1 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 Okej! 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 -Det är en stor dag för Owen. -Se upp! 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 Han har haft små informations- och insamlingsjippon 4 00:00:19,603 --> 00:00:24,149 för sin "Jag Hjärta Parken"-kampanj, och de har varit ganska givande. 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 För att vara kommundrivna lågbudgetprojekt. Typ. 6 00:00:27,653 --> 00:00:31,365 Häng nu upp resten av skylten. "Jag Hjärta" före "parken". 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 -Budgeten tillät inte det. -Vad kostar parkeringen? 8 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Så för fem dollar får jag namnge en ekorre? 9 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 -Ja. -Och sen äta den? 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 -Nej. Vad? -Så löjligt. 11 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 Hålet är för litet. Mitt huvud sitter fast i trädet. 12 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 Nej… 13 00:00:43,961 --> 00:00:48,131 Men i dag är dagen då kampanjen blir en "kamp-man", 14 00:00:48,215 --> 00:00:51,468 eller en "kamp-vuxen". Hur som helst, dagen är inne. 15 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 Owens största evenemang hittills. Jag Hjärta Parken-festen. 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 Jag snackar matvagnar, levande musik, ansiktsmålning, informationsbås. 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 En kille, Derrick, kommer. Ni känner inte honom, men han är kul. 18 00:01:02,104 --> 00:01:03,355 Med allt det här 19 00:01:03,438 --> 00:01:06,775 är Owen såklart fokuserad på, ni gissade det, tygpåsförsäljning. 20 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 Birdie, vi behöver dig. 21 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 Min bästa vän behöver mig. Jag måste gå och hjälpa honom. 22 00:01:11,029 --> 00:01:14,992 Kan du krypa in under tygpåstältet och se om du kan trycka upp det? 23 00:01:15,075 --> 00:01:18,161 Elwood, var är din låda med tygpåsar? Vi har två lådor att sälja. 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 Jag tog med en från kontoret och du skulle ta med en. 25 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 Alltså, vad gäller lådan, 26 00:01:22,124 --> 00:01:24,293 när jag öppnade den trodde jag bottnen var toppen, 27 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 så jag vände den och öppnade den riktiga toppen, 28 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 -men bottnen var redan öppen… -Hämta bara lådan! 29 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 Det är inte riktigt en låda längre. Bara platt kartong. 30 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 -Elwood! -Jag fixar det. 31 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 Okej, nu lugnar vi ner oss. 32 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 Alla vet att tygpåsarna är dagens viktigaste inslag. 33 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 De är gående reklamtavlor. 34 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 Tygpåsen är det folk använder för att lägga andra saker i. 35 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 Om jag ger dig en broschyr om trädresurser 36 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 och du inte har en tygpåse, så kastar du broschyren. 37 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 Utan tygpåsar är det bara en massa helgflanörer. 38 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 Med tygpåsar är det ett välorganiserat evenemang. 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 Jag vet vad jag ska ge pappa i julklapp. 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 En iPad? Han ser knappt texten i böcker längre. 41 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 Jag vill bara att allt ska bli perfekt. 42 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 Påsarna drar in pengar till parken 43 00:02:00,245 --> 00:02:03,040 och de ingick i vår budget, så varje påse vi inte säljer 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,793 -är som att ta pengar ifrån ett träd. -De hade ändå bara köpt droger för dem. 45 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 Vi borde ha valt dubbelsöm. 46 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 Enkelsöm kommunicerar nog inte "framgångsrik kampanj". 47 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 Jag vet att du är stressad, men du fixar det här. Påsarna är toppen. 48 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 Du sådde fröna till den här kampanjen, vattnade dem. 49 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 Nu kan du luta dig tillbaka och se dem blomma. 50 00:02:20,098 --> 00:02:23,352 Du har rätt. Och tack för att du använde trädgårdstermer. 51 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 Jag vet vad min älskling gillar. Andas nu. 52 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 Jag känner mig redan mer… 53 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 Förlåt. 54 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 Det är den enda ringsignalen som hörs över mina skramlande gasledningar. 55 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 Förresten, Abby har också nåt stort på gång. 56 00:02:37,115 --> 00:02:41,453 Efter månader av knog övervägs hon äntligen för en stor roll, 57 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 och hon väntar på besked. Det var i och för sig tre veckor sen. 58 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 -Hallå? -Hej, det är din rumskamrat mr Mandelbaum. 59 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 Du lämnade din regnjacka här. 60 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 Det regnar inte så… Och jag äger ingen regnjacka. 61 00:02:54,007 --> 00:02:57,553 -Vems regnjacka är det här då? -Jag måste hålla linjen fri, okej? 62 00:02:57,636 --> 00:03:00,430 -Fortfarande inget besked, alltså? -Det är lugnt. 63 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 Så ska det låta, moster Abby. Du får nästa roll. 64 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Vad? Nej, det är lugnt, för jag kommer få den här rollen. 65 00:03:05,394 --> 00:03:08,480 Ja, såklart. Jag menade att du får den här och nästa. 66 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 Vilket hypotetiskt flyt. 67 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 Efter månader av fjäsk för borgmästare Leeds 68 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 sätter jag in stöten i dag. 69 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 Först ger jag honom LaGuardia-ljuskronan, 70 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 som han beundrade med förtjusning senast han var här. 71 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 Det här stället är magiskt. Titta bara på ljuskronan. 72 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 När vi sen träffas i eftermiddag är han lindad runt mitt lillfinger 73 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 och gör allt jag ber om. Vad är det för porlande? 74 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 Shampagne? Sluta! 75 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 Helen, torka upp det här! Helen! 76 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 -Hej. Jag är här. Hej. -Var i "Helen" har du varit? 77 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 Fast i hissen den senaste timmen. 78 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Vaktmästaren svarade inte. 79 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Jag ringde även dig. Flera gånger. 80 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 Min mobil låg på andra sidan bordet. 81 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 Så, ska du inte… 82 00:03:49,229 --> 00:03:53,567 Hallå? Jaså, jaha. Jag meddelar henne. Ditt möte med borgmästaren är inställt. 83 00:03:53,650 --> 00:03:55,569 -Vad? -Han vill hålla lite avstånd 84 00:03:55,652 --> 00:03:58,030 -på grund av strejken. -Vilken strejk? 85 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 Den strejken. 86 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 Ner med Bitsy Brandenham! 87 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 Vi har en del 88 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 Som vi vill ha 89 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 Upp med nävarna 90 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 Tiden är inne 91 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 Vad vill vi ha? En lista lång 92 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 När vill vi ha dem? Innan dagens slut 93 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 Vad vill vi ha? En lista lång 94 00:04:19,635 --> 00:04:20,552 NOG MED BRANDENHAM 95 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 När vill vi ha dem? Innan dagens slut 96 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 Nog med kränkningar 97 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 Nog med hån om lösa skruvar 98 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 -Sluta klaga på min vackra sång -Och på min goda drink 99 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 Jag gör ditt golv halt Men inte så halt som du 100 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 -Dags att ställa'na mot väggen -Kom igen, Brandenham-anställda 101 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 -Vad vill vi ha? -Bättre synvårdsförsäkring 102 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 När vill vi ha det? Innan dagens slut 103 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 -Vad vill vi ha? -Mänsklig anständighet 104 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 När vill vi ha det? Innan dagens slut 105 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 Ring Andra Helen. 106 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 Se till att hon kommer hit! 107 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Åh, Abby 108 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 Pallra dig ner hit 109 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 "Jag Hjärta Parken" Kan va' det bästa jag har gjort 110 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 Ett sätt att få allihop Att älska Central Park 111 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 Tänk om jag floppar Nu kan jag bara hoppas 112 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 Jag gjorde vad jag kunde Jag pallar knappast pressen 113 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 Jag vill ju bli en skådis Så vad väntar jag på? 114 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 KOM HIT NU! 115 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 Jag måste ju ta för mig Om jag toppen ska nå 116 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 För på scenen hör jag hemma Under strålkastarljus 117 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 KOMMER. 118 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 Men kompromissar jag Så når jag aldrig dit 119 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 -Vad vill vi ha? -Lön för min möda 120 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 När vill vi ha det? Innan dagens slut 121 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 -Vad vill vi ha? -En "Jag Hjärta Parken"-succé 122 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 När vill vi ha det? Innan dagens slut 123 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 Vad vill vi ha? En lista lång 124 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Lista lång 125 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 När vill vi ha det? Innan dagens slut 126 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 Dagens slut 127 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 Vad vill vi ha? En lista lång 128 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 En lista lång 129 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 När vill vi ha det? Innan dagens slut 130 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Herregud, vilken besvikelse. 131 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 -Ja, de verkar ganska arga. -Jag pratar om dig. 132 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 -Mig? -Ja, allt det här är ditt fel. 133 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 -Hur då? -Jag hanterar inte mina anställda. 134 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 Jag möter inte ens deras blickar. Det är för sorgligt. 135 00:06:05,741 --> 00:06:07,951 Och bad jag dig inte att sparka den hemska kvinnan 136 00:06:08,035 --> 00:06:09,953 -med megafonen? -Jag använde omdömet. 137 00:06:10,037 --> 00:06:13,790 Borgmästaren verkade gilla henne, så det hade skadat din image. 138 00:06:13,874 --> 00:06:17,586 Jag anställde inte dig för ditt omdöme, utan för att följa mina order. 139 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Du är som en robot med hud. 140 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 -Miss Brandenham, Helen, hej. -Andra Helen. 141 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 -Abby. -Äntligen. 142 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Gamla Helen har ställt till det, 143 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 så du måste leverera en ljuskrona till Gracie Mansion. 144 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 Vill du att jag transporterar den här ljuskronan tvärsöver stan? 145 00:06:30,557 --> 00:06:33,936 Finns det en flyttlastbil? Ska jag bara bära den dit? 146 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 Det är ett "Andra Helen"-problem. Du fixar det. 147 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Dina majsgödda mellanvästern-lår borde ge gott om motbalans. 148 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 Ingen majs i de här låren. Bara Skittles. 149 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 Varför står du kvar här? 150 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 Lyft upp den, bär den, behåll ditt jobb. Iväg! 151 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 Visst, visst. 152 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 Molly, cool tygpåsdesign. 153 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 En enorm kaiju som rasar genom stan och kalasar på människohjärtan. 154 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Vad? Nej. 155 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 Det är en vänskaplig park, med famnen vidöppen i vänskap. 156 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 Ja, det visste jag såklart. Det är väldigt bra. 157 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 Borgmästare Leeds. 158 00:07:03,048 --> 00:07:05,551 Owen, wow! Titta på allt det här! 159 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 Jag är så stolt över allt ditt arbete med "Jag Hjärta Parken". 160 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Mot alla odds. Jag menar, ingen trodde att du skulle fixa det. 161 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 -Inte mina kollegor, inte min fru. -Okej. 162 00:07:14,393 --> 00:07:18,021 Men du, jag ville bli den allra första som köpte en "Jag Hjärta Parken"-påse. 163 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 Är det dubbel- eller enkelsöm? 164 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 Enkel. 165 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 Du vet väl att nyckeln till en kampanjsuccé är en jubileumstygpåse? 166 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 -Ja. -Det vet alla. 167 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 Parkkommissionär Krantz kanske inte märker det. 168 00:07:27,322 --> 00:07:31,159 -Kommissionär Krantz? -Ja. Hon kommer hit senare. 169 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 Men hon kommer aldrig till parken om inte nåt är väldigt, väldigt galet. 170 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 Som när prärievargen åt Jon Bon Jovis picknick. 171 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 Ingen fara. 172 00:07:38,500 --> 00:07:40,836 Hon ville bara se "vad det blev av det här". 173 00:07:40,919 --> 00:07:43,463 -Okej. -Få inte panik, raring. 174 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Det går nog jättebra. Vad ska hon göra? 175 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Slopa programmet? Sparka dig? 176 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Vräka dig? Kittla dig? Killekillekill, du är sparkad. 177 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 Så gör hon nog inte. Det vore oprofessionellt. 178 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 Och när den där minityrannen gormar på oss kl 03:00 179 00:07:56,894 --> 00:08:01,315 för att hon spillt en burk cocktailkörsbär på sin schäslong, vad säger vi då? 180 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 Nej! 181 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 Så det var därför de bad mig gå ut bakvägen. 182 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 Förlåt, hoppsan, ursäkta mig. Ursäkta. 183 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 Ännu en anställd har gått med i strejken. Och hon har stulit en ljuskrona! 184 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Ja! Bränn den! 185 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 Kasta upp den i luften och låt den falla på marken. 186 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Alltså, jag stöttar er till fullo. 187 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 Solidaritet, liksom, men, jag vet inte, Bitsy är väl inte så hemsk, eller? 188 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 Hon anklagade dig för stöld och försökte få dig gripen. 189 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 Okej, bra poäng. Men vi redde ut allt det där. 190 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 Hon lät dig knuffa runt henne på en madrass som Kleopatra. 191 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 Det är bara sånt man får utstå för att följa sin dröm i storstan. 192 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 Som att hyra en lägenhet som egentligen är ett pannrum, 193 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 eller gå på 35 provspelningar i veckan utan att få ett jobb. 194 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Inte ett enda jobb? 195 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 Jag väntar på besked om ett par saker, okej? 196 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 Jag menar, en sak. 197 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 Kan nån svara? Det kan vara de. 198 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 Abby. Jag har en ny Hiney-klubbhit. 199 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 Säg om den är för funkig. 200 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 Jag gillar den, DJ Hiney, men jag får ringa sen. 201 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 Titta! Jag är en drake nu. Inte en ödla som grabben sa. 202 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Hur som helst, Jag Hjärta Parken-festen är i full gång. 203 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 Mycket kul som händer som Owen kanske aldrig får se, 204 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 för han är fortfarande rätt fokuserad på… 205 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 Tygpåsar. Vi har dem. Eller inte allihop. Vi saknar en låda. 206 00:09:11,635 --> 00:09:15,347 -Men varför vill ni inte ha dem? -Ja, jag har inte sålt några. 207 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Jaså, har vi börjat? Jag trodde vi väntade på nåt. 208 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 Jag och Molly sålde en. Till varandra. 209 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Så, ja, inga. 210 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 Min chef kommer. Ingen köper nåt. Min chef kommer. 211 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 Du stressar för mycket över den här tygpåsgrejen. 212 00:09:26,608 --> 00:09:29,027 Jag tycker faktiskt att det är en passande stressnivå 213 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 med allt som står på spel. 214 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 Men om du var mindre stressad skulle du kanske sälja mer. 215 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 -Tror du? -Jag är tillbaka och har inga fler påsar. 216 00:09:36,577 --> 00:09:39,371 Vänta, seriöst? Elwood, det är fantastiskt. 217 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Det är det här jag menar. 218 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 Elwood stressar inte. Han överanalyserar inte saker. 219 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Ibland tänker jag inte alls. 220 00:09:45,002 --> 00:09:48,463 Du kanske ska pausa från tygpåstältet och stressa av med Elwood en stund. 221 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Okej. Vet du vad? 222 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 En liten paus vore kanske bra. Kör till. 223 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 Toppen. Kom! 224 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 -Vänta, vad ska vi göra igen? -Perfekt. 225 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 Titta på soppan där nere. 226 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Ja, det är inte toppen. 227 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 Och varje fackförening för hotellanställda i stan står i solidaritet emot dig. 228 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 Gäster och eventarrangörer avbokar. 229 00:10:06,148 --> 00:10:07,149 Du är så negativ. 230 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 Åh, Gud. De intervjuar personer som inte gillar dig. 231 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Ser du? Så negativ. 232 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Vi bevakar strejken på Brandenham Hotel 233 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 där en enkel lista över klagomål har växt till en rörelse 234 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 mot hotellarvtagerskan Bitsy Brandenham. Låt oss höra från en av de anställda. 235 00:10:19,536 --> 00:10:23,916 Alla här har lidit i Bitsy Brandenhams skrumpna kloliknande händer. 236 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 Om ni där hemma också hatar Bitsy, gör ett plakat och kom hit. 237 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 Vi har snacks! 238 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 Vi har snacks, snacks Snacks, snacks, snacks 239 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Kraftfulla ord mot förtryck. 240 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 Helen, det här är ditt fel. 241 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 -Gå och fixa det här. -Visst. 242 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 -Var inte uppkäftig. -Det var jag inte. 243 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 Gå ner dit, lyssna på deras gnäll och få slut på det här. 244 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 Annars gör jag slut på dig… som anställd här. 245 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 Genast, miss Brandenham. 246 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 Hördu! Min macka låg där. 247 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 Jag menar, förlåt. 248 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Jag äter den ändå. 249 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 Oj, förlåt. Väldigt viktigt samtal. Möjligen. Hallå? 250 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 Andra Helen, du skulle ju ringa när du levererat ljuskronan 251 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 -till borgmästaren. -Och det ska jag. 252 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 När jag har gjort det. 253 00:11:06,959 --> 00:11:11,213 Jag visste att du var trög i huvudet, men inte i fötterna. Sätt fart. 254 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 Förlåt, skrälligt, jag vet. Hallå? 255 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 Hon har inte levererat ljuskronan än. 256 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 Det här är fortfarande Andra Helen, men jag heter faktiskt A… 257 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 -Hej då. -Okej. 258 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 Jag låter det gå till röstbrevlådan. 259 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Svara! Kom igen! 260 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 Japp. Det är värre, jag fattar. Ja, miss Brandenham? 261 00:11:25,727 --> 00:11:29,273 Hej, det är Julia Flan, rollsättaren. Hej. 262 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 Läget? Vad… Hej, det här är… Ja, det är Abby. 263 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 Jag vet att det är Abby, fåntratt. Teamet älskade dig. 264 00:11:34,194 --> 00:11:38,782 Det står mellan dig och en annan tjej. Kan du vara på plats om 45 minuter? 265 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 Åh, jisses! 266 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 Vänta, jag är faktiskt mitt uppe i nåt just nu. 267 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 Nej, vet du vad? Absolut. 268 00:11:44,788 --> 00:11:47,499 Föraren! Stanna bussen! Japp, det funkar fortfarande inte. 269 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 Varje gång jag känner mig lite stressad äter jag två glassar. 270 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 -Är du inte laktosintolerant? -Det är ett senare problem. 271 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 -Okej, vad ska du ha, chefen? -Få se. 272 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 En kula gräddapelsin. Nej, vänta, för varmt för nåt gräddigt. 273 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Kanske nåt mer isglassaktigt? 274 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 Nej, den smälter och sölar ner min uniform, 275 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 sen ser kommissionären det, sparkar mig och stänger parken. 276 00:12:05,934 --> 00:12:08,770 Jag tar bara en tom strut. Vänta, är det knasigt? 277 00:12:08,854 --> 00:12:12,065 -Mår du bra, chefen? -Japp. Eller faktiskt inte. 278 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 Jag känner att jag är konstant orolig över allting. 279 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 Hur oroar du dig inte? Konstant. Över nånting? 280 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Enkelt. Saker verkar bara alltid lösa sig. 281 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 Elwood, nej, vad gör du? 282 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Mm, strutbottnen är godast. 283 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 När din hjärna låter… 284 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 Och allting bara… 285 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 När tankarna går… 286 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 Och orden bara… 287 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 Jag motar bruset bort Och låter världen tona ut 288 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 Och jag lyssnar på mig själv För jag säger alltid det 289 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 Som ger mig kraft och mod 290 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 -Att ta mig genom dan -Som är? 291 00:12:50,521 --> 00:12:53,941 Vår värld snurrar på oavsett 292 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 Så du var sen, än sen? 293 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 Och ett misstag du gjort? Helt mänskligt 294 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Tänk så ofta du känt Att allt var helt kört 295 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Och gissa vad 296 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 -Det var det inte -Sant. 297 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 Om nåt går fullständigt snett Så löser du det 298 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 Och slutar oroa dig för det Om och om igen 299 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 Låt dig ej stressas 300 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 VÅT FÄRG 301 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 Av små bagateller Som alltid löser sig 302 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 För som du vet 303 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 Det gör inget bättre 304 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Det gör dig bara eländig 305 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 Och allt vi har Är här och nu 306 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 Så när jag har ett problem Säger jag 307 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Vår värld snurrar runt oavsett 308 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 -Prova du. -Okej. 309 00:13:36,567 --> 00:13:39,570 Vår värld snurrar runt oavsett 310 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 -Det känns redan bättre. -Ser du? 311 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 Så jag pröjsade ej skatten 312 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 -Vem gör det? -Vad? 313 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Och jag åt asbest när jag var barn 314 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 -Hoppla. -Allvarligt? 315 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 En gång, och skälet är hemligt 316 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Skulle jag fått vittnesbeskydd, ja 317 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 -Men fick det ej -Elwood? 318 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 Om nåt går fullständigt snett Så löser jag det 319 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 Och slutar oroa mig för det Om och om igen 320 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 Kom igen, sjung med. 321 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 Okej. 322 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Låt dig ej stressas 323 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 Av små bagateller Som alltid löser sig 324 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 För som du vet Det gör inget bättre 325 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 Det gör dig bara eländig 326 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 Och allt vi har är här och nu 327 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 Så när jag har ett problem Säger jag 328 00:14:22,529 --> 00:14:25,782 Vår värld snurrar runt oavsett 329 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 Jag bluffa' på cv:t Men strunt i det 330 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 Om jag sjunger falskt Vad gör det? 331 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 Vad gör det om jag Äter kycklingen rå? 332 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 Eller bara sålde tre påsar? 333 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 Vänta, sålde du bara tre påsar? 334 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 Pås, pås, påselipåsar 335 00:14:41,798 --> 00:14:43,509 Vad? Du sa att du sålt alla. 336 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 Jag sa att jag inte hade dem. 337 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Och sen verkade du så uppspelt över det. 338 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 -Och nu verkar du väldigt orolig. -Elwood, var är påsarna? 339 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Nu kör vi. 340 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 Det har varit ett par tuffa månader. 341 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 PROVSPELNINGAR 342 00:14:57,481 --> 00:15:02,110 Ja, fantastisk prestation, Matilde. Tack så mycket för att du kom. 343 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 Hallå där. All about Eve, knuffa ner dig för trappan! 344 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 Skojar bara. Förlåt, jag har mycket energi. 345 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 Vi är redo för dig, Abby. 346 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 Var fan är Helen? 347 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 Är det hon? Nej, det är en lyktstolpe. 348 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 Är det hon? Nej, det är två duvor som slåss om en kringla. 349 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 -Bitsy… -Sluta smyga ut på balkonger. 350 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 Du är som en gammal ninja. 351 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 -Nå? -De gav mig sina krav. 352 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 -Okej, hur illa är det? -Det är inte bara pengar. 353 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Så bedårande. 354 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 De vill ha bättre arbetstider, mindre asbest, fungerande brandtrappor. 355 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 -De vill väl ha fotmassager också. -De gick med på att minska kraven 356 00:15:30,514 --> 00:15:32,641 och avsluta strejken omedelbart på ett villkor, 357 00:15:32,724 --> 00:15:34,226 men jag sa att det var omöjligt. 358 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 Vänta, vad är det? 359 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 De vill ha en ursäkt. 360 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 Ordna det. 361 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 Allvarligt? Jag har aldrig hört dig be nån om ursäkt för nåt. 362 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 Tror du att jag aldrig fejkat en ursäkt? 363 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 Om det sparar mig pengar, blidkar de fattiga och jag får ro, 364 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 så gör jag det. 365 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 Och mötet med borgmästaren blir av igen. 366 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 -Uppfattat. -Därför är jag rik och du är Helen. 367 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Kom igen. Påsarna måste vara här nånstans. 368 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 -Pappa! Goda nyheter. -Hittade du påsarna? 369 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 Nej. Jag hittade walkien. Vi hade tappat bort den. 370 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 Men du visste inte det för vi kunde inte säga det, 371 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 -för vi tappade bort walkien. -Det är goda nyheter. Bra jobbat. 372 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 Det var jag som hittade den, 373 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 -så du borde berömma mig. -Bra jobbat. 374 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 Det var så lite. 375 00:16:11,138 --> 00:16:14,558 Förlåt att jag tappade bort dem, men jag tror ändå att allt löser sig. 376 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 -Owen? -Hon har nog hittat påsarna. 377 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 Har du hittat dem? 378 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 Nej, men kommissionären står precis bredvid mig, 379 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 och hon undrar var du är. 380 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 Toppen. Perfekt. Jag kommer direkt. 381 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 -Dags att krypa till korset. -Det är nog bättre att gå. 382 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 Så du menar att jag inte kan operera med läppstift på? 383 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 Då kan du kyssa din nya njure ajöss. 384 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 Och slut på scen. 385 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 Väldigt bra, Abby. Vi hör definitivt av oss. 386 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Toppen! Tack. Okej. 387 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 Ja. 388 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 Åh, attans, ljuskronan. 389 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 Hon var ganska bra. 390 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 Strunt i henne. Matildes agent mejlade just. 391 00:16:51,720 --> 00:16:55,724 Hon är nervös för att vi tog hit en annan skådis och är villig att sänka sitt gage. 392 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 Perfekt. Det känns lite nedrigt att utnyttja Abby så. 393 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 Ingen fara. Hon är supertrevlig. 394 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 Jag glömde min ljuskrona. 395 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 Måste bara släpa ut den härifrån. 396 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 Jag använder helst egen belysning på provspelningar. 397 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Skojar bara. Det är lugnt. Allt är lugnt. 398 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Ja, Bitsy. Hej. 399 00:17:15,577 --> 00:17:19,957 Bitsy? Ursäkta, använder vi förnamn nu? För jag tänker inte lära mig ditt. 400 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 Nej, förlåt, men… 401 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 Detta var droppen 402 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 Du kräver men blir aldrig nöjd, ju 403 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Red ut din soppa Och ditt usla humör 404 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 Din ragata 405 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Du hörde mig 406 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 Av din tystnad att döma Så antar jag att du är ställd just nu 407 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 VÄLKOMMEN 408 00:17:43,397 --> 00:17:45,732 Sluta dissa mig 409 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 Du älskar din kristall Så nu gör jag det kristallklart 410 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 Jag må verka snäll 411 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 Men jag har nått min gräns 412 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 För nu är det nog 413 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 Ja, nu är det bannemig nog 414 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 Nu har jag fått nog 415 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 Din tid har nu kommit 416 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 För du utnyttjar alla du ser Och nu får du sona det 417 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 Ajössens Bär du din ljuskrona själv 418 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 Den är tung och du är rätt klen 419 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 Så jag tror att det faktiskt Kan bli ganska svårt 420 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 Nu sticker jag 421 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 Jag värnar om min självrespekt 422 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 Jag ser igenom dig 423 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Och förresten, du lärde dig aldrig mitt namn. 424 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 Det är Abby! 425 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Vem var det jag försökte lura? 426 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 Jag brukar ju aldrig ge upp 427 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 Men tänk om det faktiskt är så 428 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 Att jag är den Som ej duger till 429 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 Men nu är det nog 430 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 Ja, nu är det nog 431 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 Hallå, Bitsy, är du kvar? 432 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 -Jag slutar. Hoppas det framgick. -Hon blev uttråkad när du började prata. 433 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 Men bra för dig. Inte alla vågar sluta. 434 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 Herregud. Såg du det? 435 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 Jag avreagerade mig bara lite. Ingen fara, det är över nu. 436 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 Fantastiskt! Du borde ha gjort så på din provspelning. 437 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 Seriöst? 438 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 Den här branschen kan vara tuff. 439 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 Men de bästa stänger inte ute den känslan, de använder den. 440 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 Om du kan ta med dig den in i rummet, så rullar rollerna in. 441 00:19:39,805 --> 00:19:41,223 Verkligen? 442 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 Herregud, jag är hemskt ledsen. 443 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 Jag menar, dra åt helvete. Det här suger och jag använder det i mitt skådespeleri. 444 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Härligt! Så ska det låta. Men du måste städa upp. 445 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 Ja. Självklart, absolut. Du suger. Förlåt. Jag är fortfarande förvirrad. 446 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 Jag ska städa upp. Håll klaffen. 447 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 Skojar bara. Har du en kvast? 448 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 Jag är uppriktigt ledsen för smärtan jag har vållat er alla. 449 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 Och för att gottgöra detta trauma, är jag beredd att erbjuda er… 450 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 Vänta, det här är inte vad vi begärde. 451 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 -Är det inte? -Nej. 452 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 Vi vill inte ha en fejkursäkt som du hittat på nätet 453 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 och uppenbarligen inte menar. 454 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 Vad pratar du om, högt skattade anställd? 455 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 Vi vill se dig be om ursäkt till en enda person och mena det. 456 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 Jaså, bara en person? Det var lättare. Vem? 457 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 -Helen. -Vad? 458 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Jag glömde nämna det. 459 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 Jag trodde inte det spelade nån roll. 460 00:20:30,314 --> 00:20:33,901 -Vad behöver jag be dig om ursäkt för? -Jag kan inte komma på en enda sak. 461 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 Men så snart du gör det, är hela strejken över 462 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 -och allt det här försvinner. -Gör det! 463 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 Fem procent löneökning, en extra semesterdag 464 00:20:45,913 --> 00:20:47,831 och 15 minuter extra för toaraster. 465 00:20:47,915 --> 00:20:51,376 Och inget mer snack om ursäkter. Försvinn ur min åsyn nu. 466 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 Vi fick just löneökning och resten av dagen ledigt. 467 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Vänta, nej. Det var inte vad jag… Visst! 468 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 Helen, boka mitt möte med borgmästaren. Meddela honom att strejken är över. 469 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 Och fixa en drink åt mig. 470 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 Jag är ledsen att Bitsy inte bad om ursäkt. 471 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 Jag gav er det ni begärde och mer. Varsågoda. 472 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 Planerade du det här? 473 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 Ja, jag har ganska gott omdöme. Hon skulle aldrig be mig om ursäkt. 474 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 Nästa gång ni vill ha nåt, strejka inte. Kom till Helen. 475 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Bitsy är ägaren, men jag är typ bossen. 476 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 Glöm inte det. 477 00:21:20,989 --> 00:21:26,745 Där är han. Vi har stått här och pratat med kommissionär Krantz i… en stund. 478 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 Ingen fara, pappa. Molly fyllde alla tystnader med nervöst skratt. 479 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 -Hej, Owen. -Hej, kommissionär Krantz. 480 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 -Så där. -Owen, 481 00:21:34,670 --> 00:21:35,879 jag ville bara komma ner hit och… 482 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 Innan du börjar, låt mig bara säga, 483 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 jag inser att dagens insamling inte går så bra, okej? 484 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 Kanske hela kampanjen hittills inte har gått så bra. 485 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 Många små saker går snett hela tiden. 486 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 Så jag vill bara be om ursäkt. 487 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 Vill du veta varför jag nästan aldrig kommer hit? 488 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 -Visst. -Trädallergi? 489 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Nej, jag älskar träd. 490 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 Jag kommer inte ner hit för att jag vet att allt flyter på. 491 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 Vet du? Gör det? 492 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 Jag besöker bara parkerna där jag behövs. 493 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 I morse fick jag åka till Claremont Park 494 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 för att nån har satt små stickade tröjor på råttorna. 495 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 -Vilket är så gulligt, men olagligt. -Jag måste åka till den parken. 496 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 Central Park har Owen Tillerman. 497 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 Du månar om varenda liten sak och oroar dig för allt. 498 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 Se på dig, du är ett vrak. Helt genomsvettig. 499 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 Jag är inte så svettig… Vänta, det är jag visst. 500 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 Jag säger det bara. Du får panik och stressar över allt i den här parken 501 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 så att besökarna bara kan njuta 502 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 och glömma paniken och stressen i sina liv. 503 00:22:27,681 --> 00:22:29,224 Men jösses, du svettas verkligen. 504 00:22:29,308 --> 00:22:31,018 Har du sökt för det där? Det verkar medicinskt. 505 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Men tygpåsarna då? De är bara enkelsöm. 506 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 Alltså, du borde verkligen ha valt dubbel. 507 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 Men än sen? Kampanjen är en succé. 508 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 Hur är det en succé? 509 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Se dig om. 510 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Folk hjärtar den här jäkla parken vart man än tittar. 511 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 Besöksantalet har stigit. Och folk skräpar ner mindre. 512 00:22:47,284 --> 00:22:51,038 Trodde du att allt skulle förändras över en natt? Sånt här tar tid. 513 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 När man vattnar ett frö gror det inte på en natt. 514 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 Jag menar, en del gör det, men tack för trädgårdsterminologin. 515 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 Jag antar att jag varit lite för stressad för att stanna upp och lukta på blommorna. 516 00:23:01,256 --> 00:23:06,386 Owen, jag kom hit i dag för att gratta dig till en framgångsrik kampanj. 517 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 -Så grattis. -Tack. 518 00:23:08,597 --> 00:23:11,058 Och jag skulle träffa min vän Derrick här. 519 00:23:11,141 --> 00:23:12,935 Han är kul. Jag borde leta upp honom. 520 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 Ta hand om dig, Owen. Där är han! Derrick! 521 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 Oj, se där. 522 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 Han startade det, han hjärtade det och nu kommer han att… fjärtade det. 523 00:23:20,692 --> 00:23:23,904 Förlåt, det var det enda rim jag kom på. Jag är så stolt över dig! 524 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 Bossen. Titta vad jag hittade. 525 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 -Tygpåsarna! -De är jättefina. 526 00:23:27,157 --> 00:23:30,619 De måste ha ramlat ur lådan, glidit nerför backen och landat i vattnet. 527 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 Jag sa ju det, bossen. Allting ordnar sig alltid. 528 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 Japp, Elwood, jag antar det. 529 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 Det är nåt i vår luft Och det känns så rätt 530 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 Och stämningen är på topp 531 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 Vi sådde fröet Till ett passionsprojekt 532 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 Och nu njuter vi av vår skörd 533 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 Ja, för vi trodde på våra drömmar 534 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 Tygpåsar. 535 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 Titta på allt Titta på allt vi funnit här 536 00:23:56,520 --> 00:23:59,606 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 537 00:23:59,690 --> 00:24:03,026 Ja, det är kärleken du får 538 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 539 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Ja, det är kärleken du får 540 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 Vi har varandra stöttat I vått och torrt 541 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 Och nu får vi släppa loss 542 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 Problem och hinder Har vi lagt bakom oss 543 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 Fast han fick spö av en gås 544 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 Gäss har tänder! 545 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 Nu ska vi vända blickarna framåt 546 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 Och hålla Hålla siktet på våra mål 547 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 548 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 Ja, det är kärleken du får 549 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 550 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 Ja, det är kärleken du får 551 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 Här är det jag som styr och ställer Om än i hemlighet 552 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 Jag lura' Bitsy Med en enkel fejkursäkt 553 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 Hon är boss Men kontrollerar inte mig 554 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 Jag satte dit'na Och kom sen med krav 555 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 Visst är hon slug Men jag hade en plan 556 00:24:56,455 --> 00:24:58,624 Trotsade henne till slut Och till hennes förtret 557 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 Som hon bäddat Hon får ligga nu 558 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Så ett frö och vänta sen 559 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 Dela skörden med en vän 560 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 All den kärlek som du ger Är kärleken du får 561 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 562 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 Ja, det är kärleken du får 563 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 564 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 Ja, det är kärleken du får 565 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 566 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 Ja, det är kärleken du får 567 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 568 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 Ja, det är kärleken du får 569 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 570 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 Ja, det är kärleken du får 571 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 Du vet att kärleken du ger Åh, du vet 572 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 Ja, det är kärleken du får 573 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 Undertexter: Kristina Donnellan