh, ha, ha 117 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Traga-a aqui! 118 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Oh, Abby 119 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Pode vir aqui agora? 120 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 Oh, "Eu Amo o Parque" Pode ser o meu maior feito 121 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Uma forma de fazer Que todos amem o Central Park 122 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Mas e se eu falhar? Hoje eu vou encarar 123 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 De qualquer forma, eu trabalhei duro Estou quase surtando 124 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 Quero ser atriz, por que perco tempo? 125 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 VEM PRA CÁ AGORA! 126 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Eu só faço fingir, o que tenho não é meu 127 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 Deveria estar nos palcos, sob os holofotes 128 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 ESTOU INDO. 129 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 Mas não vai rolar, se não me engajar 130 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 - O que queremos? - Meu esforço valer 131 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 E quando queremos? Esta tarde 132 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 - O que queremos? - Minha campanha decolar 133 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 E quando queremos? Esta tarde 134 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 O que queremos? Muitas coisas 135 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Muitas coisas 136 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 E quando queremos? Esta tarde 137 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 Esta tarde 138 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 O que queremos? Muitas coisas 139 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 Muitas coisas 140 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 E quando queremos? Esta tarde 141 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Meu Deus, que decepção. 142 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 - Parecem zangados. - Estou falando de você. 143 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 - O quê? Eu? - É tudo culpa sua. 144 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 - Como? - Não cuido dos empregados. 145 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Nem mesmo faço contato visual com eles. 146 00:06:05,741 --> 00:06:07,951 Não mandei demitir aquela mulher feia 147 00:06:08,035 --> 00:06:09,953 - com o megafone? - Eu arrisquei. 148 00:06:10,037 --> 00:06:13,790 O prefeito gostou dela, então achei que ia pegar mal demiti-la. 149 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 Eu não te pago para decidir, 150 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 eu te pago pra fazer o que mando. 151 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Você é como um robô com pele. 152 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 - Srta. Brandenham, Helen, oi. - Outra Helen. 153 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 - Abby. - Demorou. 154 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 A Helen velha fez besteira. 155 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 Preciso que leve um lustre para o prefeito. 156 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 Quer que eu atravesse a cidade com esse lustre? 157 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Tem algum caminhão? 158 00:06:32,100 --> 00:06:33,936 Devo pegar e sair carregando? 159 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 Isso é problema seu. Você consegue. 160 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Suas pernas alimentadas com milho são fortes o bastante. 161 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Sem milho nestas pernas. Só balinha de fruta. 162 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Ainda está aqui? 163 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Leve-o e continue empregada. Vai! 164 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Tá bom. 165 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 Molly, a sacola ficou legal. 166 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 Um kaiju gigante tumultuando a cidade, comendo corações humanos. 167 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 O quê? Não. 168 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 É um parque amigável, de braços abertos. 169 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Certo, claro, eu sabia. Muito bom. 170 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 Prefeito Leeds. 171 00:07:03,048 --> 00:07:05,551 Owen, nossa! Olha só pra tudo isso! 172 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Estou orgulhoso do seu trabalho com "Eu Amo o Parque". 173 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 Parecia impossível. 174 00:07:10,305 --> 00:07:12,099 Ninguém achava que conseguiria. 175 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 - Meus colegas, minha esposa. - Ok. 176 00:07:14,393 --> 00:07:15,227 Mas, olha só, 177 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 eu quero ser o primeiro a comprar uma sacolinha. 178 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 É costura dupla ou simples? 179 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 É simples. 180 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 O sucesso de uma campanha é a sacola comemorativa, certo? 181 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 - É. - Sabemos. 182 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Talvez a comissária não note. 183 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 - Comissária Krantz? - Bom, sim. 184 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 Ela virá mais tarde conferir. 185 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Mas ela só vem ao parque quando há algo muito, muito errado. 186 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Como quando o coiote comeu o lanche do Jon Bon Jovi. 187 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Não se preocupe. 188 00:07:38,500 --> 00:07:40,836 Ela disse que queria ver "esse negócio". 189 00:07:40,919 --> 00:07:42,379 Tudo bem. 190 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Não surte, amor. 191 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Relaxa. O que ela pode fazer? 192 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Fechar tudo? Te demitir? 193 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 Expulsá-los? Fazer cócegas? 194 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 Cosquinha, demitido. 195 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 Ela não faria isso. Seria abuso. 196 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 E quando aquela nanica tirana grita com a gente 197 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 porque ela derramou um pote de cereja 198 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 na espreguiçadeira, o que diremos? 199 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Não! 200 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Por isso me mandaram sair pelos fundos. 201 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Foi mal. Com licença. Perdão. 202 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Mais uma funcionária adere à greve. E ela roubou um lustre! 203 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Isso aí! Queima! 204 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 Joga pra cima e deixa cair. 205 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Sim, apoio vocês totalmente. 206 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 Sou solidária, mas, sei lá, a Bitsy não é tão má assim, né? 207 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Ela te acusou de roubo e quis mandar prendê-la. 208 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 Certo, bom argumento. Mas fizemos as pazes. 209 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 Você arrastou a cama dela como uma Cleópatra. 210 00:08:31,553 --> 00:08:32,554 É que, sabe, 211 00:08:32,638 --> 00:08:35,349 tem que ralar pra conquistar nossos sonhos. 212 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Tipo alugar um espaço num apartamento apertado, 213 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 ou fazer 35 audições por semana e não pegar um trabalho. 214 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Nem um trabalho? 215 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 Ainda estou esperando respostas, tá bom? 216 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 Digo, uma resposta. 217 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Atende aqui. Pode ser eles. 218 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 Abby. Fiz uma música nova. 219 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Me diz se ela é legal. 220 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Eu gostei, DJ Hiney, mas depois eu te ligo. 221 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Olha, sou um dragão. Não um lagarto, como aquele garoto disse. 222 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Enfim, o festival no parque está a todo vapor. 223 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 Muita diversão rolando que Owen talvez nunca veja 224 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 porque continua focado nas… 225 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Sacolas. Temos sacolas. Nem todas. Perdemos uma caixa. 226 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 Por que ninguém quer? 227 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 É, eu não vendi nada. 228 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Começou? Achei que estávamos esperando. 229 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 Nós vendemos uma. Um pro outro. 230 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Ou seja, nenhuma. 231 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 Minha chefe vem. Ninguém comprou. Minha chefe vem. 232 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Está exagerando com essas sacolas. 233 00:09:26,608 --> 00:09:30,612 Essa é o teor exato de estresse, considerando os riscos da situação. 234 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 Talvez venda mais se estiver menos nervoso. 235 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 - Sério? - Voltei, e sem sacolas. 236 00:09:36,577 --> 00:09:39,371 Espera, é sério? Elwood, isso é incrível! 237 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 É disso que estou falando. 238 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Elwood não é exigente. Ele não pensa demais. 239 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Às vezes nem penso. 240 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 Devia dar uma pausa nas sacolas 241 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 e ir relaxar com o Elwood. 242 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Tá bom. Quer saber? 243 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 Uma pausa vai fazer bem. Vamos nessa. 244 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Show. Vamos nessa! 245 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 - O que era mesmo? - Perfeito. 246 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Olha essa bagunça lá fora. 247 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 É, não é legal. 248 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 Sem falar que todos os sindicatos estão unidos contra você. 249 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 Hóspedes saindo. Eventos cancelados. 250 00:10:06,148 --> 00:10:07,149 Pessimista. 251 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 Entrevistaram pessoas que te odeiam. 252 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Viu? Pessimista. 253 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Estamos ao vivo na greve do Hotel Brandenham 254 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 onde uma lista de queixas virou um movimento 255 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 contra a herdeira Bitsy Brandenham. Vamos ouvir uma funcionária. 256 00:10:19,536 --> 00:10:22,664 Todos aqui sofreram nas mãos enrugadas 257 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 de Bitsy Brandenham. 258 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 Se você também odeia Bitsy, faça um cartaz e venha se juntar a nós. 259 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Temos petiscos. 260 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Temos petiscos, petiscos, petiscos. 261 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Palavras fortes na cara da opressão. 262 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 Helen, você quebrou, agora conserte. 263 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 - Vá consertar isso. - É pra já. 264 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 - Não discuta. - Não discuti. 265 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Desça lá e acabe com isso. 266 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 Ou eu vou acabar com seu emprego aqui. 267 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Agora mesmo. 268 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 Ei! Meu sanduíche estava aí. 269 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Me desculpe. 270 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Como assim mesmo. 271 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Opa, Ligação importante. Possivelmente. Alô? 272 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Eu mandei ligar assim que entregasse o lustre 273 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 - ao prefeito. - E eu vou. 274 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 Assim que conseguir. 275 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 Eu sabia que você era burra, mas não achei que afetasse os pés. 276 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Vai! 277 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Foi mal, é alta. Alô? 278 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Ela não entregou o lustre ainda. 279 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 É a Outra Helen ainda, mas meu nome é A… 280 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 - Tchau. - Tá. 281 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Vai pra caixa postal. 282 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Atende esse telefone! 283 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 Sim, é pior. Tá bom. Srta. Brandenham? 284 00:11:25,727 --> 00:11:29,273 Oi, é Julia Flan, diretora de elenco. Oi. 285 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 E aí? O que… Oi. Sim, eu sou Abby. 286 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Sei que é Abby, tolinha. A equipe adorou você. 287 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Estamos entre você e outra garota. 288 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Pode estar aqui em 45 minutos? 289 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Caramba! 290 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 Espera, estou meio ocupada no momento. 291 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 Mas quer saber? Com certeza. 292 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Motorista! Pare o ônibus! 293 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Ainda não dá certo. 294 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Sempre que fico estressado, tomo dois sorvetes. 295 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 - Não é intolerante à lactose? - Fica pra depois. 296 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 - O que vai querer, chefe? - Vejamos. 297 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Quero laranja cremosa. Não, muito quente pra cremes. 298 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Talvez um picolé? 299 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Não, vai derreter no meu uniforme, 300 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 a comissária vai me demitir e fechar o parque. 301 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 Quero só uma casquinha. 302 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 É loucura? 303 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 - Chefe, você está bem? - Sim. 304 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Na verdade, não. 305 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Eu me sinto preocupado com tudo o tempo todo. 306 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Como você faz para não se preocupar? O tempo todo. Com tudo. 307 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 É fácil. As coisas se resolvem. 308 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Não! O que está fazendo? 309 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 O fundo é minha parte favorita. 310 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Quando sua cabeça está… 311 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 E tudo é tipo ush, ush, ush 312 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Quando só pensa em blá, blá 313 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 E o mundo faz ei, ei, ei, ei, ei 314 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 Eu digo pro barulho parar Mando tudo se afastar 315 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Então ouço a mim mesmo Porque eu sempre vou dizer 316 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 As palavras que eu preciso 317 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 - Para superar o dia - E quais são elas? 318 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Oh, bem, bola pra frente 319 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Tanto faz 320 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Você se atrasou, e daí 321 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 Você errou? Quem não erra? 322 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Pense em quantas vezes O mundo parecia que ia acabar 323 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 E adivinha só? 324 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 - Não acabou - Verdade. 325 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Se algo vai muito mal, você dá um jeito 326 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 Em vez de se preocupar sem parar 327 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Esqueça os problemas 328 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 TINTA FRESCA 329 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 São coisas pequenas, é só deixar pra lá 330 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 Porque você sabe 331 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Não vai melhorá-las 332 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Você só vai se sentir pior 333 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 E, nessa vida, só temos o agora 334 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 Então, quando tenho um problema, eu digo 335 00:13:31,603 --> 00:13:33,647 Oh, bem, bola pra frente 336 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Tanto faz 337 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 - Experimenta. - Ok. 338 00:13:36,567 --> 00:13:38,485 Oh, bem, bola pra frente 339 00:13:38,569 --> 00:13:39,570 Tanto faz 340 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 - Estou me sentindo melhor. - Viu? 341 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Não paguei meus impostos 342 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 - Quem paga? - Quê? 343 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 E comi amianto na infância 344 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 - Oops. - Sério? 345 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Uma vez, por motivos secretos 346 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Eu deveria estar na proteção à vítima 347 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 - Mas eu nunca fui - Elwood? 348 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Se algo vai mal, eu dou um jeito 349 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 Em vez de me preocupar sem parar 350 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 Cante comigo. 351 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Tá bom. 352 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Esqueça os problemas 353 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 São coisas pequenas, é só deixar rolar 354 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 Porque, você sabe, não vai melhorar 355 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 Você só vai se sentir pior 356 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 E, nessa vida, só temos o agora 357 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Então quando tenho um problema, eu digo 358 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 Oh, bem, bola pra frente 359 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Tanto faz 360 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Ei, é 361 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Quem se importa se menti no currículo? 362 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Quem se importa se eu desafino? 363 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 Quem se importa se eu como frango cru? 364 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 Ou se só vendi três sacolas? 365 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 Espera, você vendeu só três sacolas? 366 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Sacolas, sacolas, sacolas 367 00:14:41,798 --> 00:14:43,509 Você disse que vendeu todas. 368 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 Disse que não estava com elas. 369 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 E você ficou muito feliz com isso. 370 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 - Agora parece chateado. - Elwood, onde estão as sacolas? 371 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Vamos nessa. 372 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Tem sido meses difíceis. 373 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 AUDIÇÕES 374 00:14:57,481 --> 00:15:02,110 Ótimo trabalho, Matilde. Muito obrigada por vir. 375 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Oi. Cuidado pra eu não te empurrar da escada. 376 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Brincadeira. Estou energética. 377 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 Você pode entrar, Abby. 378 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 Onde a Helen se meteu? 379 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 É ela? Não, é um poste. 380 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 É ela? Não, são dois pombos brigando por um pretzel. 381 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 - Bitsy. - Pare de ser furtiva. 382 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 Parece um ninja velho. 383 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 - E então? - Eles têm exigências. 384 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 - Quanto vai custar? - Não é só dinheiro. 385 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Que gentil. 386 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Horários melhores, menos amianto, saídas de incêndio. 387 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 - Falta massagem nos pés. - Eles reduzirão as demandas 388 00:15:30,514 --> 00:15:34,226 e acabarão com a greve sob uma condição, mas eu disse que não dá. 389 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Qual condição? 390 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 Um pedido de desculpas. 391 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Organize tudo. 392 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 Sério? Nunca vi você se desculpar por nada. 393 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Acha que nunca fingi desculpas? 394 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Se me poupar dinheiro e acalmar os pobres, 395 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 é claro que peço. 396 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 E poderei voltar ao prefeito. 397 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 - Tá. - Por isso sou rica, e você é Helen. 398 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 As sacolas tem que estar por aqui. 399 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 - Pai! Novidades. - Achou as sacolas? 400 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Quê? Não. Achei o walkie-talkie. Estava perdido. 401 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 Mas não podemos te avisar, 402 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 - porque perdemos o walkie. - Legal, filho. 403 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Na verdade, fui eu que achei, 404 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 - pode me agradecer. - Valeu. 405 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 De nada. 406 00:16:11,138 --> 00:16:14,558 Lamento ter perdido as sacolas, mas vai dar tudo certo. 407 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 - Owen? - Ela achou. 408 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 Você as achou? 409 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 Não, mas a comissária está bem aqui na minha frente, 410 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 e quer saber onde você está. 411 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Que ótimo. Perfeito. Já estou indo. 412 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 - Hora de entrar na dança. - Dançar é bom. 413 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Está me dizendo que não posso fazer cirurgia usando batom? 414 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Então diga adeus ao seu novo rim. 415 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 E fim. 416 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Muito bem, Abby. Nós entraremos em contato. 417 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Ótimo! Obrigada. Ok. 418 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 Isso! 419 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 Droga, o lustre. 420 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Ela foi muito bem. 421 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 A empresária da Matilde mandou e-mail. 422 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Está ansiosa por causa da outra atriz e ela não quer perder. 423 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 Ótimo. Mas me sinto mal em usar a Abby desse jeito. 424 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 Ela vai ficar bem. Muito bem. 425 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Esqueci o meu lustre. 426 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 Só vou tirar isso daqui. 427 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 Trago minha iluminação pros testes. 428 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Brincadeira. Tudo bem. Ótimo. 429 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Oi, Bitsy. 430 00:17:15,577 --> 00:17:18,121 Desde quando nos tratamos pelo primeiro nome? 431 00:17:18,204 --> 00:17:19,957 Porque não vou aprender o seu. 432 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Não, sinto muito, mas… 433 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 Chega, não aguento mais 434 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Cansei de tentar te agradar 435 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Limpe a sua bagunça e mude a atitude 436 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 Enquanto reflete 437 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Você me ouviu bem 438 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Pelo seu silêncio, deve estar surpresa 439 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 BEM-VINDO 440 00:17:43,397 --> 00:17:45,732 Cansei de ser capacho 441 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Você adora cristal, Bitsy Então serei bem transparente 442 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 Meninas boas podem ser más 443 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 Quando elas finalmente aprendem 444 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 Que já não dá mais 445 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 Não dá mais, não dá mais 446 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Oh, oh 447 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Não dá mais 448 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 Oh, Oh 449 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 Perdeu, chefe má 450 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Tirou vantagem de cada um de nós E agora vai pagar a conta 451 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Pra mim, chega, carregue o seu lustre 452 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 É pesado, e você é pequena 453 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 Acho que vai ser bem complicado 454 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Mas eu nem ligo 455 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Nenhum trabalho idiota Vale meu autorrespeito 456 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Na verdade, eu te desafio 457 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 E, aliás, você nunca aprendeu meu nome. 458 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 É Abby! 459 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Oh, por que eu achei que conseguiria? 460 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Nunca fui do tipo que desiste 461 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 E se a verdade óbvia for 462 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 Que eu não sou o bastante? 463 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Não dá mais 464 00:19:10,484 --> 00:19:11,818 Oh, oh 465 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Não dá mais 466 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Alô, Bitsy, ainda está aí? 467 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 - Eu me demito. - Ela ficou entediada e saiu. 468 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Mas que bom. Nem todos têm coragem de sair. 469 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Meu Deus. Você ouviu? 470 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Eu estava desabafando. Não se preocupe, passou. 471 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 Eu amei! Devia ter feito isso no teste. 472 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 Sério? 473 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 Esse ramo pode ser bem injusto, querida. 474 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Mas os melhores não escondem esse sentimento, eles o usam. 475 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 Se puder levar isso pra sala, eu consigo um teste. 476 00:19:39,805 --> 00:19:41,223 Sério? 477 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 Caramba, eu sinto muito. 478 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Digo, dane-se. Isso é uma merda e eu estou usando pra atuar. 479 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Boa menina. Mas preciso que limpe isso. 480 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 Sim. Não. Claro. Dane-se. Foi mal. Ainda estou confusa. 481 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Eu vou limpar. Fique na sua. 482 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 Brincadeirinha. Tem vassoura? 483 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Eu lamento muito pela dor que causei a todos vocês. 484 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 E para reparar esse trauma, posso lhes oferecer… 485 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Espere, não pedimos isso. 486 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 - Não? - Não. 487 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Não queremos desculpas falsas que achou na internet 488 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 e que não significam nada. 489 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Como assim, funcionária valorosa? 490 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 Peça desculpas a uma pessoa e com sinceridade. 491 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 Uma pessoa? Mais fácil ainda. Quem? 492 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 - Helen. - O quê? 493 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Esqueci essa parte. 494 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 Não achei que fosse importante. 495 00:20:30,314 --> 00:20:32,524 Por que eu deveria te pedir desculpas? 496 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Não sei dizer. 497 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Mas assim que o fizer, a greve acaba, 498 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 - e eles vão embora. - Peça! 499 00:20:43,911 --> 00:20:47,831 Aumento de 5%, dia extra de férias, e mais 15 minutos no banheiro. 500 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 Nunca mais me peçam pra me desculpar. 501 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Agora, vão embora. 502 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Ganhamos um aumento e o resto do dia de folga. 503 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Esperem, não. Não foi isso que… Tá! 504 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Helen, ligue para o prefeito. Diga que a greve acabou. 505 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 E faça um drinque. 506 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 - Lamento que ela não se desculpou. - Relaxa. 507 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Consegui o que queriam. De nada. 508 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Foi planejado? 509 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Eu sei julgar. Sabia que ela não me pediria desculpas. 510 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 Quando quiser algo, não faça greve. Me procure. 511 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Bitsy é a dona, mas eu resolvo. 512 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 Lembre-se disso. 513 00:21:20,989 --> 00:21:23,367 Olha ele aí. Estou aqui 514 00:21:23,450 --> 00:21:26,745 batendo um papo com a comissária Krantz. 515 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Molly preencheu o silêncio com risos nervosos. 516 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 - Oi, Owen. - Olá, comissária Krantz. 517 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 - Assim. - Owen, 518 00:21:34,670 --> 00:21:35,879 eu vim até aqui… 519 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Antes me deixe dizer 520 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 que eu sei que o dia de hoje não está sendo muito bom. 521 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Talvez a campanha ainda não tenha engatado. 522 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 Muitas coisas dando errado. 523 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Portanto, eu peço desculpas. 524 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Owen, quer saber por que quase nunca venho aqui? 525 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 - Sim. - Alergia a árvores? 526 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Não, amo árvores. 527 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Nunca venho aqui porque sei que tudo vai bem. 528 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Sabe? Sério? 529 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 Só visito parques que precisam de mim. 530 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 Hoje tive que ir ao Parque Claremont 531 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 porque vestiram suéteres nos ratos. 532 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 - Muito fofo, mas ilegal. - Eu preciso ver isso. 533 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Central Park tem Owen Tillerman. 534 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 Você é minucioso e se preocupa com tudo. 535 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Olha você, está péssimo. Todo suado. 536 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Nem tanto assim… Espera, estou mesmo. 537 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Só estou dizendo que você se preocupa demais com o parque 538 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 e quem vem aqui pode aproveitar 539 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 e esquecer as preocupações da vida. 540 00:22:27,681 --> 00:22:29,224 Você está suando muito. 541 00:22:29,308 --> 00:22:31,018 Já foi ao médico ver isso? 542 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Mas e as sacolas? Têm costura simples. 543 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Devia usar costura dupla. 544 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 Mas e daí? A campanha é um sucesso. 545 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Como um sucesso? 546 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Olhe à sua volta. 547 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Há pessoas amando o parque por todo lado. 548 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 O público aumentou. E estão sujando menos. 549 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 O que esperava? Que tudo mudasse de repente? 550 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 Isso leva tempo. 551 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 Uma planta não cresce da noite pro dia. 552 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Algumas, sim, mas obrigado pela analogia. 553 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 Acho que tenho andado muito estressado pra parar e cheirar as flores. 554 00:23:01,256 --> 00:23:04,801 Owen, eu vim aqui hoje para te parabenizar 555 00:23:04,885 --> 00:23:06,386 pela excelente campanha. 556 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 - Parabéns. - Obrigado. 557 00:23:08,597 --> 00:23:11,058 Também vim encontrar meu amigo Derrick. 558 00:23:11,141 --> 00:23:12,935 Ele é muito divertido. Vou procurá-lo. 559 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 Cuide-se, Owen. Olha ele ali! Derrick! 560 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 Olha só. 561 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Ele começou, ele amou e agora ele peidou. 562 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 Foi mal, não encontrei outra rima. 563 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 Orgulho de você! 564 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Chefe. Olha o que eu achei. 565 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 - As sacolas! - Legal. 566 00:23:27,157 --> 00:23:29,451 Elas caíram da caixa, desceram o monte 567 00:23:29,535 --> 00:23:30,619 e caíram na água. 568 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Eu te disse, chefe. Tudo se resolve. 569 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Verdade, Elwood, acho que sim. 570 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Há um clima de otimismo no ar 571 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 É contagiante 572 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Começamos trabalhando com amor e luz 573 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 Agora saboreamos frutas tropicais 574 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 Com esperança, nossos sonhos se realizarão 575 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 Sacolinhas. 576 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Olhe ao redor e olhe ao redor E veja o que encontramos 577 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 578 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 Oi. 579 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Saiba que esse amor vai retornar 580 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 581 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Saiba que esse amor vai retornar 582 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 Sempre nos apoiamos em tempos de dúvida 583 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 E agora podemos relaxar 584 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 Deixamos problemas e preocupações pra lá 585 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 E ele foi mordido por um ganso 586 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 Ganso tem dente! 587 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 É hora de olhar para o futuro 588 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 E planejar onde queremos chegar 589 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 590 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 Saiba que esse amor vai retornar 591 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 592 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Saiba que esse amor vai retornar 593 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Eu sou a dona do pedaço Olha como eu sou demais 594 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 Ludibriando a Bitsy com uma desculpa falsa 595 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Ela é a rainha, mas nunca vai me decapitar 596 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 Ficou sem saída, e eu fiz exigências 597 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 Continuei seguindo meus planos 598 00:24:56,455 --> 00:24:58,624 Finalmente assumindo minha posição 599 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 Porque tudo que vai, volta 600 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Plante uma semente e no fim 601 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 Partilhe os frutos com um amigo 602 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 Mesmo que você sonhe alto O amor sempre retorna 603 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 604 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 Saiba que esse amor vai retornar 605 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 606 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Saiba que esse amor vai retornar 607 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 608 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 Saiba que esse amor vai retornar 609 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 610 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 Saiba que esse amor vai retornar 611 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 612 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Saiba que esse amor vai retornar 613 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 Saiba que o amor que você dá Oh, você sabe 614 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 Saiba que esse amor vai retornar 615 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 Legendas: Daniela Hadzhinachev