1 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 Tako! 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 -Pomemben dan za Owna. -Mimo grem. 3 00:00:16,808 --> 00:00:21,688 Zbirajo sredstva za njegovo kampanjo "Srčno rad imam park". 4 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 Zelo so uspešni. 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 Za nizkoproračunski mestni projekt. 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 Še druge besede dodaj na znak. 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 "Srčno rad imam" pred besedo "park". 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 -Nimamo denarja. -Koliko je parkirnina? 9 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Za pet dolarjev lahko poimenujem veverico? 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 -Ja. -In jo pojem? 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 -Ne. Kaj? -Butasto. 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 Odprtina je premajhna. Glava se mi je zagozdila v drevo! 13 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Ne, ne, ne… 14 00:00:43,961 --> 00:00:48,131 Ampak danes je njegova kampanja postala pomembna 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 oziroma pomembnejša. 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 Vse je vodilo k temu. 17 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 Ownov največji dogodek. Festival Srčno rad imam park. 18 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 Kombiji s hrano, živa glasba, barvanje obrazov, informacijska stojnica. 19 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 Derrick bo tam. Ne poznate ga, ampak zabaven je. 20 00:01:02,104 --> 00:01:03,355 Pri vsem tem 21 00:01:03,438 --> 00:01:06,775 je Owen osredotočen na prodajo vrečk. 22 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 Birdie, potrebujemo te. 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 Najboljši prijatelj me potrebuje. Moram mu pomagati. 24 00:01:11,029 --> 00:01:14,992 Stopi pod šotor in ga na sredini poskusi potisniti gor. 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,161 Elwood, kje je škatla z vrečkami? Dve škatli sta. 26 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Eno sem prinesel jaz, drugo bi moral ti. 27 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 Takole je s tem. 28 00:01:22,124 --> 00:01:24,293 Ko sem jo odprl, sem mislil, da je spodaj zgoraj, 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 zato sem jo obrnil in odprl zgoraj, 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 -a spodaj je bila že odprta… -Prinesi jo! 31 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Ni več škatla, samo še sploščen karton. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 -Elwood! -Grem. 33 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 Pomiri se. 34 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 Vsi vedo, da so vrečke najpomembnejše. 35 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 To je hodeči oglasni pano. 36 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 Vanje ljudje dajejo druge stvari. 37 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Če vam izročim brošuro o drevesih, 38 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 vi pa nimate vrečke, boste brošuro vrgli v smeti. 39 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Brez vrečk je to samo vikendaška množica. 40 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Z vrečkami pa uspešno organiziran vikend. 41 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 Vem, kaj mu bom kupila za božič. 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 iPad? Črk v knjigi že skoraj ne vidi več. 43 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Hočem, da je vse popolno. 44 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 S prodajo vrečk zbiramo denar za park. 45 00:02:00,245 --> 00:02:03,040 Kupili smo jih in vsaka neprodana vrečka je, 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 kot bi drevesom jemali denar. 47 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 Itak bi ga porabili za mamila. 48 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 Škoda, da nismo naredili dvojnega šiva. 49 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 Ne vem, če enojni šiv odraža uspešno kampanjo. 50 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 Pod pritiskom si, toda zmogel boš. Vrečke so super. 51 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 Zasadil si seme te kampanje in skrbel za njeno rast, 52 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 zdaj pa uživaj v sadovih dela. 53 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 Prav imaš. 54 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 Hvala za vrtnarsko terminologijo. 55 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Vem, kaj ti je všeč. Zdaj pa dihaj. 56 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Se že počutim… 57 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Oprostite. 58 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Samo ta zvok preglasi ropotajoče plinske cevi v stanovanju. 59 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Tudi Abby se obeta nekaj pomembnega. 60 00:02:37,115 --> 00:02:38,534 Po mesecih avdicij 61 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 je prišla v ožji izbor za veliko vlogo 62 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 in čaka na klic. To je bilo pred tremi tedni. 63 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 -Halo? -Tukaj tvoj cimer, g. Mandelbaum. 64 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Pozabila si dežni plašč. 65 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 Ne dežuje, zato… Pa tudi nimam dežnega plašča. 66 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 Čigav pa je? 67 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Linijo moram imeti prosto. 68 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 Te še niso poklicali? 69 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 V redu je. 70 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Tako je prav, teta. Bo pa drugič. 71 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Kaj? Ne. V redu je, ker bom dobila to vlogo. 72 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 A tako. 73 00:03:06,478 --> 00:03:08,480 Dobila boš to in še naslednjo. 74 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Verjeten niz uspehov. 75 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 Po mesecih prilizovanja županu Leedsu, 76 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 bom danes ukrepala. 77 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Podarila mu bom lestenec znamke LaGuardia, 78 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 ki ga je zadnjič tako ljubeče občudoval. 79 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Ta kraj je čaroben. Poglejta lestenec. 80 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Do popoldanskega srečanja ga bom že imela v pesti 81 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 in vse bo naredil. Kaj je to zvonjenje? 82 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 Shampagne! Nehaj! 83 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Helen, počisti! Helen! 84 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 -Živjo. Tu sem. -Kje hudiča si bila? 85 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Obtičala sem v dvigalu. 86 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Vzdrževalci se niso javili. 87 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Tudi tebe sem večkrat klicala. 88 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 Telefon je predaleč na tisti mizi. 89 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Se ne boš… 90 00:03:49,229 --> 00:03:51,607 Halo? Prav. Povedala ji bom. 91 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 Sestanek z županom odpade. 92 00:03:53,650 --> 00:03:56,945 -Kaj? -Zaradi stavke se hoče ograditi. 93 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Kakšne stavke? 94 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Te stavke. 95 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 Dol z Bitsy Brandenham! 96 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 -Imamo zahteve. -Ho ho ho, ha ha-ah. 97 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 -Nujno je. -Ho ho ho, ha ha-ah-ah 98 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 -Pesti v zrak. -Ho ho ho, ha ha-ah. 99 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 -Napočil je čas. -Ho ho ho, ha ha-ah-ah. 100 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 Kaj hočemo? Marsikaj. 101 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 Kdaj jih hočemo? Do popoldneva. 102 00:04:17,882 --> 00:04:20,552 Kaj hočemo? Marsikaj. 103 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 Kdaj jih hočemo? Do popoldneva. 104 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Dovolj zlorab! 105 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Nič več šal, da sem nor. 106 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 -Nič več besed, da pretiravam. -Ali da pretiravam z vermutom. 107 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 Tla so bila spolzka, a ti si še bolj opolzka. 108 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 -Treba jo je kaznovati. -Dajmo, ekipa! 109 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 -Kaj hočemo? -Boljši optični načrt. 110 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 Do kdaj? Do popoldneva. 111 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 -Kaj hočemo? -Človeško dostojanstvo! 112 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 Do kdaj? Do popoldneva. 113 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 -Pokliči Drugo Helen. -Ho ho, ha ha-ah-ah. 114 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Naj pride sem! 115 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Oh, Abby. 116 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Pridi sem. 117 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 "Srčno rad imam park" je lahko moj največji dosežek. 118 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Način, da bi vsi vzljubili Centralni park. 119 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Kaj, če zamočim? Nocoj bo vse jasno. 120 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 Dal bom vse od sebe. Meša se mi že. 121 00:05:08,058 --> 00:05:10,853 Biti hočem igralka. Zakaj tratim čas? 122 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Pretvarjam se. Moje ni v resnici moje. 123 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 Biti bi morala na odru pod žarometi. 124 00:05:16,567 --> 00:05:19,611 Kompromisi ne prinesejo uspeha. 125 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 -Kaj hočemo? -Da bo trud poplačan. 126 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 Kdaj? Do popoldneva. 127 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 -Kaj hočemo? -Da bo kampanja uspešna. 128 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 Kdaj? Do popoldneva. 129 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 Kaj hočemo? Marsikaj. 130 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Marsikaj. 131 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 Kdaj? Do popoldneva. 132 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 Do popoldneva. 133 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 Kaj hočemo? Marsikaj. 134 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 Marsikaj. 135 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 Kdaj? Do popoldneva. 136 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Mojbog, kakšno razočaranje. 137 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 -Ja, jezni so. -Nate sem mislila. 138 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 -Kaj? Jaz? -Vse to je tvoja krivda. 139 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 -Zakaj? -Ne ukvarjam se z njimi. 140 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Niti ne pogledam jih. Preveč žalostno je. 141 00:06:05,741 --> 00:06:07,951 Ti nisem rekla, da odpusti tisto grozno žensko 142 00:06:08,035 --> 00:06:09,953 -z megafonom? -Tako sem presodila. 143 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 Županu je bila všeč. 144 00:06:11,205 --> 00:06:13,790 Slabo bi bilo, če bi jo odpustili. 145 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 Nisem te najela, da presojaš, 146 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 ampak da me ubogaš. 147 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Kot robot v koži. 148 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 -Ga. Brandenham, Helen. -Druga Helen. 149 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 -Abby. -Skrajni čas. 150 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Stara Helen je povzročila kaos. 151 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 Dostavi lestenec v vilo Gracie. 152 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 Po mestu naj ga nosim? 153 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 Imamo selitveni kombi? 154 00:06:32,100 --> 00:06:33,936 Ali naj ga nosim v rokah? 155 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 To je problem Druge Helen. Zmogla boš. 156 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Tvoja s koruzo hranjena stegna bodo poskrbela za zadostno protiutež. 157 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Ta stegna so bila hranjena z bomboni. 158 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Zakaj si še tu? 159 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Odnesi ga, obdrži službo. Pojdi! 160 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Ja, ja, ja. 161 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 Molly, odličen dizajn vrečk. 162 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 Po mestu divja velikanski kaiju, ki se hrani s človeškimi srci. 163 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Kaj? Ne. 164 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 To je prijazen park, s široko odprtimi prijateljskimi rokami. 165 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Seveda. Zelo dobro. 166 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 Župan Leeds. 167 00:07:03,048 --> 00:07:05,551 Owen, vau! Poglej si to! 168 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Zelo sem ponosen na tvoj trud s to kampanjo. 169 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 Kljub vsemu. 170 00:07:10,305 --> 00:07:12,099 Nihče ni verjel, da ti bo uspelo. 171 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 -Ne moji sodelavci ne moja žena. -Okej. 172 00:07:14,393 --> 00:07:18,021 Ampak rad bi bil prvi kupec vrečke "Srčno rad imam park". 173 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 So dvojni ali enojni šivi? 174 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 Enojni. 175 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Ključ vsake uspešne kampanje je spominska vrečka. 176 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 -Ja. -To vsi vedo. 177 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Poverjenica Krantzova morda ne bo opazila. 178 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 -Poverjenica Krantzova? -Ja. 179 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 Prišla bo pogledat, kako vam gre. 180 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 V park pride samo, če je nekaj zelo narobe. 181 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Ko je kojot pojedel piknik Jona Bon Jovija. 182 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Nič takega ni. 183 00:07:38,500 --> 00:07:40,836 Želi videti, kaj je nastalo iz tega. 184 00:07:40,919 --> 00:07:42,379 Prav. 185 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Mirno, ljubi. 186 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Vse bo v redu. Kaj pa naj naredi? 187 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Ukine zadevo? Te odpusti? 188 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 Te vrže iz hiše? Žgečka? 189 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 Buci buci bu, odpuščen si. 190 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 Najbrž ne, ker bi šla zelo čez mejo. 191 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Ko bo škratovska tiranka ob treh zjutraj tulila na nas, 192 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 ker je prevrnila kozarec z višnjami maraska 193 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 po ležalniku, kaj bomo rekli? 194 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Ne! 195 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Zato sta hoteli, da grem skozi zadnja vrata. 196 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Oprostite. Oprostite. Pardon. 197 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Še ena delavka se je pridružila stavki in ukradla lestenec! 198 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Ja! Zažgi ga! 199 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 Vrzi ga v zrak in naj pade na tla. 200 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Povsem vas podpiram. 201 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 Solidarna sem z vami, a Bitsy ni tako slaba, kajne? 202 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Obtožila te je kraje in zahtevala tvojo aretacijo. 203 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 To je res, a sva to uredili. 204 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 Kot Kleopatro si jo morala na ležišču premikati sem ter tja. 205 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 To je cena, da v velikem mestu slediš svojim sanjam. 206 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Kot najem stanovanja, ki je zaveden kot kotlovnica, 207 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 ali 35 avdicij na teden, pa nobene vloge. 208 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Niti ene? 209 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 Še vedno čakam nekaj klicev. 210 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 En klic. 211 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Naj se nekdo oglasi. Morda so oni. 212 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 Abby. Naredil sem nov komad. 213 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Povej, če je preveč odbit. 214 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Všeč mi je. Poklicala te bom nazaj. 215 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Poglejte! Zmaj sem, ne pa plazilec, kot je rekel tisti otrok. 216 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Festival je v polnem teku. 217 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 Veliko se dogaja, česar Owen najbrž ne bo videl, 218 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 ker je osredotočen na… 219 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Vrečke. Imamo jih, čeprav ne vseh. Ena škatla manjka. 220 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 Zakaj jih nočete? 221 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 Nobene nisem prodala. 222 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Smo začeli? Mislil sem, da nekaj čakamo. 223 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 Z Molly sva eno prodala drug drugemu. 224 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Torej nobene. 225 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 Šefinja prihaja. Nihče ne kupuje. Šefinja prihaja. 226 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Preveč se vznemirjaš zaradi vrečk. 227 00:09:26,608 --> 00:09:29,027 Ravno prav me skrbi, glede na to, 228 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 kaj je na kocki. 229 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 Če bi se manj vznemirjal, bi jih več prodal. 230 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 -Res? -Vrnil sem se brez vrečk. 231 00:09:36,577 --> 00:09:39,371 Res? Elwood, fantastično! 232 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 O tem govorim. 233 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Elwood si ne postavlja ovir in ne razmišlja preveč. 234 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Včasih sploh ne. 235 00:09:45,002 --> 00:09:48,463 Umakni se malo od tu in se pojdi sprostit z Elwoodom. 236 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Prav. Veš kaj? 237 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 Odmor bi mi prav prišel. Pojdiva. 238 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Super, greva! 239 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 -Kaj bova počela? -Odlično. 240 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Kakšen kaos. 241 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Ni dobro. 242 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 Vsi hotelski sindikati v mestu 243 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 so z njimi solidarni. 244 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 Gostje odhajajo, dogodke odpovedujejo. 245 00:10:06,148 --> 00:10:07,149 Negativka si. 246 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 Intervjuvajo ljudi, ki te ne marajo. 247 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Vidiš? Negativka. 248 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 V živo poročamo izpred hotela Brandenham, 249 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 kjer je preprost seznam pritožb prerasel v gibanje 250 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 proti hotelski dedinji Bitsy Brandenham. Poslušajmo eno od delavk. 251 00:10:19,536 --> 00:10:22,664 Vsi tukaj prisotni so trpeli v krempljih 252 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 Bitsy Brandenham. 253 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 Če tudi vi sovražite Bitsy, naredite transparent in se nam pridružite. 254 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Imamo prigrizke. 255 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Imamo prigrizke. Prigrizek, prigrizek. 256 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Močne besede v luči zatiranja. 257 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 Helen, ti si kriva, ti popravi. 258 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 -Uredi to. -Prav. 259 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 -Ne pači se. -Saj se nisem. 260 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Naj zlijejo bes nate in končaj zadevo. 261 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 Sicer boš odpuščena. 262 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Takoj, ga. Brandenham. 263 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 Hej! Tam je bil moj sendvič. 264 00:10:53,403 --> 00:10:55,781 -Oprostite. -Vseeno ga bom pojedel. 265 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Oprostite. Pomemben klic. Mogoče. Halo? 266 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Rekla sem, da pokliči, ko boš lestenec dostavila 267 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 -županu. -Saj bom. 268 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 Ko bo dostavljen. 269 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 Vem, da si kratke pameti, ne pa tudi počasnih nog. 270 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 Pojdi! 271 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Ja, glasno je. Halo? 272 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Ni ga še dostavila. 273 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 Tu še vedno Druga Helen, čeprav mi je ime… 274 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 -Adijo. -Okej. 275 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Naj gre na tajnico. 276 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Oglasi se! Daj že! 277 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 Ja, to je še huje. Ja, ga. Brandenham? 278 00:11:25,727 --> 00:11:29,273 Tukaj Julia Flan, vodja kastinga. Živjo. 279 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 Tukaj… Živjo. Ja, Abby tukaj. 280 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Vem, bučka. Všeč si jim bila. 281 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 Dve sta v ožjem izboru. 282 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 Čez 45 minut pridi na avdicijo. 283 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 O bog! 284 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 Trenutno sem sredi drugega opravka. 285 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 Veš kaj? Vsekakor pridem. 286 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 Voznik, ustavite avtobus! 287 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Ne deluje. 288 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Ko sem pod stresom, pojem dva sladoleda. 289 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 -Saj ne prenašaš laktoze. -S tem se ukvarjam kasneje. 290 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 -Katerega boš, šef? -Poglejmo. 291 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Pomarančni kremni koktajl. Ne, prevroče je za kremno sladico. 292 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Nekaj bolj sladolednega? 293 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Ne, stopil se bo, kapljal po uniformi, 294 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 poverjenica bo videla, me odpustila in zaprla park. 295 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 Samo prazen kornet bom. 296 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 Je to noro? 297 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 -Šef, si v redu? -Ja. 298 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 V bistvu ne. 299 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Ves čas me za vse skrbi. 300 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Elwood, kako, da tebe nikoli nič ne skrbi? 301 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Preprosto. Vse se vedno uredi. 302 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Elwood, ne! Kaj delaš? 303 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Spodnji del korneta mi je najljubši. 304 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 Ko ti v glavi šumi… 305 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 Ko ti v glavi vse brenči. 306 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 Ko so misli zmedene. 307 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 Besede pa nepovezane. 308 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 Hrupu rečem, naj utihne, in ves svet naj izgine. 309 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Poslušam sebe, ker si vedno rečem, 310 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 da besede, ki jih potrebujem, 311 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 -da se prebijem čez dan… -Katere so? 312 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 No ja, pojdimo naprej. 313 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 Ni važno. 314 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Pozen si bil. Koga briga? 315 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 Naredil si napako. Kdo je pa ne? 316 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Kolikokrat si mislil, da je konec sveta? 317 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 In, veš kaj? 318 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 -Ni bil. -Drži. 319 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Če se nekaj zalomi, boš to takrat urejal, 320 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 namesto, da te nenehno skrbi. 321 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Ne skrbi za malenkosti. 322 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 SVEŽA BARVA 323 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 A ni vse zaskrbljujoče? Pozabi na vse to. 324 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 Kajti… 325 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Zato nič bolje ne bo, 326 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 le danes se boš slabo počutil. 327 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 Danes pa je vse, kar imamo. 328 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 Ko imam težavo, si rečem: 329 00:13:31,603 --> 00:13:33,647 No ja, gremo naprej. 330 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Ni važno. 331 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 -Poskusi. -Okej. 332 00:13:36,567 --> 00:13:38,485 No ja, gremo naprej. 333 00:13:38,569 --> 00:13:39,570 Ni važno. 334 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 -Se že bolje počutim. -Vidiš? 335 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Nisem plačal davkov. 336 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 -Kdo pa jih? -Kaj? 337 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Kot otrok sem jedel azbest. 338 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 -Ups. -Res? 339 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 Enkrat zaradi skrivnih razlogov. 340 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Moral bi v program za zaščito prič, 341 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 -a nisem šel. -Elwood? 342 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Če se nekaj zalomi, boš to takrat urejal, 343 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 Namesto, da te nenehno skrbi. 344 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 Poj z mano. 345 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Prav. 346 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Ne skrbi za malenkosti. 347 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 A ni vse zaskrbljujoče? Pozabi na vse to. 348 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 Zato nič bolje ne bo, 349 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 le danes se boš slabo počutil. 350 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Danes pa je vse, kar imamo. 351 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Ko imam težavo, si rečem, 352 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 no ja, gremo naprej, 353 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 ni važno. 354 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Hej, ja. 355 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Koga briga, če imam lažni CV? 356 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Koga briga, če fušam? 357 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 Koga briga, če jem surovega piščanca? 358 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 In sem prodal samo tri vrečke? 359 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 Samo tri si prodal? 360 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Vrečka, vrečka, vrečka. 361 00:14:41,798 --> 00:14:43,509 Rekel si, da si vse prodal. 362 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 Rekel sem, da jih nimam. 363 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Ti si se tega zelo razveselil. 364 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 -Zdaj pa si zaskrbljen. -Elwood, kje so vrečke? 365 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Dajmo. 366 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Bili so težki meseci. 367 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 AVDICIJE 368 00:14:57,481 --> 00:15:02,110 Odlično, Matilde. Najlepša hvala, da si prišla. 369 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Živjo. Vse o Evi, porinem te po stopnicah! 370 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Šalim se. Polna sem energije. 371 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 Pripravljeni smo, Abby. 372 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 Kje je Helen? 373 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 Je to ona? Ne, ulična svetilka. 374 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 To? Ne, dva goloba se borita za presto. 375 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 -Bitsy… -Ne tihotapi se na balkon. 376 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 Kot stara nindža si. 377 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 -No? -Povedali so mi zahteve. 378 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 -Kaj hočejo? -Ne samo denar. 379 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Ljubko. 380 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 Boljši delovni čas, manj azbesta, požarne izhode. 381 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 -Pa še masažo nog. -Znižali bodo zahteve 382 00:15:30,514 --> 00:15:32,641 in takoj nehali stavkati, a pod enim pogojem. 383 00:15:32,724 --> 00:15:34,226 Rekla sem, da ni šans. 384 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Kaj pa? 385 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 Zahtevajo opravičilo. 386 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Vse pripravi. 387 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 Resno? Še nikomur se za nič nisi opravičila. 388 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Da se nisem lažno opravičila? 389 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Če mi to prihrani denar, pomiri revne in se izvlečem, 390 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 bom to naredila. 391 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 Pa še z županom se bova dobila. 392 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 -Štekam. -Zato sem jaz bogata, ti pa si Helen. 393 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Dajmo. Vrečke morajo biti tu nekje. 394 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 -Oče! Dobre novice. -Ste našli vrečke? 395 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Kaj? Ne, voki. Za hip smo ga izgubili. 396 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 Nisi vedel, ker ti brez njega nismo 397 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 -mogli povedati. -Odlična novica, sin. Bravo. 398 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Jaz sem ga našla, 399 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 -zato pohvali mene. -Odlično. 400 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 Ni za kaj. 401 00:16:11,138 --> 00:16:14,558 Žal mi je, da sem jih izgubil, a mislim, da bo vse v redu. 402 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 -Owen? -Našla jih je. 403 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 Si jih našla? 404 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 Ne, toda poverjenica je pri meni 405 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 in zanima jo, kje si. 406 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Odlično. Takoj pridem. 407 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 -Zdaj mi jih bo napela. -Napevi vse izboljšajo. 408 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Na operacijo ne morem s šminko? 409 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Potem pa se poslovi od nove ledvice. 410 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 Konec. 411 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Zelo dobro, Abby. Oglasili se ti bomo. 412 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Krasno! Hvala. Okej. 413 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 To. 414 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 Porkaš, lestenec. 415 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Dobra je bila. 416 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 Pozabimo jo. Matildin agent sporoča, 417 00:16:51,720 --> 00:16:53,430 da je v skrbeh zaradi druge igralke. 418 00:16:53,514 --> 00:16:55,724 Za vlogo bo sprejela tudi nižji honorar. 419 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 Odlično, čeprav mi je žal, da smo izkoristili Abby. 420 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 V redu bo. Zelo je prijazna. 421 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Pozabila sem lestenec. 422 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 Spraviti ga moram ven. 423 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 Na avdicije nosim svojo razsvetljavo. 424 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Šalim se. Vse je v redu. 425 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Ja, Bitsy. Živjo. 426 00:17:15,577 --> 00:17:18,121 Bitsy? Se kličeva že po imenih? 427 00:17:18,204 --> 00:17:19,957 Tvojega si ne bom zapomnila. 428 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Oprosti, ampak… 429 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 Zdaj je pa dovolj. 430 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Dovolj sem ti ugajala. 431 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Sama počisti svoj nered in slab odnos. 432 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 Ko si že pri tem. 433 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Ja, prav si me slišala. 434 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Domnevam, da tišina pomeni, da si presenečena. 435 00:17:42,312 --> 00:17:45,732 Tu ni več predpražnikov. 436 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Rada imaš kristale in kristalno jasna bom. 437 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 Tudi prijaznim puncam se utrga, 438 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 ko končno ugotovijo, 439 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 kar je preveč, je preveč. 440 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 Kar je preveč, je preveč. 441 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Oh, oh. 442 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Kar je preveč, je preveč. 443 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 Oh, oh. 444 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 Ti izgubljaš, ker si slaba šefinja. 445 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Vse si nas izkoristila in zdaj plačuješ ceno za to. 446 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Dovolj imam, sama odnesi svoj lestenec. 447 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 Težek je, ti pa majhna, 448 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 zato bo najbrž zelo težko. 449 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Zašla sem. 450 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Zaradi nobene službe se ni vredno odreči samospoštovanja. 451 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Bleferka si. 452 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Nisi si zapomnila mojega imena. 453 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Abby sem! 454 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Zakaj sem mislila, da zmorem? 455 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Nikoli nisem obupala. 456 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 Kaj, če je očitna resnica, 457 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 da jaz nisem dovolj? 458 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Kar je preveč, je preveč. 459 00:19:10,484 --> 00:19:11,818 Oh, oh. 460 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Kar je preveč, je preveč. 461 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Halo, Bitsy, si še tam? 462 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 -Dajem odpoved. Upam, da je jasno. -Dolgočasila se je. 463 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Dobro zate. Nimajo vsi poguma za to. 464 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Mojbog. Ste to videli? 465 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Malo sem si dala duška. Brez skrbi, končala sem. 466 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 Mega je bilo! Taka bi morala biti avdicija. 467 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 Resno? 468 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 Ta posel je lahko zelo nepošten. 469 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Toda najboljši take občutke izkoristijo. 470 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 Če to zmoreš, ti bom uredila avdicije. 471 00:19:39,805 --> 00:19:41,223 Res? 472 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 O bog, žal mi je. 473 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Klinc te gleda. To nesrečo izrabljam za mojo igro. 474 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Lepo! Pridna. Pospravi tole. 475 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 Ja. Ne. Seveda. Bedna si. Oprosti. Še sem zmedena. 476 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Pospravila bom, ti pa utihni. 477 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 Šalim se. Imate metlo? 478 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Obžalujem bolečino, ki sem vam jo povzročila. 479 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 Da se vam odkupim, sem vam pripravljena ponuditi… 480 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Nismo prosili za to. 481 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 -Ne? -Ne. 482 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Nočemo lažnega opravičila, ki ste ga našli na spletu 483 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 in ga ne mislite resno. 484 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 O čem govoriš, cenjena zaposlena? 485 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 Iskreno se opravičite eni osebi. 486 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 Samo eni? Še lažje. Komu? 487 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 -Helen. -Kaj? 488 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 To sem pozabila omeniti. 489 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 Ni se mi zdelo važno, komu se opravičuješ. 490 00:20:30,314 --> 00:20:32,524 Za kaj naj se opravičim tebi? 491 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Pojma nimam. 492 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 A ko boš to naredila, bo stavke konec 493 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 -in tole bo izginilo. -Daj že! 494 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Petodstotna povišica, en dan dopusta več 495 00:20:45,913 --> 00:20:47,831 in 15 minut več za stranišče. 496 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 O opravičilu pa nočem nič več slišati. 497 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Zdaj pa izginite. 498 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Dobili smo povišico in prost dan. 499 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Ne, to ni tisto… Prav! 500 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Helen, uredi sestanek z županom. Reci, da je stavke konec. 501 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 In daj mi pijačo. 502 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 -Oprosti, da se Bitsy ni opravičila. -Ne skrbi. 503 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Dobili ste več, kot ste hoteli. Ni za kaj. 504 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Si to načrtovala? 505 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Dobro presojam. Vedela sem, da se mi ne bo opravičila. 506 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 Naslednjič ne stavkajte, ampak pokličite mene. 507 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Bitsy je lastnica, šefinja pa jaz. 508 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 Tega ne pozabi. 509 00:21:20,989 --> 00:21:26,745 Prišel je. Že nekaj časa se pogovarjamo s poverjenico Krantzovo. 510 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Ne skrbi. Molly je tišino zapolnila z živčnim smehom. 511 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 -Živjo, Owen. -Živjo, poverjenica. 512 00:21:33,585 --> 00:21:35,879 -Tako. -Owen, prišla sem, da bi… 513 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Rekel bom samo, 514 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 da zbiranje denarja ne poteka najbolje. 515 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Morda do tega trenutka kampanja ni potekala dobro. 516 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 Veliko malenkosti gre narobe. 517 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Rad bi se opravičil. 518 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Veš, zakaj tako redko pridem sem? 519 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 -Seveda. -Ste alergični na drevesa? 520 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Ne, obožujem jih. 521 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Sem ne prihajam, ker vem, da je vse v redu. 522 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Res? 523 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 Obiskujem samo problematične parke. 524 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 Zjutraj sem morala v park Claremont, 525 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 ker je podgane nekdo oblačil v pletene puloverčke. 526 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 -Ljubko, ampak nezakonito. -Moram tja. 527 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Centralni park ima Owna Tillermana. 528 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 Za vse skrbiš in se sekiraš. 529 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Grozno zgledaš in ves se potiš. 530 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Nisem tako poten… Vau, pa sem. 531 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Paničariš in noriš zaradi vsega v parku, 532 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 da bodo obiskovalci uživali 533 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 in pozabili na svoje težave. 534 00:22:27,681 --> 00:22:29,224 Res se potiš. 535 00:22:29,308 --> 00:22:31,018 Moral bi obiskati zdravnika. 536 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Kaj pa vrečke? Samo enojni šiv imajo. 537 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Res bi moral biti dvojni šiv. 538 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 A kaj zato? Kampanja je uspešna. 539 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Zakaj? 540 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Poglej. 541 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Kamorkoli pogledaš, ljudje uživajo. 542 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 Ljudi je več, smeti pa manj. 543 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 Si mislil, da se bo čez noč vse spremenilo? 544 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 To zahteva čas. 545 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 Ko rastlino zaliješ, ne vzklije čez noč. 546 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Nekatere ja, toda hvala za vrtnarsko terminologijo. 547 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 Preveč sem bil v stresu, da bi užival. 548 00:23:01,256 --> 00:23:04,801 Danes sem ti prišla čestitat 549 00:23:04,885 --> 00:23:06,386 za uspešno kampanjo. 550 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 -Čestitam. -Hvala. 551 00:23:08,597 --> 00:23:11,058 In dogovorjena sem s prijateljem Derrickom. 552 00:23:11,141 --> 00:23:12,935 Zabaven je. Poiskat ga grem. 553 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 Drži se, Owen. O, tam je! Derrick! Derrick! 554 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 Vau, poglej si to. 555 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Začel, uspel, sprdel. 556 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 Samo te rime sem se domislila. 557 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 Ponosna sem nate! 558 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Šef, poglej, kaj sem našel. 559 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 -Vrečke! -Super so. 560 00:23:27,157 --> 00:23:29,451 Padle so iz škatle, zdrsnile po hribu 561 00:23:29,535 --> 00:23:30,619 in končale v vodi. 562 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Sem rekel, da se vedno vse uredi. 563 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Očitno res. 564 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Nekaj dobrega je v zraku 565 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 in povzroča dobro voljo. 566 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Sejali smo ljubezen in svetlobo, 567 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 zdaj pa žanjemo sladke sadove. 568 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 Ohrani upanje in sanje bodo cvetele. 569 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 Vrečke. 570 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Ozrite se naokoli in poglejte, kaj smo našli. 571 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 572 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 Živjo. 573 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 Ljubezen se ti povrne. 574 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 575 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Ljubezen se ti povrne. 576 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 Ko dvomila sva, imela sva drug drugega. 577 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 Zdaj sprostiva se. 578 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 Odpravila sva vse težave in skrbi. 579 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Šavsnila ga je gos. 580 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 Zobe imajo! 581 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 Ozrimo se v prihodnost 582 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 in na to, kam smo namenjeni. 583 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 584 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 Ljubezen se ti povrne. 585 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 586 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Ljubezen se ti povrne. 587 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Duša te zabave sem, takole čajček sem postavim. 588 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 Z lažnim opravičilom sem Bitsy pretentala. 589 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Kraljica je, a obglavila me ne bo. 590 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 Podala sem svoje zahteve. 591 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 Hitra je, a imam svoje načrte. 592 00:24:56,455 --> 00:24:58,624 Odločna sem, čeprav ji ni všeč. 593 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 Vse se vrača, vse se plača. 594 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Posadi seme in na koncu 595 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 deli obilje s prijatelji. 596 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 Čeprav si težavah, se ljubezen vrne. 597 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 598 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 Ljubezen se ti povrne. 599 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 600 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Ljubezen se ti povrne. 601 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 602 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 Ljubezen se ti povrne. 603 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 604 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 Ljubezen se ti povrne. 605 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 606 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Ljubezen se ti povrne. 607 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 Ljubezen, ki jo daješ… Oh, saj veš. 608 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 Ljubezen se ti povrne. 609 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 Prevedla Lidija P. Černi