1 00:00:09,927 --> 00:00:12,930 《中央公園》 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,223 好的 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 -今天是歐文的大日子,超重要 -借過 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,520 他一直在舉辦寓教於樂的小型募款會 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,688 為了他的“我心公園”宣傳活動 6 00:00:21,772 --> 00:00:24,149 而且全都相當成功 7 00:00:24,233 --> 00:00:27,569 在低成本的市政府計畫方面,算是成功 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 現在來把標語貼完整 9 00:00:29,488 --> 00:00:31,365 把“我心”貼在“公園”前面 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 -我們沒預算 -停車多少錢? 11 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 所以我給你5美元 就能替一隻松鼠取名字嗎? 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,329 -沒錯 -然後我能吃掉牠? 13 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 -不能,什麼啦? -那太蠢了 14 00:00:39,540 --> 00:00:42,793 我認為這個洞太小,我的頭被卡在樹裡了 15 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 不… 16 00:00:43,961 --> 00:00:48,131 但今天,這場活動會變成“熱門活動” 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 或“半熱門活動” 18 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 總之,所有的努力就是為了今天 19 00:00:51,552 --> 00:00:54,388 歐文目前舉辦過最大型的活動 我心公園園遊會 20 00:00:54,471 --> 00:00:58,976 有餐車、現場音樂、臉部彩繪、服務台 21 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 一個叫德瑞克的人也會來 你不認識他,但他很搞笑 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,355 在這麼多活動之中 23 00:01:03,438 --> 00:01:06,775 歐文當然把重心擺在… 你猜對了,賣托特包 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,235 鳥仔,我們需要你 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,946 等等,我的摯友需要我,我得去幫他 26 00:01:11,029 --> 00:01:12,865 好,你能去托特帳棚下面 27 00:01:12,948 --> 00:01:14,992 從中間往上推高嗎? 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 埃爾伍,你那箱托特包呢? 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,161 我們得賣兩箱托特包 30 00:01:18,245 --> 00:01:20,581 我從辦公室帶來一箱,你也應該帶一箱 31 00:01:20,664 --> 00:01:22,040 箱子挺麻煩的 32 00:01:22,124 --> 00:01:24,293 我剛打開時,以為底部是頂部 33 00:01:24,376 --> 00:01:26,295 於是我將它上下顛倒,把真正的頂部打開 34 00:01:26,378 --> 00:01:28,714 -但底部已經打開了 -把箱子拿來就對了 35 00:01:28,797 --> 00:01:31,341 那已經不是箱子,只是扁平的紙板 36 00:01:31,425 --> 00:01:32,593 -埃爾伍 -馬上去 37 00:01:32,676 --> 00:01:34,052 好,我們冷靜一點 38 00:01:34,136 --> 00:01:36,847 大家都知道托特包是今天最重要的部分 39 00:01:36,930 --> 00:01:38,307 托特包就像移動告示板 40 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 人們會把其他東西放入托特包 41 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 若我把關於樹木資源的資訊傳單給你 42 00:01:44,104 --> 00:01:46,607 而你沒有托特包 那張傳單就會被丟入垃圾桶 43 00:01:46,690 --> 00:01:49,109 少了托特包,只是一群人在週末逛公園 44 00:01:49,193 --> 00:01:51,403 有了托特包,就是一場成功籌備的活動 45 00:01:51,486 --> 00:01:53,197 我知道要送爸爸什麼聖誕禮物了 46 00:01:53,280 --> 00:01:55,741 一台iPad嗎?書裡的字體對他而言太小了 47 00:01:55,824 --> 00:01:57,910 我只希望一切能完美 48 00:01:57,993 --> 00:02:00,162 我們要靠賣托特包替公園募款 49 00:02:00,245 --> 00:02:03,040 而且我們用預算支付 所以只要沒賣出托特包 50 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 就像我們從樹木身上撈錢 51 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 反正他們會把錢拿去買毒品 52 00:02:07,294 --> 00:02:09,128 早知道就用雙縫線 53 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 單縫線好像無法表達“成功的活動” 54 00:02:12,257 --> 00:02:15,511 親愛的,我知道你的壓力很大 但你能搞定,托特包很棒 55 00:02:15,594 --> 00:02:17,888 你種下了這場活動的種子,並且呵護它們 56 00:02:17,971 --> 00:02:20,015 現在該後退一步,看著它們開花結果了 57 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 妳說得對 58 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 也謝謝妳使用那些園藝詞彙 59 00:02:23,435 --> 00:02:25,479 我知道我的寶貝喜歡什麼,現在深呼吸 60 00:02:26,313 --> 00:02:27,439 我已經感覺更… 61 00:02:28,815 --> 00:02:30,192 抱歉 62 00:02:30,275 --> 00:02:33,111 只有這種鈴聲才能蓋過我公寓裡 吵死人的瓦斯管線聲 63 00:02:34,863 --> 00:02:37,032 對了,艾比的生活中也出現大事 64 00:02:37,115 --> 00:02:38,534 經過好幾個月的努力 65 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 她終於進入某個重要角色最後一輪的試鏡 66 00:02:41,537 --> 00:02:44,748 她正在等待第二次試鏡 當然,那是三週前的事 67 00:02:45,958 --> 00:02:49,044 -喂 -嗨,我是妳的室友曼斗邦先生 68 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 妳把妳的雨衣忘在這裡 69 00:02:50,796 --> 00:02:53,924 現在沒有下雨,所以…而且,我沒有雨衣 70 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 不然這是誰的雨衣? 71 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 我得保持線路暢通,好嗎? 72 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 還是沒人通知妳二次試鏡嗎? 73 00:02:59,429 --> 00:03:00,430 完全沒關係 74 00:03:00,514 --> 00:03:02,516 艾比阿姨,妳真樂觀,妳下次一定會成功 75 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 什麼?不,完全沒關係 因為我這次依舊會成功 76 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 對 77 00:03:06,478 --> 00:03:08,480 我是說妳會得到這個角色跟下一個角色 78 00:03:08,564 --> 00:03:09,815 我假設妳會一飛衝天 79 00:03:10,732 --> 00:03:12,818 花了好幾個月討好里茲市長之後 80 00:03:12,901 --> 00:03:14,069 今天我要採取行動 81 00:03:14,152 --> 00:03:16,989 首先,我要把這個寶貝給他 拉瓜迪亞水晶燈 82 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 上次他在這裡的時候非常喜歡 83 00:03:19,783 --> 00:03:22,661 這裡太神奇了,瞧瞧那盞水晶燈 84 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 等到我們今天下午見面時 他就會被我收買 85 00:03:26,123 --> 00:03:28,792 對我言聽計從,哪來的水聲? 86 00:03:28,876 --> 00:03:30,002 香檳,別尿了 87 00:03:30,085 --> 00:03:31,712 海倫,快來清乾淨,海倫 88 00:03:31,795 --> 00:03:34,965 -嗨,我來了,嗨 -妳死哪去了? 89 00:03:35,048 --> 00:03:36,925 我被困在電梯裡一小時 90 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 我想打給維修部,但沒人接電話 91 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 我也打給妳好幾次 92 00:03:41,388 --> 00:03:43,098 是嗎?我的手機在那張很遠的桌上 93 00:03:46,059 --> 00:03:48,395 所以,妳不打算… 94 00:03:49,229 --> 00:03:51,607 喂,好的,我會告訴她 95 00:03:51,690 --> 00:03:53,567 妳與里茲代理市長的會面取消了 96 00:03:53,650 --> 00:03:55,569 -什麼? -他想跟妳保持距離 97 00:03:55,652 --> 00:03:56,945 因為罷工的緣故 98 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 等等,什麼罷工? 99 00:03:58,113 --> 00:03:59,573 那場罷工 100 00:03:59,656 --> 00:04:01,450 叫碧西布蘭登漢下來 101 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 -我們有幾個訴求 -呼…哈…啊 102 00:04:03,911 --> 00:04:06,413 -必須被滿足 -呼…哈…啊 103 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 -將你們的拳頭高舉 -呼…哈…啊… 104 00:04:08,957 --> 00:04:12,211 -時候到了 -呼…哈…啊… 105 00:04:12,294 --> 00:04:14,922 我們要什麼?要很多東西 106 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 我們何時要?今天下午就要 107 00:04:17,882 --> 00:04:19,551 我們要什麼?要很多東西 108 00:04:19,635 --> 00:04:20,552 (我們受夠了) 109 00:04:20,636 --> 00:04:23,013 我們何時要?今天下午就要 110 00:04:23,096 --> 00:04:24,097 停止施虐 111 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 別再開玩笑說我少根筋 112 00:04:26,099 --> 00:04:29,603 -別再說我愛飆高音 -或說我倒太多苦艾酒 113 00:04:29,686 --> 00:04:31,939 我把地板拖得滑溜溜,沒人比妳更狡猾 114 00:04:32,022 --> 00:04:34,942 -現在該懲罰她了 -說吧,布蘭登漢的員工們 115 00:04:35,025 --> 00:04:37,027 -我們要什麼? -比較好的視力保險 116 00:04:37,110 --> 00:04:40,030 我們何時要?今天下午就要 117 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 -我們要什麼? -基本的人類尊嚴,老兄 118 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 我們何時要?今天下午就要 119 00:04:45,452 --> 00:04:47,996 -打給另一個海倫 -呼…哈…啊… 120 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 叫她過來 121 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 艾比 122 00:04:53,794 --> 00:04:56,129 妳來這裡,好嗎? 123 00:04:56,213 --> 00:04:59,550 “我心公園”可能是我做過最棒的事 124 00:04:59,633 --> 00:05:02,511 藉此讓中央公園被大家喜愛 125 00:05:02,594 --> 00:05:05,347 但若我搞砸怎麼辦?今晚我得面對後果 126 00:05:05,430 --> 00:05:07,975 無論如何,我已盡力,我快抓狂了 127 00:05:08,058 --> 00:05:09,685 我想成為演員,我為何浪費時間? 128 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 (我們需要妳,立刻過來) 129 00:05:10,936 --> 00:05:13,313 我只是在演戲 假裝屬於我的東西不是我的 130 00:05:13,397 --> 00:05:16,483 我應該在舞台上,被明亮的聚光燈籠罩 131 00:05:16,567 --> 00:05:17,734 (馬上過去) 132 00:05:17,818 --> 00:05:19,611 但我永遠不會成功,除非我妥協 133 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 -我們要什麼? -我累積的人脈有代價 134 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 我們何時要?今天下午就要 135 00:05:24,700 --> 00:05:27,536 -我們要什麼? -“我心公園”順利成功 136 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 我們何時要?今天下午就要 137 00:05:30,414 --> 00:05:34,668 我們要什麼?要很多東西 138 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 要很多東西 139 00:05:36,253 --> 00:05:40,507 我們何時要?今天下午就要 140 00:05:40,591 --> 00:05:41,967 今天下午就要 141 00:05:42,050 --> 00:05:45,846 我們要什麼?要很多東西 142 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 要很多東西 143 00:05:47,723 --> 00:05:53,896 我們何時要?今天下午就要 144 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 天啊,真讓人失望 145 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 -是啊,他們似乎很生氣 -我是在說妳 146 00:05:58,734 --> 00:06:01,153 -什麼?我? -對,這都是妳的錯 147 00:06:01,236 --> 00:06:03,238 -為何? -我不接觸我的員工 148 00:06:03,322 --> 00:06:05,657 我甚至不正眼看他們,太悲傷了 149 00:06:05,741 --> 00:06:07,951 何況,我是不是叫妳開除那個 150 00:06:08,035 --> 00:06:09,953 -拿大聲公的臭女人? -我判斷了一下 151 00:06:10,037 --> 00:06:11,121 市長似乎喜歡她 152 00:06:11,205 --> 00:06:13,790 所以我認為開除她會傷害妳的形象 153 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 我不是僱用妳來判斷事情的 154 00:06:15,667 --> 00:06:17,586 我僱用妳,因為妳對我言聽計從 155 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 妳就像有皮膚的機器人 156 00:06:19,671 --> 00:06:21,798 -布蘭登漢夫人、海倫,嗨 -另一個海倫 157 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 -艾比 -妳也該來了 158 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 老海倫把事情搞得一團糟 159 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 我要妳把一盞水晶燈送去格雷西大廈 160 00:06:27,429 --> 00:06:30,474 等等,妳要我把這盞水晶燈 搬到城市的另一端 161 00:06:30,557 --> 00:06:32,017 有搬家卡車嗎? 162 00:06:32,100 --> 00:06:33,936 還是妳要我徒手搬過去? 163 00:06:34,019 --> 00:06:36,396 那是“另一個海倫”的棘手問題,妳能搞定 164 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 妳吃玉米長大的中西部大腿應該很能平衡 165 00:06:39,816 --> 00:06:42,486 我不是吃玉米長大的 寶貝,我只愛吃彩虹糖 166 00:06:43,070 --> 00:06:44,321 妳為何還站在這裡? 167 00:06:44,404 --> 00:06:46,615 拿起來、搬過去、保住妳的工作,去吧 168 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 好的 169 00:06:49,117 --> 00:06:50,953 莫莉,妳的托特包設計好酷 170 00:06:51,036 --> 00:06:54,373 一頭巨大的怪物肆虐紐約市 以人類的心臟為食 171 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 什麼?不是啦 172 00:06:55,457 --> 00:06:58,544 這是一座友善的公園,張開友誼的雙臂 173 00:06:58,627 --> 00:07:00,712 對,我當然知道,這樣非常好 174 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 里茲市長 175 00:07:03,048 --> 00:07:05,551 歐文,哇,瞧瞧這些東西 176 00:07:05,634 --> 00:07:08,804 我無法描述你在“我心公園”方面的成就 讓我多麼引以為傲 177 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 你排除萬難 178 00:07:10,305 --> 00:07:12,099 沒人想過你能辦到 179 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 -我的同事跟老婆都超訝異 -好的 180 00:07:14,393 --> 00:07:15,227 但是 181 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 我要成為第一個購買 “我心公園”托特包的人 182 00:07:18,105 --> 00:07:19,648 等等,這些是雙縫線或單縫線? 183 00:07:19,731 --> 00:07:21,149 是單縫線 184 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 你知道每一場成功活動的關鍵 185 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 是紀念托特包,對吧? 186 00:07:24,027 --> 00:07:25,070 -我知道 -大家都知道 187 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 或許公園的克蘭茲委員不會注意到 188 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 -什麼…克蘭茲委員? -對 189 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 她晚點會來這裡看看情況如何 190 00:07:31,243 --> 00:07:34,830 但她從不會來公園 除非出了很嚴重的問題 191 00:07:34,913 --> 00:07:37,249 像上次郊狼吃掉邦喬飛的野餐 192 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 小事一樁 193 00:07:38,500 --> 00:07:40,836 她說只想來看看“最後的成果” 194 00:07:40,919 --> 00:07:42,379 好的 195 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 親愛的,別驚慌 196 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 對,我確定你會有亮眼的表現 她能怎麼做? 197 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 腰斬整個計畫?開除你? 198 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 把你踢出家門?搔你的癢? 199 00:07:49,303 --> 00:07:50,637 嘻嘻,你被開除了 200 00:07:51,263 --> 00:07:53,307 她或許不會那麼做,那樣太超過了 201 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 當那個矮小的暴君在凌晨3點對我們大吼 202 00:07:56,894 --> 00:07:59,146 因為她打翻了一罐醃漬櫻桃 203 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 弄髒了她的貴妃椅,我們要說什麼? 204 00:08:01,398 --> 00:08:02,316 不 205 00:08:03,650 --> 00:08:06,153 難怪她們要我走後門 206 00:08:06,737 --> 00:08:08,864 抱歉,不好意思,借過 207 00:08:08,947 --> 00:08:13,327 另一位員工加入罷工 她還偷了一盞水晶燈,好耶 208 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 對,把它燒掉 209 00:08:15,579 --> 00:08:18,165 把它丟上天,再讓它掉到地上 210 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 對,不,我完全支持你們 211 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 團結力量大,但我不知道 碧西沒那麼壞,對吧? 212 00:08:23,420 --> 00:08:26,089 她指控妳偷東西,還想報警逮捕妳 213 00:08:26,173 --> 00:08:28,675 好的,有道理,但我們已經釐清誤會了 214 00:08:28,759 --> 00:08:31,470 她坐在床墊上,逼妳推著她走 自以為是埃及豔后 215 00:08:31,553 --> 00:08:32,554 這一切都是 216 00:08:32,638 --> 00:08:35,349 為了在大都市中圓夢付出的代價 217 00:08:35,432 --> 00:08:38,143 像是租一間被規劃成鍋爐室的公寓 218 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 或一週試鏡35次,卻得不到任何工作機會 219 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 一個都沒有嗎? 220 00:08:42,606 --> 00:08:45,150 聽著,我還在等好幾場試鏡的結果 好嗎? 221 00:08:45,234 --> 00:08:46,318 我是說一場 222 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 誰替我接電話,可能是他們打來的 223 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 艾比,我有一首新的漢尼夜店舞曲 224 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 妳聽聽看放克風格會不會太濃 225 00:08:53,909 --> 00:08:56,578 我喜歡,DJ漢尼,但我得再回電給你 226 00:08:56,662 --> 00:09:00,415 你看,我是龍,不是那個小孩說的蜥蜴 227 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 總之,我心公園園遊會 正在如火如荼進行中 228 00:09:03,377 --> 00:09:06,046 發生很多有趣的事,歐文或許永遠看不見 229 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 因為他依舊相當注重… 230 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 托特包,全在這裡,沒有全部 因為我們少了一箱 231 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 但是你們為何不要托特包? 232 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 是啊,我一個都賣不出去 233 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 我們已經開始賣了嗎?我以為我們還在等 234 00:09:17,724 --> 00:09:19,810 我跟莫莉各賣出一個,賣給對方 235 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 所以,對,業績掛零 236 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 我的老闆要來了,卻沒人買 我的老闆要來了啦 237 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 我認為托特包讓你壓力太大了 238 00:09:26,608 --> 00:09:29,027 我認為這種程度的壓力剛剛好 239 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 因為情況緊急 240 00:09:30,696 --> 00:09:33,574 但若你不要這麼緊張 或許就能賣出更多個 241 00:09:33,657 --> 00:09:36,493 -真的嗎? -我回來了,而且我手上沒有托特包 242 00:09:36,577 --> 00:09:39,371 等等,真的嗎?埃爾伍,太神了 243 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 聽見沒?我就是這個意思 244 00:09:41,164 --> 00:09:43,709 埃爾伍不會嚇自己,他不會想太多 245 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 有時候我完全不思考 246 00:09:45,002 --> 00:09:46,795 或許你應該暫時離開托特帳棚 247 00:09:46,879 --> 00:09:48,463 跟埃爾伍稍微紓壓一下 248 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 好的,跟妳說 249 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 或許我應該休息一下,就這麼辦 250 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 太好了,我們走吧 251 00:09:54,511 --> 00:09:56,346 -等等,我們要做什麼? -完美 252 00:09:57,389 --> 00:09:59,057 瞧瞧下面的亂象 253 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 是啊,情況不妙 254 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 何況,市內的每一個飯店員工工會 255 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 都同心協力抵制妳 256 00:10:03,937 --> 00:10:06,064 房客們紛紛退房,各種活動也紛紛抽腿 257 00:10:06,148 --> 00:10:07,149 妳真是烏鴉嘴 258 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 天啊,他們正在訪問不喜歡妳的那些人 259 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 聽見沒?妳真是烏鴉嘴 260 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 這是布蘭登漢飯店罷工的實況報導 261 00:10:13,155 --> 00:10:15,741 小小的不滿已經演變成一場 262 00:10:15,824 --> 00:10:19,453 抵制飯店女繼承人碧西布蘭登漢的運動 來聽聽一位員工怎麼說 263 00:10:19,536 --> 00:10:22,664 現場的每一個人都被碧西布蘭登漢的 264 00:10:22,748 --> 00:10:23,916 魔爪荼毒過 265 00:10:23,999 --> 00:10:28,795 若在家裡的觀眾也討厭碧西 就做一個標語,過來加入我們 266 00:10:28,879 --> 00:10:29,880 我們有零食 267 00:10:30,881 --> 00:10:34,301 我們有零食… 268 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 在面對壓迫時,字字句句真是充滿力量 269 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 海倫,是妳搞砸的,妳要去阻止這場罷工 270 00:10:40,224 --> 00:10:42,017 -去解決問題 -我這就去 271 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 -別忤逆我 -我沒有 272 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 下去,接受他們的虐待,然後了結這件事 273 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 否則,我就了結妳…在這裡的工作 274 00:10:48,857 --> 00:10:50,275 布蘭登漢夫人,我立刻去 275 00:10:51,026 --> 00:10:52,861 嘿,我的三明治坐在那裡 276 00:10:53,403 --> 00:10:54,696 好噁,是我的錯 277 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 我還是要吃 278 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 抱歉,這通電話可能非常重要,喂 279 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 另一個海倫 我叫妳把水晶燈送到市長家時 280 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 -就立刻打給我 -我會打的 281 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 我能…等我送達之後 282 00:11:06,959 --> 00:11:10,045 天啊,我知道妳的腦袋不靈光 沒想到腳程也很慢 283 00:11:10,128 --> 00:11:11,213 快去 284 00:11:11,797 --> 00:11:13,215 抱歉,我知道很大聲,喂 285 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 她還沒把水晶燈送過去 286 00:11:15,551 --> 00:11:18,345 我還是另一個海倫 但其實我的名字是艾… 287 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 -再見 -好的 288 00:11:20,264 --> 00:11:21,515 我就讓這通進語音信箱吧 289 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 接電話吧,快點 290 00:11:23,350 --> 00:11:25,644 對,我知道那樣更糟,好的 布蘭登漢夫人,什麼事? 291 00:11:25,727 --> 00:11:29,273 妳好,我是選角指導茱莉亞佛朗,嗨 292 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 什麼事?這…嗨,我是…對,我是艾比 293 00:11:31,441 --> 00:11:34,111 我知道妳是艾比,笨蛋,團隊很喜歡妳 294 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 我們要在妳與另一個女生之間選擇 295 00:11:36,280 --> 00:11:38,782 妳能在45分鐘內來上城 再讀一次劇本嗎? 296 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 天啊 297 00:11:40,158 --> 00:11:42,828 等等,我現在正在忙 298 00:11:42,911 --> 00:11:44,705 不,跟妳說,我馬上過去 299 00:11:44,788 --> 00:11:46,290 司機,停下巴士 300 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 對,那照樣沒用 301 00:11:47,583 --> 00:11:51,170 每次我覺得壓力有一點大 就吃兩支冰淇淋 302 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 -你不是有乳糖不耐症嗎? -待會再擔心這個 303 00:11:53,881 --> 00:11:55,966 -好的,老大,你要吃什麼口味? -我看看 304 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 我要一支柳橙奶酪口味 不,等等,太熱不適合吃濃稠的甜點 305 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 或許吃普通冰棒就好 306 00:12:01,096 --> 00:12:03,265 不,等等,它會融化,滴在我的制服上 307 00:12:03,348 --> 00:12:05,851 委員會看到 然後會開除我,或永遠關閉公園 308 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 給我一個甜筒就好,裡面不要裝東西 309 00:12:07,936 --> 00:12:08,770 等等,那樣會太扯嗎? 310 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 -老闆,你還好嗎? -還好 311 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 其實,我並不好 312 00:12:12,149 --> 00:12:15,944 我覺得我隨時都在擔心所有的事情 313 00:12:16,028 --> 00:12:20,115 埃爾伍,你怎能不擔心? 從早到晚擔心個沒完 314 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 很簡單,一切似乎都會水到渠成 315 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 埃爾伍,不,你在做什麼? 316 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 甜筒底部是我最愛吃的部分 317 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 當你的念頭… 318 00:12:29,333 --> 00:12:31,001 一切都呼咻… 319 00:12:31,084 --> 00:12:32,711 當你的想法亂糟糟… 320 00:12:32,794 --> 00:12:35,839 全世界說嘿… 321 00:12:35,923 --> 00:12:40,886 我叫那些聲音停止,我任由整個世界淪陷 322 00:12:40,969 --> 00:12:44,640 我聆聽自己的聲音,因為我總是說 323 00:12:44,723 --> 00:12:46,266 我需要的那幾句話 324 00:12:46,350 --> 00:12:50,437 -讓我度過一整天 -是哪幾句話? 325 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 算了,往前走 326 00:12:52,856 --> 00:12:53,941 走就對了 327 00:12:54,441 --> 00:12:56,860 所以你遲到了,誰在乎? 328 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 所以你犯錯了,誰不會犯錯? 329 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 想想看有多少次感覺像世界末日 330 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 你猜如何? 331 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 -末日沒來 -沒錯 332 00:13:04,368 --> 00:13:06,787 若事情真的出錯,你屆時再處理 333 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 而非不斷地擔心 334 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 別為了小事焦慮 335 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 (油漆未乾) 336 00:13:13,252 --> 00:13:18,131 這些不都是身外物嗎?你可以放手 337 00:13:18,215 --> 00:13:19,967 因為你知道 338 00:13:20,050 --> 00:13:21,468 擔心不會讓情況更好 339 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 只會讓你在今天覺得更糟糕 340 00:13:25,013 --> 00:13:27,224 在此生,我們要把握今天 341 00:13:27,307 --> 00:13:31,520 所以當我遭遇問題,我就說 342 00:13:31,603 --> 00:13:33,647 算了,往前走 343 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 走就對了 344 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 -你試試看 -好的 345 00:13:36,567 --> 00:13:38,485 算了,往前走 346 00:13:38,569 --> 00:13:39,570 走就對了 347 00:13:39,653 --> 00:13:41,697 -嘿,我開始舒坦一點了 -看見沒? 348 00:13:41,780 --> 00:13:43,156 所以我沒繳稅 349 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 -誰有繳稅嗎? -什麼? 350 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 我小時候吃過石棉 351 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 -哎喲 -真的嗎? 352 00:13:47,077 --> 00:13:49,204 有一次,基於不能說的理由 353 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 我應該進入證人保護計畫 354 00:13:51,123 --> 00:13:53,417 -但我沒這麼做 -埃爾伍 355 00:13:53,500 --> 00:13:55,669 若事情真的出錯,我屆時再處理 356 00:13:55,752 --> 00:13:59,214 而非不斷地擔心 357 00:13:59,298 --> 00:14:00,382 來吧,跟我一起唱 358 00:14:00,966 --> 00:14:01,925 好的 359 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 別為了小事焦慮 360 00:14:04,344 --> 00:14:09,099 這些不都是身外物嗎?你可以放手 361 00:14:09,183 --> 00:14:12,477 因為你知道,擔心不會讓情況更好 362 00:14:13,061 --> 00:14:15,439 只會讓你在今天覺得更糟糕 363 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 在此生,我們要把握今天 364 00:14:18,275 --> 00:14:22,446 所以當我遭遇問題,我就說 365 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 算了,往前走 366 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 走就對了 367 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 嘿,耶 368 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 誰在乎我在履歷表上撒謊? 369 00:14:29,411 --> 00:14:31,622 誰在乎我唱歌走音? 370 00:14:31,705 --> 00:14:33,999 誰在乎我愛吃生雞肉? 371 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 或只賣了三個托特包? 372 00:14:36,919 --> 00:14:39,713 等等,你只賣了三個托特包嗎? 373 00:14:39,796 --> 00:14:41,715 托特…如假包換的托特包 374 00:14:41,798 --> 00:14:43,509 什麼?你說全都賣掉了 375 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 我說我手上沒有托特包 376 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 然後你似乎很興奮 377 00:14:47,179 --> 00:14:51,558 -而現在你似乎很擔心 -埃爾伍,那些托特包在哪裡? 378 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 我能辦到 379 00:14:54,645 --> 00:14:56,313 這幾個月我很不好過 380 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 (試鏡室) 381 00:14:57,481 --> 00:15:02,110 好的,瑪蒂妲,妳的表現很棒 非常謝謝妳來一趟 382 00:15:02,194 --> 00:15:04,613 嘿,嗨,妳好,《彗星美人》 我要把妳推下樓 383 00:15:04,696 --> 00:15:06,448 開玩笑的,抱歉,我精力旺盛 384 00:15:06,532 --> 00:15:08,450 艾比,妳準備好就進來吧 385 00:15:08,534 --> 00:15:09,868 海倫在哪裡? 386 00:15:09,952 --> 00:15:11,537 那是她嗎?不,那是路燈 387 00:15:11,620 --> 00:15:14,540 那是她嗎?不,那是兩隻鴿子 在搶一個椒鹽卷餅 388 00:15:14,623 --> 00:15:16,917 -碧西 -別偷溜到陽台 389 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 妳像一個老忍者 390 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 -如何? -他們把訴求告訴我 391 00:15:20,295 --> 00:15:22,631 -好,我要賠多少錢? -重點不只是錢 392 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 真討喜 393 00:15:24,216 --> 00:15:27,302 他們要比較好的工時 少一點石棉,還有堪用的防火梯 394 00:15:27,386 --> 00:15:30,430 -我猜他們也要腳底按摩 -他們同意減少訴求 395 00:15:30,514 --> 00:15:32,641 並立刻結束罷工,只要妳同意一個條件 396 00:15:32,724 --> 00:15:34,226 但我跟他們說不可能 397 00:15:34,309 --> 00:15:35,310 等等,什麼條件? 398 00:15:35,394 --> 00:15:37,479 他們要妳道歉 399 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 妳去安排 400 00:15:39,189 --> 00:15:41,942 真的嗎?我從沒聽過妳為了任何事 向任何人道歉 401 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 妳以為我從沒假裝道歉過嗎? 402 00:15:43,735 --> 00:15:46,530 若這能替我省錢,安撫窮人 而且我能全身而退 403 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 我當然就要道歉 404 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 何況,那表示我能照舊與市長見面 405 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 -瞭解 -這就是我有錢,而妳是海倫的原因 406 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 拜託,那些托特包一定就在附近 407 00:15:55,205 --> 00:15:57,291 -爸…好消息 -你找到托特包了嗎? 408 00:15:57,374 --> 00:16:00,085 什麼?不是 我找到對講機了,剛才我們把它搞丟了 409 00:16:00,169 --> 00:16:02,421 但你不知道,因為我們無法告訴你 410 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 -因為我們把對講機搞丟了 -兒子,真是好消息,幹得好 411 00:16:05,174 --> 00:16:07,009 爸,其實是我找到的 412 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 -所以你也應該說我“幹得好” -幹得好 413 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 小意思啦 414 00:16:11,138 --> 00:16:12,556 嘿,抱歉我把托特包搞丟 415 00:16:12,639 --> 00:16:14,558 但我還是覺得一切會水到渠成 416 00:16:14,641 --> 00:16:16,185 -歐文 -她一定找到那些托特包了 417 00:16:16,268 --> 00:16:17,102 妳找到它們了嗎? 418 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 沒有,但委員正站在我旁邊 419 00:16:20,480 --> 00:16:22,191 她好奇你在哪裡 420 00:16:22,274 --> 00:16:24,735 太好了,完美,我馬上過去 421 00:16:25,986 --> 00:16:29,239 -該面對後果了 -音樂讓一切變好 422 00:16:29,323 --> 00:16:32,743 所以你是說我不能擦口紅動手術嗎? 423 00:16:32,826 --> 00:16:35,370 那麼,你就跟你的新腎臟道別吧 424 00:16:35,996 --> 00:16:37,080 獨白結束 425 00:16:37,164 --> 00:16:41,001 艾比,非常好,我們一定會跟妳聯絡 426 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 太好了,謝謝你們,好的 427 00:16:44,755 --> 00:16:45,756 好耶 428 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 糟糕,那盞水晶燈 429 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 她演得滿好的 430 00:16:49,510 --> 00:16:51,637 她不重要,我剛收到瑪蒂妲經紀人的電郵 431 00:16:51,720 --> 00:16:53,430 她很焦慮,因為我們找來另一位女演員 432 00:16:53,514 --> 00:16:55,724 她不想失去這個角色 所以同意降低她的片酬 433 00:16:55,807 --> 00:16:58,477 太好了,利用那個女孩艾比 讓我有一點內疚 434 00:16:58,560 --> 00:17:00,604 她不會有事的,她人超好 435 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 我忘了拿我的水晶燈了 436 00:17:04,650 --> 00:17:06,234 我只要把它拿出去 437 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 因為我喜歡帶自己的燈光參加試鏡 438 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 開玩笑的,沒事的,一切都很好 439 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 是的,碧西,嗨 440 00:17:15,577 --> 00:17:18,121 碧西?不好意思 現在妳都直呼我的名字嗎? 441 00:17:18,204 --> 00:17:19,957 因為我不想知道妳的名字 442 00:17:20,040 --> 00:17:22,041 不,抱歉,但… 443 00:17:26,338 --> 00:17:30,008 夠了,我受夠了 444 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 我不想再取悅妳 445 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 所以妳自己收拾爛攤子 與妳惡劣的態度吧 446 00:17:34,137 --> 00:17:35,848 慢走不送 447 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 妳沒聽錯 448 00:17:37,808 --> 00:17:41,728 妳這麼安靜,我得假設妳很訝異 449 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 (歡迎) 450 00:17:43,397 --> 00:17:45,732 我不要再被妳踩在腳下 451 00:17:45,816 --> 00:17:49,903 碧西,妳喜歡水晶,我就說清楚給妳聽 452 00:17:49,987 --> 00:17:53,615 好女孩也能強悍 453 00:17:53,699 --> 00:17:57,286 當好女孩終於瞭解到 454 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 夠了,真是夠了 455 00:18:01,206 --> 00:18:03,834 真是夠了… 456 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 噢… 457 00:18:05,002 --> 00:18:07,379 真是夠了 458 00:18:07,462 --> 00:18:09,131 噢… 459 00:18:09,214 --> 00:18:13,260 這是妳的損失,妳是壞老闆 460 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 佔我們所有人的便宜,現在妳得付出代價 461 00:18:17,014 --> 00:18:20,893 我不幹了,妳自己拿水晶燈吧 462 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 它很重,妳很嬌小 463 00:18:22,769 --> 00:18:26,023 所以妳會覺得很難搬 464 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 但我離題了 465 00:18:29,109 --> 00:18:32,779 愚蠢的工作不值得犧牲我的自尊 466 00:18:32,863 --> 00:18:36,617 其實,妳根本虛張聲勢 467 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 對了,妳從來不知道我的名字 468 00:18:40,704 --> 00:18:43,665 我是艾比 469 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 我為何以為我能辦到? 470 00:18:48,879 --> 00:18:52,466 我從來不輕言放棄 471 00:18:52,966 --> 00:18:56,762 若顯而易見的真相是 472 00:18:56,845 --> 00:19:03,352 我其實不夠好? 473 00:19:03,435 --> 00:19:10,400 真是夠了 474 00:19:10,484 --> 00:19:11,818 噢… 475 00:19:11,902 --> 00:19:13,320 真是夠了 476 00:19:13,904 --> 00:19:15,739 喂,碧西,妳還在嗎? 477 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 -我不幹了,我希望我說得夠清楚 -妳開始說話,她就覺得無聊 478 00:19:19,326 --> 00:19:21,995 但算妳厲害,並非所有人都有勇氣辭職 479 00:19:22,871 --> 00:19:24,206 天啊,妳看見那一幕了嗎? 480 00:19:24,289 --> 00:19:27,042 我只是在發洩怒氣 別擔心,現在我氣消了 481 00:19:27,125 --> 00:19:29,461 我超喜歡,妳應該在試鏡時演那齣 482 00:19:29,545 --> 00:19:30,379 妳是認真的嗎? 483 00:19:30,462 --> 00:19:32,923 聽著,小親親,演藝圈會讓妳深受挫折 484 00:19:33,006 --> 00:19:37,135 但最優秀的人不會壓抑那種感受 反而會利用它 485 00:19:37,219 --> 00:19:39,721 若妳能將那樣的表現帶入試鏡室 我就替妳安排各種試鏡 486 00:19:39,805 --> 00:19:41,223 真的嗎? 487 00:19:41,306 --> 00:19:42,933 抱歉,我非常抱歉 488 00:19:43,016 --> 00:19:46,395 我是說,妳去死吧 這樣爛透了,我要把怒火融入演技 489 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 很好,這樣就對了,但我要妳清理現場 490 00:19:49,398 --> 00:19:53,569 好的,不,當然,沒問題,妳好爛 就…抱歉,我還是很疑惑 491 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 我會清理乾淨,妳少囉嗦 492 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 開玩笑的,妳有掃把嗎? 493 00:20:00,200 --> 00:20:03,787 我真的很抱歉帶給你們這些痛苦 494 00:20:03,871 --> 00:20:07,207 為了彌補我造成的創傷 我準備提供各位… 495 00:20:07,291 --> 00:20:09,293 等等,這不是我們的訴求 496 00:20:09,376 --> 00:20:10,794 -不是嗎? -不是 497 00:20:10,878 --> 00:20:13,839 我們不要妳從網路上抓的 虛假又敷衍的道歉 498 00:20:13,922 --> 00:20:15,549 而且妳顯然毫無誠意 499 00:20:15,632 --> 00:20:17,885 我珍貴的員工,妳在說什麼? 500 00:20:17,968 --> 00:20:21,972 我們要看妳向一個人道歉,並且發自內心 501 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 只有一個人嗎?那比較簡單,是誰? 502 00:20:24,808 --> 00:20:26,393 -海倫 -什麼? 503 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 我忘了提那個部分 504 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 我以為妳向誰道歉並不重要 505 00:20:30,314 --> 00:20:32,524 我究竟為何要向妳道歉? 506 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 我想不出來任何一個原因 507 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 但只要妳向我道歉,整場罷工就會結束 508 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 -一切煙消雲散 -道歉吧 509 00:20:43,911 --> 00:20:45,829 加薪5%,多放假一天 510 00:20:45,913 --> 00:20:47,831 休息時間也多15分鐘 511 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 我再也不要聽見這些要求我道歉的鬼話 512 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 現在全都給我滾 513 00:20:51,460 --> 00:20:56,340 我們剛獲得加薪,今天也能休一天 514 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 等等,不,那不是我… 好吧 515 00:21:00,469 --> 00:21:03,847 海倫,替我安排與市長見面 跟他說罷工結束了 516 00:21:03,931 --> 00:21:05,098 然後替我準備一杯酒 517 00:21:06,266 --> 00:21:08,644 -很遺憾碧西不肯道歉 -別說了 518 00:21:08,727 --> 00:21:10,896 我替你們爭取到更多東西,別客氣 519 00:21:10,979 --> 00:21:12,147 等等,這是妳計畫的嗎? 520 00:21:12,231 --> 00:21:15,359 對,我的判斷力不錯 我早知道她絕不肯向我道歉 521 00:21:15,442 --> 00:21:17,945 下次你們想要任何東西 別罷工,來找海倫就對了 522 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 碧西是業主,但我才是老闆 523 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 別忘了 524 00:21:20,989 --> 00:21:23,367 他來了,我們一直站在這裡 525 00:21:23,450 --> 00:21:26,745 跟克蘭茲委員聊了好一陣子 526 00:21:26,828 --> 00:21:29,498 爸,別擔心,莫莉用緊張的笑聲 填滿了所有的沉默時刻 527 00:21:29,581 --> 00:21:31,708 -嗨,歐文 -妳好,克蘭茲委員 528 00:21:33,585 --> 00:21:34,586 -像那樣 -歐文 529 00:21:34,670 --> 00:21:35,879 我只想來這裡… 530 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 在妳開口之前,讓我說 531 00:21:37,756 --> 00:21:40,926 我知道今天的募款會差強人意,好嗎? 532 00:21:41,009 --> 00:21:43,554 或許整場活動直到現在都不順利 533 00:21:43,637 --> 00:21:45,722 很多小事不斷出錯 534 00:21:45,806 --> 00:21:47,641 所以,我只想道歉 535 00:21:47,724 --> 00:21:50,727 歐文 你要知道我很少來這裡的真正原因嗎? 536 00:21:51,478 --> 00:21:52,896 -好啊 -妳對樹過敏嗎? 537 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 不,我很喜歡樹 538 00:21:54,064 --> 00:21:56,692 我不常來這裡 因為我知道一切都運作良好 539 00:21:56,775 --> 00:21:58,485 是嗎?有嗎? 540 00:21:58,569 --> 00:22:00,946 我只去參觀那些需要我注意的公園 541 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 例如今天早上,我必須去克萊蒙特公園 542 00:22:03,240 --> 00:22:06,076 因為某人替老鼠穿上迷你針織毛衣 543 00:22:06,159 --> 00:22:09,454 -這樣超可愛,但是違法 -我得去那座公園 544 00:22:09,538 --> 00:22:11,456 中央公園有歐文提勒曼坐鎮 545 00:22:11,540 --> 00:22:14,626 你在乎每一件小事,而且擔心得要死 546 00:22:14,710 --> 00:22:16,962 看看你,你一團亂,汗滴得到處都是 547 00:22:17,045 --> 00:22:19,173 我沒流那麼多汗…等等,好像有 548 00:22:19,256 --> 00:22:22,509 我是說,公園裡的一切 都讓你焦慮又充滿壓力 549 00:22:22,593 --> 00:22:25,012 所以經過公園的人都能樂在其中 550 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 忘記他們生活中的焦慮與壓力 551 00:22:27,681 --> 00:22:29,224 但是天啊,你真的汗流浹背 552 00:22:29,308 --> 00:22:31,018 你去看過醫生嗎?這似乎是一種疾病 553 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 但…那些托特包怎麼辦?它們只有單縫線 554 00:22:34,730 --> 00:22:36,690 你真的應該選擇雙縫線 555 00:22:36,773 --> 00:22:39,318 但是,那又如何?活動很成功 556 00:22:39,401 --> 00:22:40,903 怎麼會成功? 557 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 你自己看看 558 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 無論你看哪裡,人們都很愛這座公園 559 00:22:44,573 --> 00:22:47,201 人潮變多 我們甚至注意到亂丟垃圾的機率也變低 560 00:22:47,284 --> 00:22:49,745 你覺得呢?一切就突然改變嗎? 561 00:22:49,828 --> 00:22:51,038 這些事情需要時間 562 00:22:51,121 --> 00:22:53,790 當你替一盆植物澆水,它不會一夜盛開 563 00:22:53,874 --> 00:22:56,752 有些會,但謝謝妳使用園藝方面的詞彙 564 00:22:56,835 --> 00:23:01,173 我猜我一直都壓力太大 無法停下來聞花香 565 00:23:01,256 --> 00:23:04,801 歐文,今天我來的原因是要說聲恭喜 566 00:23:04,885 --> 00:23:06,386 恭喜你的活動成功 567 00:23:06,470 --> 00:23:08,514 -所以,恭喜了 -謝謝 568 00:23:08,597 --> 00:23:11,058 而且,我應該要跟我的朋友德瑞克 在這裡見面 569 00:23:11,141 --> 00:23:12,935 他很搞笑,我應該去找他 570 00:23:13,018 --> 00:23:15,979 歐文,你保重,他在那裡,德瑞克 571 00:23:16,063 --> 00:23:17,397 哇,你瞧瞧 572 00:23:17,481 --> 00:23:20,609 他展開活動,用心辦活動 現在他要把屁放出來 573 00:23:20,692 --> 00:23:22,361 抱歉,那是我唯一能想出來的押韻 574 00:23:22,861 --> 00:23:23,904 我好以你為榮 575 00:23:23,987 --> 00:23:25,572 嘿,老大,看看我找到什麼 576 00:23:25,656 --> 00:23:27,074 -那些托特包 -它們看起來很棒 577 00:23:27,157 --> 00:23:29,451 它們一定是從箱子掉出來,滑落山丘 578 00:23:29,535 --> 00:23:30,619 然後掉入水中 579 00:23:30,702 --> 00:23:33,580 老闆,我說過,一切都會水到渠成的 580 00:23:33,664 --> 00:23:35,916 對,埃爾伍,你說得沒錯 581 00:23:35,999 --> 00:23:39,419 空氣中有某種氣氛,感覺很對 582 00:23:39,503 --> 00:23:42,214 讓人心情大好 583 00:23:42,965 --> 00:23:46,009 我們起初吃苦當吃補,甘之如飴 584 00:23:46,093 --> 00:23:48,846 現在我們品嚐甜美的夏季水果 585 00:23:49,429 --> 00:23:51,932 抱持希望,我們的夢想會發光發亮 586 00:23:52,015 --> 00:23:52,850 托特包 587 00:23:52,933 --> 00:23:55,978 環顧四周…看我們發現什麼 588 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 (莫莉) 589 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 你知道你付出的愛,你知道 590 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 嗨 591 00:24:00,774 --> 00:24:03,026 你知道愛會傳回來 592 00:24:03,110 --> 00:24:06,488 你知道你付出的愛,你知道 593 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 你知道愛會傳回來 594 00:24:10,242 --> 00:24:13,745 我們在懷疑的時刻,總是擁有彼此 595 00:24:13,829 --> 00:24:16,498 現在我們可以豁出去 596 00:24:18,125 --> 00:24:20,586 我們化解了所有的悲苦與擔憂 597 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 而且他被一隻鵝咬 598 00:24:22,671 --> 00:24:23,672 鵝有牙齒 599 00:24:23,755 --> 00:24:27,050 現在應該放眼未來 600 00:24:27,134 --> 00:24:30,429 將我們的眼光放在目標上 601 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 你知道你付出的愛,你知道 602 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 你知道愛會傳回來 603 00:24:37,436 --> 00:24:40,772 你知道你付出的愛,你知道 604 00:24:40,856 --> 00:24:44,318 你知道愛會傳回來 605 00:24:44,818 --> 00:24:47,696 我是這個茶黨的首領,問題都能化險為夷 606 00:24:47,779 --> 00:24:50,449 我智取碧西,利用她虛偽的道歉 607 00:24:50,532 --> 00:24:52,993 她是女王,但她永遠不會將我斬首 608 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 我成為目光焦點,提出訴求 609 00:24:54,786 --> 00:24:56,371 她詭計多端,但我自有計畫 610 00:24:56,455 --> 00:24:58,624 我終於堅守立場,而她嘟嘴又皺眉 611 00:24:58,707 --> 00:25:00,000 因為善惡終有報 612 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 最後種下一顆種子 613 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 與一個朋友分享成果 614 00:25:07,633 --> 00:25:13,305 就算你迷失方向,愛會傳回來 615 00:25:13,388 --> 00:25:16,892 你知道你付出的愛,你知道 616 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 你知道愛會傳回來 617 00:25:20,312 --> 00:25:23,732 你知道你付出的愛,你知道 618 00:25:23,815 --> 00:25:27,110 你知道愛會傳回來 619 00:25:27,194 --> 00:25:30,614 你知道你付出的愛,你知道 620 00:25:30,697 --> 00:25:33,951 你知道愛會傳回來 621 00:25:34,034 --> 00:25:37,454 你知道你付出的愛,你知道 622 00:25:37,538 --> 00:25:40,791 你知道愛會傳回來 623 00:25:40,874 --> 00:25:44,503 你知道你付出的愛,你知道 624 00:25:44,586 --> 00:25:47,172 你知道愛會傳回來 625 00:25:47,923 --> 00:25:51,009 你知道你付出的愛,你知道 626 00:25:51,093 --> 00:25:53,846 你知道愛會傳回來 627 00:25:56,849 --> 00:25:58,851 字幕翻譯:邱瑤仙