1
00:00:39,750 --> 00:00:59,000
Prevod: Saša Dubajić
- BollyNook.com -
2
00:01:00,790 --> 00:01:05,700
- O S V E T A -
3
00:03:19,900 --> 00:03:20,860
Orasi?
4
00:03:26,190 --> 00:03:27,690
Orasi?
5
00:03:28,650 --> 00:03:29,860
Orasi?
6
00:03:31,650 --> 00:03:33,610
Ja mora da sam. (lud)
- Orasi?
7
00:03:57,980 --> 00:03:58,820
Da?
8
00:03:59,150 --> 00:04:00,070
Nena Seti?
9
00:04:00,770 --> 00:04:01,810
Da.
10
00:04:01,900 --> 00:04:02,730
Badal Gupta.
11
00:04:02,810 --> 00:04:04,890
Vaš advokat, Džimi Pandžabi
me je poslao ovde.
12
00:04:04,980 --> 00:04:05,820
Oh!
13
00:04:06,400 --> 00:04:08,530
Zapravo, očekivala sam da
ćete doći malo kasnije.
14
00:04:08,810 --> 00:04:11,220
Pa, da dođem kasnije?
- Ne, ne...
15
00:04:11,520 --> 00:04:12,890
Molim Vas, uđite.
- Hvala.
16
00:04:15,940 --> 00:04:17,570
Džimi vas je mnogo nahvalio.
17
00:04:17,650 --> 00:04:20,070
Dobro je! Inače bih morao
sam sebe da hvalim.
18
00:04:21,190 --> 00:04:22,690
Mogu li uzeti vaš kaput?
- Ne, ja ću to.
19
00:04:25,270 --> 00:04:28,520
Da li ste za čaj ili kafu?
- Ne, dobro sam. Hvala.
20
00:04:33,350 --> 00:04:36,100
Oh, molim Vas, završite obrok.
Mogu da sačekam.
21
00:04:36,190 --> 00:04:37,110
Ne, završila sam.
22
00:04:37,770 --> 00:04:38,890
Ionako nisam gladna.
23
00:04:39,350 --> 00:04:41,680
Moja žena kaže, auto ne
može da krene bez goriva.
24
00:04:41,770 --> 00:04:45,270
Mora da se stvarno brine o vama...
- Da, možda čak i previše.
25
00:04:45,560 --> 00:04:47,310
Sedite molim Vas,
pridružiću vam se za minut.
26
00:04:49,900 --> 00:04:53,610
U međuvremenu, suđenje Nene Seti
trebalo bi da počne ove sedmice.
27
00:04:53,690 --> 00:04:56,820
Fotograf Arđun Josif,
nađen je mrtav u hotelskoj sobi,
28
00:04:56,900 --> 00:05:00,440
navodno ubijen od strane
njegove ljubavnice, Nene Seti.
29
00:05:00,520 --> 00:05:04,220
Seti je nedavno nagrađena
za Poslovnu osobu godine,
30
00:05:04,310 --> 00:05:07,810
ona tvrdi da je nevina
i da je žrtva zavere.
31
00:05:08,440 --> 00:05:12,110
Seti je trenutno puštena uz kauciju,
a uskoro će se pojaviti na sudu...
32
00:05:13,310 --> 00:05:14,390
Sedite.
33
00:05:14,650 --> 00:05:17,650
Barem su rekli "navodno."
Da sednem ovde?
34
00:05:19,520 --> 00:05:20,930
Trenutno ste samo osumnjičeni.
35
00:05:22,600 --> 00:05:24,640
Ne postoje dokazi protiv vas.
36
00:05:25,650 --> 00:05:26,980
Neće ih ni biti.
37
00:05:27,900 --> 00:05:29,440
Jer nisam ništa uradila.
38
00:05:30,440 --> 00:05:32,530
Ponekad bivamo kažnjeni
i za ono što nismo uradili.
39
00:05:33,150 --> 00:05:34,780
Kako?
- Domaći.
40
00:05:35,650 --> 00:05:37,820
U školi bivamo kažnjeni ukoliko
ne uradimo domaći zadatak.
41
00:05:38,100 --> 00:05:39,390
Ozbiljno?
42
00:05:39,600 --> 00:05:42,220
Izvini. To je bila loša šala.
43
00:05:42,650 --> 00:05:46,110
Ali, veoma je popularna
među nama advokatima.
44
00:05:47,190 --> 00:05:50,570
Dobro je znati.
- Ali, da pređemo na ozbiljno sad...
45
00:05:51,020 --> 00:05:52,310
možda ćemo imati problem.
46
00:05:52,850 --> 00:05:55,350
Da li znaš gde je Džimi?
Ne mogu ga dobiti na telefon.
47
00:05:55,810 --> 00:05:57,220
Van grada je.
48
00:05:57,310 --> 00:05:59,970
Ali Džimi je rekao da
je sve pod kontrolom.
49
00:06:00,230 --> 00:06:02,610
On je pronašao trag koji će...
- Koji će...
50
00:06:02,900 --> 00:06:04,780
okrenuti slučaj u našu korist?
51
00:06:06,060 --> 00:06:07,430
Da.
- Isto to je rekao i meni,
52
00:06:07,520 --> 00:06:08,850
kad smo zadnji put pričali.
53
00:06:09,980 --> 00:06:11,110
Međutim...
54
00:06:13,020 --> 00:06:16,720
Ono što sam upravo saznao,
takođe može da promeni naš slučaj.
55
00:06:17,600 --> 00:06:18,430
Ali...
56
00:06:20,350 --> 00:06:21,220
ne u našu korist.
57
00:06:23,650 --> 00:06:27,530
Tužilaštvo je pronašlo
novog svedoka protiv tebe.
58
00:06:27,600 --> 00:06:28,430
Koga?
59
00:06:29,650 --> 00:06:31,860
Ne znam.
60
00:06:32,310 --> 00:06:33,850
Ne znam ko je ni šta je.
61
00:06:34,480 --> 00:06:36,940
Ali ta osoba ima neke dokaze...
62
00:06:38,690 --> 00:06:40,600
koji u potpunosti mogu
da promene naš slučaj.
63
00:06:40,600 --> 00:06:42,470
Zbog toga sam došao
ranije kod tebe.
64
00:06:44,900 --> 00:06:47,360
Novi svedok će svedočiti...
65
00:06:48,270 --> 00:06:50,970
u policijskoj stanici za 3 sata.
66
00:06:51,810 --> 00:06:54,020
I ako svedok stvarno
ima bilo kakve dokaze...
67
00:06:57,020 --> 00:07:00,310
Onda, bojim se da ćeš biti
pozvana u stanicu još večeras.
68
00:07:01,150 --> 00:07:02,820
I...
- I?
69
00:07:03,690 --> 00:07:07,070
Policija može da izda
nalog za tvoje hapšenje.
70
00:07:07,770 --> 00:07:09,180
Samo da pozovem Džimija.
71
00:07:15,520 --> 00:07:18,180
Dobili ste govornu poštu...
72
00:07:18,270 --> 00:07:19,310
Isključen mu je telefon.
73
00:07:22,440 --> 00:07:26,360
Kakve god dokaze da ima ovaj svedok..
šta će to promeniti?
74
00:07:27,150 --> 00:07:28,480
Rekla sam istinu na sudu.
75
00:07:29,600 --> 00:07:33,270
Ono što mi mislimo da je istina,
možda nije istina za sve.
76
00:07:35,190 --> 00:07:37,190
Svi vide istinu drugačije, gđo. Seti.
77
00:07:37,850 --> 00:07:41,020
Kao što znate,
pravda je slepa.
78
00:07:41,150 --> 00:07:43,610
Ona samo razmatra tu istinu...
79
00:07:45,270 --> 00:07:47,810
koja se može dokazati.
80
00:07:48,650 --> 00:07:49,780
U koju se može poverovati.
81
00:07:50,850 --> 00:07:52,810
A verovanje, gđo. Seti...
82
00:07:54,350 --> 00:07:58,020
Izgrađeno je od detalja.
83
00:07:59,150 --> 00:08:02,400
Detalja koji...
84
00:08:02,900 --> 00:08:05,570
čine ili lome dokaze.
85
00:08:05,980 --> 00:08:09,110
Kao što ste rekli, oni možda imaju
dokaze ali vi imate istinu.
86
00:08:09,190 --> 00:08:12,820
A ja trebam ovu istinu.
87
00:08:13,600 --> 00:08:19,390
Zato što u vašoj izjavi
postoje neke praznine.
88
00:08:20,440 --> 00:08:23,360
Što bi tužilaštvo moglo
da iskoristi protiv vas...
89
00:08:23,650 --> 00:08:28,820
zbog toga mi je potrebna istina
kako bih popunio te praznine.
90
00:08:30,770 --> 00:08:33,350
I uveravam vas, ja to mogu.
91
00:08:34,310 --> 00:08:36,020
Nisam nikad izgubio slučaj do danas.
92
00:08:36,440 --> 00:08:38,280
Zato me je vaš advokat unajmio.
93
00:08:38,480 --> 00:08:40,780
Ali znate,
gđo. Seti, trebaće mi istina.
94
00:08:41,770 --> 00:08:45,430
Istina, istina i ništa osim istine.
95
00:08:47,190 --> 00:08:48,320
Pomozi mi, Bože.
96
00:08:49,810 --> 00:08:52,470
Napravila sam jednu grešku...
97
00:08:53,850 --> 00:08:55,310
i završila u ovom haosu.
98
00:08:57,020 --> 00:08:58,600
Moj suprug i dete su me ostavili.
99
00:09:00,440 --> 00:09:02,610
Policija je pretvorila
moju kuću u zatvor.
100
00:09:03,980 --> 00:09:05,820
Posmatraju me 24 sata.
101
00:09:05,900 --> 00:09:10,530
Zar ne mislite, da sam imala još nešto
da kažem, da bih do sad već rekla?
102
00:09:11,480 --> 00:09:13,530
Onda nemamo o
čemu da pričamo.
103
00:09:14,980 --> 00:09:16,780
Ubistvo je počinjeno i
policija je pronašla ubicu.
104
00:09:17,150 --> 00:09:19,070
Koga?
- Tebe.
105
00:09:20,020 --> 00:09:21,850
Zar niste gledali vesti?
106
00:09:25,230 --> 00:09:27,860
Nena...
Izvini, mogu li da te zovem imenom?
107
00:09:28,850 --> 00:09:31,180
Hvala.
Imam ćerku tvojih godina.
108
00:09:32,310 --> 00:09:37,680
Nena, da se tužilaštvo pita,
bila bi uhapšena davno.
109
00:09:39,310 --> 00:09:42,310
Imamo samo 3 sata da ih zaustavimo.
110
00:09:43,150 --> 00:09:47,230
A ja mogu da ih zaustavim,
ukoliko mi kažeš istinu.
111
00:09:48,150 --> 00:09:49,570
Opet vi o tome?
112
00:09:50,060 --> 00:09:51,520
Rekla sam istinu!
113
00:09:52,190 --> 00:09:56,650
Neko hoće da mi smesti.
- Plaćaš me po satu, Nena.
114
00:09:57,400 --> 00:10:00,070
Ili nastavi da cviliš što
neko hoće da ti smesti...
115
00:10:01,310 --> 00:10:04,350
Ili uz moju pomoć,
izbavi sebe iz zatvora.
116
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
Izbor je tvoj.
117
00:10:09,690 --> 00:10:12,030
Pitajte šta želite!
- Dobro.
118
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
To je duh.
119
00:10:16,900 --> 00:10:20,110
Okej, krenimo od početka.
120
00:10:23,150 --> 00:10:25,730
Šta ste ti i Arđun radili
u hotelu Glen Mohr?
121
00:10:27,480 --> 00:10:29,110
Rečeno nam je da odemo tamo.
122
00:10:32,810 --> 00:10:34,930
Arđun i ja smo bili
zajedno 3 meseca.
123
00:10:36,190 --> 00:10:38,230
Neko je to saznao i
počeo da nas ucenjuje.
124
00:10:39,440 --> 00:10:40,820
Samo smo pratili instrukcije.
125
00:10:42,100 --> 00:10:45,470
Ucenjivač je hteo 100,000 funti.
- 100,000 funti!
126
00:10:46,230 --> 00:10:47,280
To je dosta novca.
127
00:10:49,270 --> 00:10:52,270
Jel to sa Arđunom bila samo afera
ili si ga stvarno volela?
128
00:10:53,190 --> 00:10:56,280
Ja volim samo svog muža i svoje dete.
129
00:10:57,270 --> 00:10:59,390
Arđun je bio greška, i ništa više.
130
00:11:02,230 --> 00:11:03,690
Hotel je...
131
00:11:04,730 --> 00:11:05,860
200 milja odavde.
132
00:11:05,940 --> 00:11:08,650
Rekla sam vam već,
nisam ja birala hotel.
133
00:11:08,770 --> 00:11:10,100
Zar ti nije bilo čudno...
134
00:11:10,190 --> 00:11:13,480
Mesto tako daleko od grada...
- Kako sam mogla da znam?
135
00:11:14,600 --> 00:11:18,390
Ucenjivaču se možda sviđa
sobna usluga ili dekor...ne znam.
136
00:11:18,480 --> 00:11:20,650
Ali ozbiljno,
zašto taj hotel?
137
00:11:21,690 --> 00:11:23,030
Jeste li vas dvoje već bili tamo?
138
00:11:24,020 --> 00:11:25,140
Kakve to veze ima?
139
00:11:26,150 --> 00:11:28,690
Zar ne mislite da je važnije...
140
00:11:28,770 --> 00:11:31,930
što je neko počinio ubistvo u
hotelu i za to optužio mene?
141
00:11:32,020 --> 00:11:34,850
Nena, sve je važno.
Sve!
142
00:11:36,020 --> 00:11:38,140
Zapamti, detalji.
143
00:11:39,810 --> 00:11:43,890
Šta god da si ti
videla svojim očima...
144
00:11:44,230 --> 00:11:45,360
moram i ja da vidim.
145
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Kao što je bilo...
146
00:11:48,850 --> 00:11:50,810
Za Sandžeja i Dritaraštru.
147
00:11:51,400 --> 00:11:54,400
Koga?
- Sandžej i Dritaraštra.
148
00:11:55,270 --> 00:11:56,640
Sigurno si čitala Mahabaratu.
149
00:11:56,850 --> 00:11:59,020
Kad sam bila mala.
Znam osnovnu priču.
150
00:11:59,100 --> 00:12:01,430
"Osnovna priča!"
Ta ti je dobra.
151
00:12:01,900 --> 00:12:04,070
Ne, ali...
Nena, slušaj.
152
00:12:05,560 --> 00:12:09,680
Kao i zakon,
Dritaraštra je isto bio slep.
153
00:12:10,310 --> 00:12:13,350
A Sandžej je bio njegove oči.
154
00:12:15,060 --> 00:12:18,100
Šta god mu je Sandžej rekao...
155
00:12:18,770 --> 00:12:20,390
Za njega je to bila istina.
156
00:12:21,100 --> 00:12:24,020
Sad, ti si moje oči.
157
00:12:24,770 --> 00:12:27,890
Šta god da mi kažeš,
biće istina za mene.
158
00:12:29,400 --> 00:12:34,400
Dakle, pokušaj sve jasno
da vidiš u svom umu...
159
00:12:35,350 --> 00:12:36,270
i onda mi reci.
160
00:12:37,190 --> 00:12:41,440
Svaki sitni detalj.
Koliko god bio mali ili beznačajan.
161
00:12:42,190 --> 00:12:44,360
Okej?
Dakle, prvo...
162
00:12:44,980 --> 00:12:48,650
Rekla si policiji da si primila
SMS. Pričaj mi o tome.
163
00:12:50,400 --> 00:12:52,320
Čekali smo tamo 2 sata.
164
00:12:55,730 --> 00:12:57,780
Arđun?
- Šta se desilo?
165
00:12:58,060 --> 00:12:59,600
Ucenjivač je poslao
SMS sa tvog telefona.
166
00:12:59,900 --> 00:13:01,440
Napisao je, "Reći ću svima istinu."
167
00:13:01,770 --> 00:13:03,060
Ovo je zamka.
168
00:13:03,150 --> 00:13:05,690
Uzmi kaput, ja idem po novac.
Idemo odavde.
169
00:13:12,400 --> 00:13:14,280
Neko vreme sam bila u nesvesti.
170
00:13:14,690 --> 00:13:17,280
Kad sam se probudila...
- Šta si prvo videla?
171
00:13:19,270 --> 00:13:20,850
Neko je kucao na vrata.
172
00:13:21,690 --> 00:13:25,360
Policija! Čujete li me?
Jel sve u redu?
173
00:13:28,480 --> 00:13:31,030
Otvorite vrata, odmah!
174
00:13:32,190 --> 00:13:33,570
Čujete li me?
175
00:13:35,600 --> 00:13:37,560
Jel sve u redu unutra?
176
00:13:40,900 --> 00:13:43,230
Arđun!
Šta nije u redu, Arđun?
177
00:13:44,310 --> 00:13:46,390
Hej, ti.
Otvori nam vrata.
178
00:13:48,520 --> 00:13:49,640
Pomerite se.
179
00:13:54,020 --> 00:13:55,810
Može li neko da mi pomogne?
180
00:13:58,480 --> 00:14:01,280
Upomoć!
Može li neko da pomogne? Arđun!
181
00:14:01,350 --> 00:14:02,430
Probudi se, Arđun!
182
00:14:02,850 --> 00:14:05,020
Policija!
- Može li neko da pomogne, molim Vas?
183
00:14:05,100 --> 00:14:06,390
Ustani polako.
- Možete li pomoći?
184
00:14:06,480 --> 00:14:07,940
Ruke tamo gde ih mogu videti!
185
00:14:08,020 --> 00:14:10,600
Ruke tamo gde ih mogu videti.
- Još je neko bio u sobi!
186
00:14:10,690 --> 00:14:12,360
Ruke iza leđa. Odmah!
187
00:14:12,440 --> 00:14:14,280
Nisam ništa uradila.
Neko je još bio u sobi.
188
00:14:14,350 --> 00:14:15,430
Ostani tu gde si!
189
00:14:15,650 --> 00:14:17,440
Zar me ne čujete?
Još je neko bio u sobi!
190
00:14:17,520 --> 00:14:18,770
Ništa nisam uradila!
- Slušaj me!
191
00:14:18,900 --> 00:14:21,610
Okreni se!
Okreni se, odmah!
192
00:14:21,690 --> 00:14:23,900
Ostani tu gde si
i okreni se, moliću!
193
00:14:24,150 --> 00:14:26,070
Sigurno nije stigao daleko.
Oficire, molim Vas!
194
00:14:26,150 --> 00:14:27,230
Oficire, tu je bio neko drugi!
195
00:14:27,310 --> 00:14:29,140
Hapsim te pod sumnjom
da si počinila ubistvo.
196
00:14:29,230 --> 00:14:30,480
Ništa nisam uradila!
- Ne moraš ništa da kažeš,
197
00:14:30,560 --> 00:14:33,060
ali ako kažeš bilo šta,
to bi moglo da se iskoristi na sudu,
198
00:14:33,150 --> 00:14:34,650
kao dokaz protiv tebe.
199
00:14:36,600 --> 00:14:39,140
Pošalji forenzičare.
Imamo mrtvo telo.
200
00:14:45,150 --> 00:14:46,610
Prema policijskom izveštaju...
201
00:14:48,060 --> 00:14:51,270
svedoci su čuli
vrisak iz sobe, ali...
202
00:14:51,520 --> 00:14:52,970
nisu videli da je bilo ko izašao.
203
00:14:53,480 --> 00:14:56,280
Vrata su bila zaključana
i vezana iznutra.
204
00:14:56,770 --> 00:15:00,350
Prozori se nisu mogli
otvoriti, jer hotel,
205
00:15:00,440 --> 00:15:03,360
skida ručke sa prozora
tokom zime.
206
00:15:03,560 --> 00:15:07,890
I, nije bilo bilo kakvih znakova
sile na prozorima ili vratima.
207
00:15:08,190 --> 00:15:09,480
Niti bilo kakvih otisaka.
208
00:15:09,770 --> 00:15:12,600
Policija je istražila sve
izlazne tačke u sobi.
209
00:15:12,690 --> 00:15:17,030
Ali bilo je sasvim nemoguće izaći
iz sobe bez bilo kakvog traga.
210
00:15:17,440 --> 00:15:19,940
Tako da, prema tvojoj izjavi...
211
00:15:20,350 --> 00:15:22,270
Ko god je ubio Arđuna...
212
00:15:24,730 --> 00:15:25,690
samo je nestao u vazduhu.
213
00:15:27,230 --> 00:15:28,070
Da.
214
00:15:29,440 --> 00:15:32,150
Ali osoba je trebala prvo da uđe u
sobu pre nego što je nestala, zar ne?
215
00:15:33,230 --> 00:15:35,150
Neko je već bio u sobi pre
nego što smo mi došli.
216
00:15:35,440 --> 00:15:37,150
Kako?
217
00:15:38,270 --> 00:15:41,060
Osoblje hotela je reklo da ste
samo vi imali ključeve od sobe.
218
00:15:41,270 --> 00:15:42,220
Pa, kako?
219
00:15:42,600 --> 00:15:44,390
To je tačno ono što vam
govorim, g-dine Gupta.
220
00:15:44,480 --> 00:15:47,570
Sve je ovo veoma
pažljivo isplanirano.
221
00:15:48,270 --> 00:15:51,470
Cela ta krimi scena je
isplanirana da meni smeste.
222
00:15:52,440 --> 00:15:55,480
Tako da bi policija pomislila da
sam htela da raskinem sa Arđunom,
223
00:15:55,770 --> 00:15:58,270
i ponudila mu novac da
bi naša afera ostala tajna.
224
00:15:59,060 --> 00:16:02,930
Ali kad je on odbio,
ubila sam ga.
225
00:16:04,270 --> 00:16:06,720
Ko bi želeo da ti smesti?
- Ne znam.
226
00:16:06,940 --> 00:16:09,280
Zar ne sumnjaš na nekoga?
- Ne znam!
227
00:16:09,560 --> 00:16:14,140
Sve što znam je da su
me moj muž i dete napustili.
228
00:16:14,230 --> 00:16:17,440
Zarobljena sam u ovom haosu,
dok pravi krivac beži.
229
00:16:18,190 --> 00:16:20,320
Da se nekome smesti
ovako nešto...
230
00:16:21,600 --> 00:16:24,810
potreban je veoma
dobar razlog za to.
231
00:16:26,190 --> 00:16:29,110
Zašto bi ti bilo ko uradio ovo?
Koji je razlog?
232
00:16:30,060 --> 00:16:33,640
Tvoja priča nema
ni razlog ni ubicu.
233
00:16:34,150 --> 00:16:35,610
Pa, gde smo mi?
234
00:16:35,730 --> 00:16:37,440
Nije moj posao da
hvatam ubicu.
235
00:16:38,230 --> 00:16:40,900
To je posao policije.
- I oni su ga našli. To si ti!
236
00:16:41,980 --> 00:16:43,230
Nena, pusti sud,
237
00:16:43,810 --> 00:16:46,350
čak ni ja ne mogu da poverujem...
238
00:16:46,810 --> 00:16:49,140
u tvoju priču nevidljivog ubice.
- To je tvoj problem.
239
00:16:49,520 --> 00:16:50,430
Ali ovo je istina.
240
00:17:01,940 --> 00:17:04,820
Znaš, Nena,
tokom 40 godina moje karijere,
241
00:17:04,900 --> 00:17:06,690
Naišao sam na dve vrste klijenata.
242
00:17:07,560 --> 00:17:11,140
One koji misle da su pametniji od
mene i oni koji su zaista pametni.
243
00:17:11,980 --> 00:17:13,780
Ti mi više ličiš na ovu prvu vrstu.
244
00:17:14,190 --> 00:17:16,320
Pa, da budem jasniji.
245
00:17:16,690 --> 00:17:18,570
Niti si ti pametnija od mene,
246
00:17:19,230 --> 00:17:20,480
niti trebaš da
pokušavaš da budeš.
247
00:17:20,730 --> 00:17:22,570
Ne, ne..
samo minut.
248
00:17:29,900 --> 00:17:31,530
Vidi, ovaj momak je nestao.
249
00:17:31,600 --> 00:17:35,100
A naslov kaže,
"Nestao u Aviemore."
250
00:17:35,980 --> 00:17:36,940
Šta ti misliš?
251
00:17:38,150 --> 00:17:41,820
Zar Aviemore nije blizu
Glen Mohr hotela?
252
00:17:45,690 --> 00:17:47,570
Šta misliš da će se desiti...
253
00:17:48,190 --> 00:17:51,530
Ako novi svedok poveže
ovu priču sa tvojim slučajem?
254
00:17:52,600 --> 00:17:53,430
Znaš, Nena...
255
00:17:54,770 --> 00:17:57,020
Protraćili smo već 10 minuta.
256
00:17:57,650 --> 00:17:58,860
A ti si još uvek ubica.
257
00:18:02,150 --> 00:18:06,650
Dakle, ako želiš da saznam
istinu i izbavim te iz zatvora,
258
00:18:06,730 --> 00:18:10,070
reci mi sve,
čak iako ti se čini nevažno.
259
00:18:10,730 --> 00:18:14,650
I preklinjem te, nemoj
ništa da kriješ od mene!
260
00:18:15,060 --> 00:18:18,520
Ne pokušavaj da sakriješ bilo
šta od mene, od sad! Okej?
261
00:18:23,600 --> 00:18:24,430
Dobro.
262
00:18:25,520 --> 00:18:27,720
Sve je počelo pre 3 meseca.
263
00:18:28,350 --> 00:18:29,810
I još uvek ne mogu da prežalim.
- Vau!
264
00:18:30,480 --> 00:18:32,230
Vau! Nena!
265
00:18:33,230 --> 00:18:35,690
Zidovi ove sobe, nameštaj, ja...
266
00:18:36,520 --> 00:18:38,100
svi razumemo da žališ zbog svega.
267
00:18:38,850 --> 00:18:41,930
Ali nećemo pobediti u slučaju
ubistva tako što ćemo žaliti.
268
00:18:42,690 --> 00:18:46,280
Da bismo pobedili u slučaju,
potrebne su nam činjenice, detalji.
269
00:18:47,310 --> 00:18:50,770
Dakle, ostavi žaljenje po strani..
270
00:18:51,520 --> 00:18:53,560
Možemo li da se fokusiramo
na detalje? Da?
271
00:18:55,480 --> 00:18:56,320
Hvala.
272
00:19:03,940 --> 00:19:05,480
Ćao. Kako je u Parizu?
273
00:19:05,690 --> 00:19:06,690
Veoma dosadno.
274
00:19:07,650 --> 00:19:09,690
A kako je prošao sastanak?
275
00:19:09,850 --> 00:19:10,970
Ne dobro.
276
00:19:11,690 --> 00:19:12,730
Nismo sklopili dogovor.
277
00:19:12,850 --> 00:19:14,430
U redu.
Ne opterećuj se time.
278
00:19:14,600 --> 00:19:17,600
Tata je zvao. Pozvao nas
je na ručak u nedelju.
279
00:19:19,060 --> 00:19:20,100
Šta je bilo to?
280
00:19:21,810 --> 00:19:22,640
Šta?
281
00:19:23,480 --> 00:19:25,690
Jel pušiš?
- Ne.
282
00:19:26,350 --> 00:19:28,180
Da li opet lažeš?
- Ne.
283
00:19:28,980 --> 00:19:31,860
Gde je Sana?
- Evo je, crta. Pričaj sa njom.
284
00:19:32,520 --> 00:19:33,930
Kaži ćao mami.
285
00:19:34,270 --> 00:19:36,100
Zdravo, draga.
- Zdravo.
286
00:19:36,810 --> 00:19:38,850
Nedostaje ti mama?
- Mama..
287
00:19:39,020 --> 00:19:40,310
Vraćam se danas.
288
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
Volim te.
289
00:19:43,690 --> 00:19:44,940
Kad ti je let?
290
00:19:45,520 --> 00:19:46,720
Na putu sam do aerodroma.
291
00:19:46,980 --> 00:19:48,690
Želim ti prijatan let
i vidimo se uskoro!
292
00:19:48,810 --> 00:19:49,680
Volim te.
293
00:19:50,480 --> 00:19:51,400
Volim i ja tebe.
294
00:19:57,480 --> 00:19:58,440
Jutro.
295
00:19:59,100 --> 00:19:59,970
Jutro.
296
00:20:01,560 --> 00:20:02,470
Ko je to bio?
297
00:20:02,940 --> 00:20:03,820
Sunil.
298
00:20:05,900 --> 00:20:06,940
Koliko je sati?
299
00:20:08,020 --> 00:20:09,770
Kasnimo.
Hajdemo.
300
00:20:09,940 --> 00:20:10,780
Da, gospodine.
301
00:20:13,350 --> 00:20:15,220
Mamin poziv.
- Mamin poziv.
302
00:20:18,310 --> 00:20:20,100
Mama...
303
00:20:45,150 --> 00:20:46,610
Stani, skreni levo.
304
00:20:46,770 --> 00:20:48,140
Ali GPS pokazuje desno.
305
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
Da, ali levo je prečica.
306
00:20:50,690 --> 00:20:52,900
Siguran si, zar ne?
- Veruj mi, Nena.
307
00:20:55,190 --> 00:20:57,820
Ionako već kasnimo.
Moram da budem kod kuće večeras.
308
00:20:58,940 --> 00:21:01,570
Prazan je put.
Možeš da voziš brže.
309
00:21:14,940 --> 00:21:15,780
Jesi li dobro?
310
00:21:19,060 --> 00:21:20,350
Ne mogu više ovako.
311
00:21:21,650 --> 00:21:24,360
Ne mogu više da lažem svoju porodicu.
Žao mi je.
312
00:21:25,770 --> 00:21:28,350
Nena, i ja se osećam loše.
313
00:21:28,650 --> 00:21:32,190
Ali volim kad smo zajedno.
Osećaj je nezamenjiv.
314
00:21:33,690 --> 00:21:37,280
Da li se sećaš šta smo
odlučili kad smo počeli sa ovim?
315
00:21:37,770 --> 00:21:39,430
Da smo to oboje hteli?
316
00:21:41,850 --> 00:21:45,390
Rekli smo, i ako ne budemo više mogli,
da ćemo..
317
00:21:45,520 --> 00:21:46,930
Želiš da ostaviš Sunila?
318
00:21:49,900 --> 00:21:50,730
Ne.
319
00:21:52,600 --> 00:21:54,350
Ni ja ne želim da ostavim Rejčel.
320
00:21:54,440 --> 00:21:56,900
Zbog toga, ovako je odlično.
321
00:21:58,020 --> 00:21:59,810
Ovo je pogrešno
i ti to sam znaš.
322
00:22:00,980 --> 00:22:03,730
Nena, želiš li mene da ostaviš?
323
00:22:05,900 --> 00:22:06,730
Da.
324
00:22:15,810 --> 00:22:16,770
Jesi li dobro?
325
00:22:17,020 --> 00:22:17,930
Ne znam.
326
00:22:18,730 --> 00:22:19,820
Sranje!
327
00:22:33,150 --> 00:22:33,980
Hej!
328
00:22:43,190 --> 00:22:44,030
Hej...
329
00:23:04,350 --> 00:23:06,470
Hej, koga to zoveš?
- Policiju.
330
00:23:06,560 --> 00:23:08,350
Policiju! Daj mi telefon.
331
00:23:08,690 --> 00:23:12,110
Moram da prijavim nesreću.
- Nije to bila naša greška, Nena.
332
00:23:12,230 --> 00:23:14,940
Jelen nam je bio na putu.
- Ali ja sam uletela u njegovu traku.
333
00:23:15,020 --> 00:23:16,890
Slučajno. Dođi ovamo.
- Vrati mi telefon.
334
00:23:16,980 --> 00:23:18,030
Moram da zovem policiju!
335
00:23:18,100 --> 00:23:19,720
Vrati mi moj telefon.
- Nije čak ni imao vezan pojas.
336
00:23:20,100 --> 00:23:21,430
Još je pričao na telefonu.
337
00:23:21,980 --> 00:23:23,980
Ako je neko kriv, to je onda on.
338
00:23:24,730 --> 00:23:25,650
Vrati mi moj telefon.
339
00:23:25,730 --> 00:23:28,360
Mogla sam da kontrolišem auto
ali ti si mi rekao da ubrzam.
340
00:23:28,440 --> 00:23:31,070
Nena, vidi...
- Moram odmah da pozovem policiju!
341
00:23:31,150 --> 00:23:32,530
Zovem policiju.
- Nena, razmisli!
342
00:23:32,600 --> 00:23:34,560
Ne! Ne!
- Nena, on je mrtav!
343
00:23:36,150 --> 00:23:37,230
Da li razumeš to?
344
00:23:38,020 --> 00:23:39,430
Molim te...
345
00:23:39,650 --> 00:23:41,530
Slušaj me...
Samo me saslušaj.
346
00:23:41,600 --> 00:23:42,930
Ovde nema nikoga.
347
00:23:43,350 --> 00:23:44,930
Niko ništa nije video.
348
00:23:45,600 --> 00:23:48,350
Mi smo jedini koji
znamo za ovu nesreću.
349
00:23:48,810 --> 00:23:50,600
Ako pozoveš policiju...
350
00:23:50,980 --> 00:23:52,650
sve što je bilo do sad savršeno...
351
00:23:53,020 --> 00:23:55,060
Naše porodice...
352
00:23:55,440 --> 00:23:57,690
naše karijere...
sve će biti uništeno.
353
00:23:58,520 --> 00:24:01,350
Znam...
Ali ne postoji ništa što možeš da učiniš.
354
00:24:03,020 --> 00:24:03,970
Pogledaj ovde.
355
00:24:04,350 --> 00:24:05,310
On je mrtav.
356
00:24:06,230 --> 00:24:07,860
Ali mi imamo naše
živote pred sobom.
357
00:24:08,230 --> 00:24:10,230
Hajde da odemo pre
nego što nas neko vidi.
358
00:24:10,940 --> 00:24:11,780
Ha?
359
00:24:31,060 --> 00:24:32,220
Neće da upali, Arđun!
360
00:24:33,940 --> 00:24:35,360
Molim te, upali se!
361
00:24:35,560 --> 00:24:36,890
Molim te...
- Nena.
362
00:24:37,480 --> 00:24:39,030
Hej, Nena.
- Šta?
363
00:24:40,810 --> 00:24:42,850
Neko dolazi.
- Šta?
364
00:24:48,400 --> 00:24:49,690
Izlazi, brzo!
365
00:24:51,310 --> 00:24:53,100
Zašto?
- Ostani tu.
366
00:24:53,730 --> 00:24:55,730
Gde ti ideš?
- Neko dolazi.
367
00:24:55,810 --> 00:24:57,850
Samo uradi kako ti kažem.
368
00:25:34,310 --> 00:25:36,680
Šta se dogodilo?
Da li vam treba pomoć?
369
00:25:36,980 --> 00:25:38,690
Ne, druže.
Samo mali problemčić.
370
00:25:38,770 --> 00:25:40,520
Naši automobili su skliznuli.
Imali smo malu nezgodu.
371
00:25:40,600 --> 00:25:41,720
Samo stvari oko osiguranja.
372
00:25:41,810 --> 00:25:43,270
Da li treba da pozovem
hitnu pomoć ili nešto?
373
00:25:43,350 --> 00:25:44,810
Ne, dobro smo.
374
00:25:44,900 --> 00:25:45,980
Nema nikakve štete.
375
00:25:46,730 --> 00:25:47,570
Sigurni ste?
376
00:25:47,650 --> 00:25:48,690
Da.
- Apsolutno.
377
00:25:56,650 --> 00:25:57,570
Mora da zovu iz osiguranja.
378
00:25:57,850 --> 00:25:58,890
Vraćam se odmah.
379
00:26:14,310 --> 00:26:15,140
Dobro si?
380
00:26:16,560 --> 00:26:17,390
Da.
381
00:26:18,310 --> 00:26:19,140
U redu.
382
00:26:26,060 --> 00:26:27,810
Sve je u redu.
Nazvaću te posle.
383
00:26:29,690 --> 00:26:30,730
Sve je rešeno.
384
00:26:31,730 --> 00:26:32,820
Izgleda strašno.
385
00:26:33,230 --> 00:26:35,440
Drago mi je što niko nije povređen.
- I meni, takođe.
386
00:26:36,440 --> 00:26:37,360
Pa...
387
00:26:37,940 --> 00:26:39,320
Zbogom.
- Čuvajte se.
388
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
Važi.
389
00:26:54,440 --> 00:26:56,980
Šta to radiš?
- Ne možemo ga ostaviti ovde.
390
00:26:57,060 --> 00:26:59,390
Šta? Zašto?
Rekao si da ćemo otići, zar ne?
391
00:26:59,480 --> 00:27:00,860
Razmisli, Nena!
392
00:27:00,940 --> 00:27:02,320
Nije isto kao pre.
393
00:27:02,600 --> 00:27:03,930
Vozač je svedok.
394
00:27:04,020 --> 00:27:08,310
Ako ostavimo telo ovde,
reći će policiji da smo lagali.
395
00:27:16,150 --> 00:27:18,230
Pomozi mi, molim te.
396
00:27:35,810 --> 00:27:36,640
Nena!
397
00:27:37,150 --> 00:27:39,780
Ovo ćeš ti morati da uradiš.
Auto ima manuelni menjač. Ne mogu da ga vozim.
398
00:27:39,850 --> 00:27:41,180
Šta trebam da uradim?
399
00:27:41,810 --> 00:27:42,720
Otarasi ga se.
400
00:27:42,810 --> 00:27:44,560
Samo ga baci negde gde hoćeš.
- Šta?
401
00:27:44,650 --> 00:27:47,530
Ne, ne mogu ja to!
- Da, možeš.
402
00:27:47,600 --> 00:27:49,100
Ne, Arđun!
- Moraćeš!
403
00:27:50,350 --> 00:27:51,270
Zbog nas.
404
00:27:53,440 --> 00:27:54,320
Posle ovoga...
405
00:27:55,310 --> 00:27:56,680
ako želiš prestaćemo
da se viđamo.
406
00:27:57,520 --> 00:27:58,350
U redu?
407
00:27:59,690 --> 00:28:03,100
Shvataš? Uzmi ključeve sad.
Molim te.
408
00:28:03,100 --> 00:28:04,810
Arđun me je ubedio.
409
00:28:07,350 --> 00:28:10,060
Vozila sam se skoro sat vremena,
bez razmišljanja gde idem.
410
00:28:11,940 --> 00:28:13,780
Samo sam razmišljala...
411
00:28:14,690 --> 00:28:17,280
Da nisam bila sa Arđunom
ne bih se uspavala.
412
00:28:17,850 --> 00:28:20,850
Da nisam skrenula levo,
jelen mi ne bi iskočio na put.
413
00:28:21,310 --> 00:28:23,390
I taj momak bi sad bio živ.
414
00:28:24,350 --> 00:28:26,180
Sve bi bilo tako drugačije.
415
00:28:33,150 --> 00:28:34,400
Sve će biti u redu.
416
00:28:36,230 --> 00:28:37,280
Veruj mi.
417
00:28:40,600 --> 00:28:41,470
I...
418
00:28:43,600 --> 00:28:44,890
Šta si uradila sa autom?
419
00:28:47,270 --> 00:28:49,390
Utopila sam ga.
- Sa Sanijem?
420
00:31:10,850 --> 00:31:12,390
Arđunove reči...
421
00:31:13,310 --> 00:31:14,970
još uvek me progone.
422
00:31:17,230 --> 00:31:18,480
"Bila je to nesreća.
423
00:31:19,650 --> 00:31:20,860
On je mrtav...
424
00:31:22,310 --> 00:31:24,220
ali mi imamo naše
živote pred sobom."
425
00:31:28,730 --> 00:31:30,860
Ja tog momka nisam ni poznavala.
426
00:31:33,440 --> 00:31:35,440
Umesto na njega, morala sam
da mislim na svoju porodicu.
427
00:31:40,480 --> 00:31:42,400
Nekako sam se utešila.
428
00:31:48,770 --> 00:31:49,600
Da.
429
00:31:51,190 --> 00:31:52,030
Onda?
430
00:31:57,150 --> 00:32:00,980
Onda sam pozvala Arđuna sa
govornice i rekla mu gde sam.
431
00:32:14,730 --> 00:32:15,650
Šta je bilo?
432
00:32:23,060 --> 00:32:24,390
Treba mi kamion za vuču.
433
00:32:25,270 --> 00:32:26,470
Moj auto ne radi.
434
00:32:28,690 --> 00:32:30,030
Šta? Gde sam?
435
00:32:30,650 --> 00:32:31,820
Ne znam!
436
00:32:31,980 --> 00:32:34,820
Moj GPS ne radi,
moj auto neće da se upali.
437
00:32:36,520 --> 00:32:38,970
Znate šta, ne čujem vas.
Nazvaću vas kasnije.
438
00:32:44,230 --> 00:32:45,570
Zdravo.
- Zdravo.
439
00:32:45,900 --> 00:32:48,530
Šta je bilo?
Izvini. Pričaš hindi?
440
00:32:48,600 --> 00:32:49,430
Da, pričam.
441
00:32:49,520 --> 00:32:51,720
Imam lošu naviku da
uvek provalim u hindi.
442
00:32:51,980 --> 00:32:54,440
Šta se desilo?
- To je bio samo jelen.
443
00:32:54,520 --> 00:32:55,930
Odjednom je iskočio
pred moj auto.
444
00:32:56,270 --> 00:32:57,390
Ali ja sam dobro.
Hvala vam.
445
00:32:57,480 --> 00:32:59,730
Hvala Bogu da si dobro.
Šta se desilo automobilu?
446
00:33:00,350 --> 00:33:02,270
Ne znam, neće da se upali.
447
00:33:02,900 --> 00:33:04,230
Ima li u blizini neka garaža?
448
00:33:05,350 --> 00:33:06,350
Da, ima.
449
00:33:07,060 --> 00:33:08,100
Izvinite, nisam razumeo.
450
00:33:10,100 --> 00:33:12,060
Upoznaj mog muža, Nimbija.
451
00:33:13,350 --> 00:33:14,180
Nirmal.
452
00:33:14,810 --> 00:33:16,470
Ali ja ga zovem Nimbi.
453
00:33:16,940 --> 00:33:19,530
Ne postoji auto na ovom svetu
kojeg on ne može popraviti.
454
00:33:20,190 --> 00:33:21,320
Na primer, pogledaj naš.
455
00:33:21,690 --> 00:33:24,980
Nisam potrošila ni peni
na njegovo održavanje.
456
00:33:26,020 --> 00:33:28,640
Moj muž je eskpert.
457
00:33:29,060 --> 00:33:30,560
Hajde, pomozi mu.
458
00:33:31,060 --> 00:33:33,930
Samo ako zaćutiš na minut.
459
00:33:34,600 --> 00:33:37,060
Oh! Rani.
Rani Kaur.
460
00:33:37,520 --> 00:33:39,350
Adžej. Adžej Mehta.
461
00:33:39,690 --> 00:33:41,070
Drago mi je da
smo se upoznali.
462
00:33:41,230 --> 00:33:43,440
U Britaniji ima dosta Indijaca...
463
00:33:43,560 --> 00:33:45,680
a u ovoj oblasti
skoro da ih nema.
464
00:33:46,100 --> 00:33:47,350
Možeš li otvoriti haubu, moliću?
465
00:33:47,600 --> 00:33:48,430
Naravno.
466
00:34:01,940 --> 00:34:04,360
Tamo, pored gasa.
467
00:34:06,730 --> 00:34:08,030
Izvini, nije moj auto.
468
00:34:08,520 --> 00:34:10,600
Od moje sestre je.
- Nema veze.
469
00:34:10,850 --> 00:34:14,180
Ja dok nisam upoznala njega,
nisam ništa znala oko auta.
470
00:34:14,270 --> 00:34:16,930
Ali sad, pretvorio me
je u svog asistenta.
471
00:34:17,100 --> 00:34:18,850
Najgori asistent na svetu.
472
00:34:18,940 --> 00:34:21,860
Budi zahvalan da ga bar imaš.
473
00:34:22,020 --> 00:34:24,560
Problem je u pokretaču.
Senzor motora je blokiran.
474
00:34:25,560 --> 00:34:27,020
To se dešava nakon
iznenadnog sudara.
475
00:34:27,600 --> 00:34:29,390
Jedinica treba da se resetuje.
476
00:34:30,270 --> 00:34:31,220
Izvinite?
477
00:34:31,770 --> 00:34:34,270
Reci nam jel ga
možeš popraviti ili ne.
478
00:34:34,770 --> 00:34:36,970
Osim tvog mozga,
sve na svetu mogu popraviti.
479
00:34:37,440 --> 00:34:39,150
Ali trebaće mi
moja kutija sa alatom.
480
00:34:39,270 --> 00:34:40,560
Ne, hvala vam.
481
00:34:40,650 --> 00:34:41,900
Zašto da se mučite?
482
00:34:42,480 --> 00:34:46,150
Pozvaću garažu.
- Trebaće im sati dok dođu dovde.
483
00:34:46,480 --> 00:34:48,900
Pođi sa nama,
naša kuća je u blizini.
484
00:34:49,850 --> 00:34:51,890
Hvala vam, ali ne želim
da vam smetam.
485
00:34:52,270 --> 00:34:53,560
Ne smetaš nam.
486
00:34:53,900 --> 00:34:56,860
Nimbi će odšlepati tvoj auto,
487
00:34:56,980 --> 00:35:00,360
i popraviti ga za 2 sata.
- Mogu li ja nešto da kažem?
488
00:35:00,650 --> 00:35:01,480
Kaži.
489
00:35:01,690 --> 00:35:03,190
Odšlepaću auto...
490
00:35:03,600 --> 00:35:06,180
i popraviću ga za sat vremena.
491
00:35:06,690 --> 00:35:08,030
Upravo sam to i rekla.
492
00:35:08,230 --> 00:35:09,900
Ti si rekla 2 sata.
493
00:35:10,150 --> 00:35:14,730
Potcenjuješ moj talenat.
- Oprosti mi, moj talentovani mužu.
494
00:35:21,190 --> 00:35:22,610
Odakle si, Adžej?
495
00:35:24,020 --> 00:35:26,220
Odakle si?
- London.
496
00:35:27,230 --> 00:35:28,320
Noting Hil.
497
00:35:29,150 --> 00:35:30,480
Šta onda radiš ovde?
498
00:35:31,600 --> 00:35:33,890
U poseti sam kod sestre.
499
00:35:34,230 --> 00:35:36,980
Oh, stvarno? Gde je ona?
- U Elginu.
500
00:35:37,730 --> 00:35:39,980
Stvarno?
Mi smo tamo živeli pre.
501
00:35:40,060 --> 00:35:41,390
Nimbi je tamo radio.
502
00:35:42,020 --> 00:35:45,680
Ali onda se razboleo.
- Ne zanima ga to.
503
00:35:45,900 --> 00:35:48,570
Naravno da ga interesuje. Zar ne?
- Da.
504
00:35:49,940 --> 00:35:51,780
Nakon toga, preselili
smo se u Aviemore.
505
00:35:51,850 --> 00:35:55,310
To je baš mirno mesto.
Nimbi radi u obližnjem hotelu.
506
00:35:55,520 --> 00:35:57,220
A ja sam mirna kod kuće.
507
00:35:57,440 --> 00:36:00,110
Dok je Rani u blizini
jedva da postoji mir.
508
00:36:00,190 --> 00:36:01,110
Ćuti!
509
00:36:02,440 --> 00:36:03,690
Čime se ti baviš?
510
00:36:05,480 --> 00:36:07,320
Imam malu prodavnicu knjiga...
511
00:36:07,940 --> 00:36:10,110
U Noting Hilu.
-Oh, vau! Stvarno?
512
00:36:10,650 --> 00:36:13,940
Mi volimo da čitamo.
Posebno, teatralne i drame.
513
00:36:14,560 --> 00:36:16,430
Tako sam ga i upoznala.
514
00:36:16,770 --> 00:36:20,640
Oboje smo bili u pozorišnoj grupi.
Ali ja sam mnogo bolji glumac od njega.
515
00:36:20,900 --> 00:36:22,980
Koješta!
- Zašto?
516
00:36:23,060 --> 00:36:26,020
Ko je osvojio nagradu za najboljeg
glumca za 12 ljutih ljudi?
517
00:36:26,940 --> 00:36:28,030
Ja sam.
518
00:36:28,850 --> 00:36:29,720
Dobro nek ti bude!
519
00:36:30,350 --> 00:36:33,850
Ali publika je aplaudirala na moj izlazak.
Ne na njegov.
520
00:36:39,310 --> 00:36:40,310
Ćao, dragi.
521
00:36:43,690 --> 00:36:45,280
Ćao.
- Kad se ukrcavaš?
522
00:36:46,100 --> 00:36:48,810
Baš sam hteo da te nazovem.
Malo ću kasniti.
523
00:36:48,940 --> 00:36:51,110
Važi. Pokupiću te na aerodromu.
524
00:36:51,190 --> 00:36:52,730
U koliko sati slećete?
- Ne, ne...
525
00:36:52,900 --> 00:36:55,110
Doći ću sam. Ne trudi se.
- Siguran si?
526
00:36:55,270 --> 00:36:57,640
Ionako već idem.
Radiću od kuće.
527
00:36:57,770 --> 00:37:00,270
Divno. Vidimo se uskoro.
- Okej. Volim te.
528
00:37:00,400 --> 00:37:01,280
Volim i ja tebe, dušo.
529
00:37:06,020 --> 00:37:06,890
Jesi li povređen?
530
00:37:07,690 --> 00:37:09,980
Ne. To je bila moja žena.
531
00:37:10,520 --> 00:37:11,850
Imaš krvi na ruci.
532
00:37:15,650 --> 00:37:17,820
Mora da je od jelena, gđo.
Ne osećam ništa.
533
00:37:23,900 --> 00:37:25,030
Uđi unutra.
534
00:37:25,850 --> 00:37:27,640
Ostaću ovde, kod auta.
535
00:37:27,850 --> 00:37:30,220
Ne boj se.
Nimbi ti neće ništa ukrasti.
536
00:37:30,690 --> 00:37:31,530
Hvala ti.
537
00:37:32,020 --> 00:37:35,270
Uđi da opereš krv,
da se ne zaraziš.
538
00:37:35,480 --> 00:37:36,900
Napraviću ti vrući čaj.
539
00:37:38,850 --> 00:37:40,720
Hoću li i ja dobiti čaj?
540
00:37:40,940 --> 00:37:43,530
Samo ako priznaš da sam
ja bolji glumac od tebe.
541
00:37:44,310 --> 00:37:45,390
Ma pusti čaj.
542
00:38:05,060 --> 00:38:06,180
Jel sve u redu?
543
00:38:07,150 --> 00:38:09,190
Nadam se da se nisi povredio.
- Da, gđo.
544
00:38:09,520 --> 00:38:10,600
Sve je u redu.
545
00:38:11,600 --> 00:38:13,390
Idem da odnesem čaj
Nimbiju i vraćam se.
546
00:38:13,520 --> 00:38:16,180
Važi, gđo.
Dolazim za minut.
547
00:38:56,270 --> 00:38:57,270
A tu si ti!
548
00:38:58,310 --> 00:38:59,270
Izvoli čaj.
549
00:38:59,940 --> 00:39:00,980
Sigurno ne želiš
ništa da jedeš?
550
00:39:01,060 --> 00:39:02,770
Nisam gladan uopšte, gđo.
- Sedi.
551
00:39:03,270 --> 00:39:04,970
Imate zaista divnu kuću.
552
00:39:05,980 --> 00:39:07,530
Pa, kuća je tamo gde i porodica.
553
00:39:08,480 --> 00:39:09,400
Imaš li dece?
554
00:39:11,980 --> 00:39:13,280
Moja žena želi jedno.
555
00:39:14,520 --> 00:39:15,640
Ali ja nisam siguran.
556
00:39:16,060 --> 00:39:18,020
Još si mlad, imaš vremena.
557
00:39:18,310 --> 00:39:21,680
Kad dobiješ dete,
sve se promeni.
558
00:39:22,480 --> 00:39:24,650
Ja sam postala
majka nakon 40-te.
559
00:39:25,150 --> 00:39:26,030
Vau!
560
00:39:26,100 --> 00:39:28,520
Možda sam zbog toga
pokvarila svog sina.
561
00:39:28,900 --> 00:39:32,190
Uvek je prilepljen za
svoj telefon i kompjuter.
562
00:39:32,520 --> 00:39:36,140
Knjigu nikad i ne dotiče.
Samo ode na Gugl...
563
00:39:36,690 --> 00:39:37,780
Izvini.
564
00:39:40,440 --> 00:39:41,280
Halo?
565
00:39:41,730 --> 00:39:43,780
Hej, Džez.
Daj mi sekund.
566
00:39:44,690 --> 00:39:45,610
Moj sin, Sani.
567
00:39:45,690 --> 00:39:47,780
Izgleda dobro na mene.
Ćao, Džez. Kaži.
568
00:39:48,350 --> 00:39:50,770
Sani nije kod kuće.
Izašao je sa prijateljima.
569
00:39:51,650 --> 00:39:52,820
Ti si sa njima?
570
00:39:53,020 --> 00:39:55,850
On još nije došao?
Kako je to moguće?
571
00:39:56,730 --> 00:39:59,440
Došao je kući sa posla,
presvukao se i odmah otišao.
572
00:39:59,650 --> 00:40:01,230
Nije čak ni jeo.
573
00:40:01,730 --> 00:40:03,480
Proveriću pa ću ti javiti.
574
00:40:04,940 --> 00:40:07,570
Gde je Sani?
Nije sa prijateljima.
575
00:40:08,100 --> 00:40:09,310
Ne znam.
576
00:40:10,100 --> 00:40:11,060
Pozovi ga.
577
00:40:11,310 --> 00:40:14,560
Živeći sa mnom,
postao si inteligentan.
578
00:40:15,350 --> 00:40:16,810
Druže, auto je spreman.
579
00:40:26,100 --> 00:40:28,270
Izvinite, slučajno
sam seo na njega.
580
00:40:28,400 --> 00:40:30,320
Hvala. Rani.
581
00:40:31,190 --> 00:40:33,730
Otkud Sanijev telefon ovde?
582
00:40:33,940 --> 00:40:34,940
Sigurno ga je zaboravio.
583
00:40:35,350 --> 00:40:38,020
Ne pričaj gluposti! Sani nigde
ne ide bez svog telefona.
584
00:40:38,350 --> 00:40:39,220
Pozovi Džez.
585
00:40:39,730 --> 00:40:41,980
Upravo sam pričala sa njom.
- Izvinite...
586
00:40:42,520 --> 00:40:44,810
Ali moram da idem.
Moja žena...
587
00:40:45,350 --> 00:40:46,390
Čekaj.
588
00:40:46,810 --> 00:40:48,680
Jel ovo tvoj upaljač?
589
00:40:49,020 --> 00:40:51,350
Našao sam ga u autu.
- Hvala.
590
00:40:52,440 --> 00:40:53,530
Sestrin je.
591
00:41:06,400 --> 00:41:08,320
Taj telefon je pokvario sve.
592
00:41:09,850 --> 00:41:11,770
Korišten je sve do
trenutka nesreće.
593
00:41:12,850 --> 00:41:16,270
Stizale su mu poruke.
594
00:41:18,020 --> 00:41:20,220
Ako neko proveri taj telefon...
595
00:41:20,520 --> 00:41:22,890
sigurno će znati da
je bio kod mene.
596
00:41:23,150 --> 00:41:24,230
Sranje!
597
00:41:25,310 --> 00:41:27,720
Sranje! Sranje!
598
00:41:27,940 --> 00:41:29,690
Moramo da se otarasimo svih dokaza.
599
00:41:29,980 --> 00:41:30,940
Svih.
600
00:41:31,850 --> 00:41:33,930
Arđunov ton me je uplašio.
601
00:41:37,020 --> 00:41:40,560
Rekao mi je da se rešim auta.
602
00:41:48,100 --> 00:41:52,850
Rekli smo finalno zbogom.
I obećali da se više nikad nećemo videti.
603
00:41:53,690 --> 00:41:56,230
Sledeći dan, prijavila sam
da mi je auto nestao.
604
00:41:56,730 --> 00:41:59,190
I rekla svima da sam
se upravo vratila iz Pariza.
605
00:41:59,850 --> 00:42:01,600
I Sunila sam morala da slažem.
606
00:42:02,310 --> 00:42:05,890
S jedne strane osećala sam krivicu,
a s druge strah.
607
00:42:07,440 --> 00:42:10,150
Moja kompanija i moja porodica...
608
00:42:10,400 --> 00:42:11,820
oba su bila pod znakom pitanja.
609
00:42:12,650 --> 00:42:14,820
Počeli su moji sastanci
za proširenje kompanije.
610
00:42:15,020 --> 00:42:16,720
Morala sam biti na poslu,
bez obzira na sve.
611
00:42:17,600 --> 00:42:19,970
Godinu dana smo
radili na ovom dogovoru.
612
00:42:20,770 --> 00:42:23,220
Nisam mogla da rizikujem
da to izgubim.
613
00:42:24,690 --> 00:42:27,610
Taj bi dogovor podigao
moju kompaniju na viši nivo.
614
00:42:28,560 --> 00:42:31,390
Samo sam želela da se
opet sve vrati u normalu.
615
00:42:32,190 --> 00:42:34,070
I baš kad sam mislila
da je sve pod kontrolom...
616
00:42:34,150 --> 00:42:37,190
20-godišnji Sani Sing Tor,
radio je u ovoj banci u Aviemore.
617
00:42:37,310 --> 00:42:40,470
Napustio je posao u 5 sati,
svratio je do kuće i izašao napolje.
618
00:42:40,850 --> 00:42:42,060
Njegovi roditelji su
ga očekivali na večeri.
619
00:42:42,150 --> 00:42:43,570
Ali od tad se nisu čuli sa njim.
620
00:42:44,060 --> 00:42:46,060
Prijatelji i rođaci su se pridružili
policiji u potrazi za njim,
621
00:42:46,150 --> 00:42:48,110
dok mnogi sumnjaju
da je imao nesreću.
622
00:42:48,190 --> 00:42:50,110
I da je njegov auto
mogao pasti sa litice.
623
00:42:50,270 --> 00:42:53,060
Ako bilo ko ima
informaciju o mom sinu...
624
00:42:53,650 --> 00:42:55,780
molim vas kontaktirajte policiju.
625
00:42:56,900 --> 00:42:59,360
Nikad neću zaboraviti
lice njegove majke.
626
00:43:00,350 --> 00:43:02,060
Mogla sam da osetim njenu bol...
627
00:43:04,100 --> 00:43:05,720
Ali nije postojao način
da joj pomognem.
628
00:43:08,440 --> 00:43:09,320
Izvini.
629
00:43:12,690 --> 00:43:13,650
Da, halo?
630
00:43:15,190 --> 00:43:16,440
Da. Šta to?
631
00:43:18,350 --> 00:43:19,220
Jesi li siguran?
632
00:43:20,520 --> 00:43:21,350
Okej.
633
00:43:23,190 --> 00:43:25,860
Javi mi ukoliko bude još nekih novosti.
U redu? Zdravo.
634
00:43:31,230 --> 00:43:33,690
Svedok optužbe je
stigao u policijsku stanicu.
635
00:43:34,060 --> 00:43:35,720
Ne znamo ko je ali...
636
00:43:36,020 --> 00:43:39,600
sudija će ubrzo doći tamo.
Moramo da požurimo.
637
00:43:39,690 --> 00:43:42,280
Gde smo stali?
- Gde je dođavola Džimi? Izvini.
638
00:43:50,350 --> 00:43:51,680
Halo?
- Gde si ti?
639
00:43:52,310 --> 00:43:53,390
Koliko dugo pokušavam
da te dobijem.
640
00:43:53,900 --> 00:43:55,690
Upravo sam sleteo u Edinburg.
641
00:43:55,770 --> 00:43:56,810
Još uvek sam u avionu.
642
00:43:56,940 --> 00:43:58,860
Badal Gupta je ovde.
643
00:43:59,230 --> 00:44:01,690
Kaže da je tužilac
pronašao novog svedoka.
644
00:44:01,810 --> 00:44:02,850
Šta?
645
00:44:03,060 --> 00:44:04,020
Novog svedoka?
646
00:44:04,980 --> 00:44:06,940
Ko je on?
- Otkud ja znam?
647
00:44:07,270 --> 00:44:09,560
Kad se vraćaš?
- Večeras.
648
00:44:09,940 --> 00:44:11,360
Daj telefon Badalu.
649
00:44:11,770 --> 00:44:12,850
Aha, samo sekund.
650
00:44:13,980 --> 00:44:15,440
Džimi želi da priča sa tobom.
- Aha.
651
00:44:20,230 --> 00:44:21,610
Džimi.
- Gospodine Gupta.
652
00:44:21,690 --> 00:44:23,190
Kakvo je ovo sranje
sa novim svedokom?
653
00:44:23,270 --> 00:44:26,020
Nisam siguran, tužilaštvo je
pronašlo novog svedoka.
654
00:44:26,100 --> 00:44:27,600
Upravo su stigli u
policijsku stanicu.
655
00:44:27,810 --> 00:44:29,390
Upravo?
- Da.
656
00:44:30,940 --> 00:44:32,320
Ja mislim...
657
00:44:32,690 --> 00:44:34,900
Da bi Nena mogla biti
pozvana u stanicu još večeras.
658
00:44:35,560 --> 00:44:36,470
Halo...
659
00:44:36,560 --> 00:44:38,600
Halo, g-dine Gupta?
Ne čujem vas.
660
00:44:38,690 --> 00:44:40,780
Možete li mi u poruci
poslati sve detalje?
661
00:44:40,940 --> 00:44:42,030
I, g-dine Gupta...
662
00:44:42,440 --> 00:44:44,400
Ostavljam Nenu u vašim rukama.
663
00:44:44,690 --> 00:44:46,360
Ja i odavde dajem sve od sebe.
664
00:44:46,650 --> 00:44:48,070
Možda ću imati dobre
vesti za nekih par sati.
665
00:44:48,150 --> 00:44:49,690
Zvaću vas.
- Da. Okej.
666
00:44:54,350 --> 00:44:55,310
Šta je rekao?
667
00:44:56,650 --> 00:44:58,480
Sve je pod kontrolom.
Ne moraš da brineš.
668
00:44:58,730 --> 00:44:59,570
Zvaće ponovo.
669
00:44:59,730 --> 00:45:01,900
Da, pa, gde smo stali?
Hoćemo li nastaviti?
670
00:45:03,350 --> 00:45:04,180
Da.
671
00:45:06,730 --> 00:45:09,360
Pokušavala sam da vratim
svoj život nazad.
672
00:45:09,440 --> 00:45:11,070
Ali vam policija nije dozvoljavala.
673
00:45:12,400 --> 00:45:13,650
Kako znate sve to?
674
00:45:15,060 --> 00:45:16,970
Nigde nema zapisa o tome.
675
00:45:18,060 --> 00:45:19,350
Domaći, Nena.
676
00:45:20,730 --> 00:45:21,730
Radim svoj domaći.
677
00:45:23,310 --> 00:45:24,770
Da moji klijenti ne moraju da se pate.
678
00:45:25,770 --> 00:45:28,930
Ja otkrivam stvari koje drugi ne bi.
Zbog toga...
679
00:45:29,310 --> 00:45:31,020
me plaćaš po satu.
680
00:45:34,190 --> 00:45:35,360
Bila sam na sastanku...
681
00:45:35,440 --> 00:45:37,070
Izvinjavam se što vas prekidam.
682
00:45:39,230 --> 00:45:40,400
Imate posetu.
683
00:45:42,650 --> 00:45:43,610
Zovi Džimija.
684
00:45:50,350 --> 00:45:52,180
U Invernesu, policija je
pronašla dokaze,
685
00:45:52,270 --> 00:45:53,680
sudara dva automobila.
686
00:45:56,440 --> 00:45:59,320
Oko tri milje od kuće
ovog nestalog momka.
687
00:46:00,440 --> 00:46:02,940
Ali nesreća nikad nije prijavljena.
688
00:46:03,230 --> 00:46:05,650
I čudna je stvar što su
roditelji tog momka,
689
00:46:06,350 --> 00:46:09,970
upoznali jednog čoveka,
koji je imao nesreću na istoj lokaciji.
690
00:46:13,270 --> 00:46:14,100
Ovog čoveka.
691
00:46:14,560 --> 00:46:15,640
Da li ga poznajete?
692
00:46:18,480 --> 00:46:19,320
Ne.
693
00:46:19,560 --> 00:46:23,100
Šta moj klijent ima sa ovom nesrećom?
694
00:46:23,730 --> 00:46:27,110
Ovaj čovek je vozio auto vašeg klijenta.
695
00:46:27,520 --> 00:46:28,930
Audi Q7.
696
00:46:29,190 --> 00:46:31,320
Tablice N4 INA...
697
00:46:32,060 --> 00:46:32,890
Znam.
698
00:46:32,980 --> 00:46:36,400
Taj vikend je ukraden
sa parkinga. Prijavili smo.
699
00:46:36,480 --> 00:46:39,190
Znam. Ali ne postoje dokazi
da je auto bio na parkiralištu.
700
00:46:39,270 --> 00:46:42,810
Šta hoćete reći? Da moj klijent
ima neke veze sa tom nesrećom?
701
00:46:43,310 --> 00:46:44,390
Ne znam.
702
00:46:45,850 --> 00:46:46,680
A ona?
703
00:46:48,560 --> 00:46:50,060
Završili smo ovde.
Nena.
704
00:46:50,150 --> 00:46:54,320
Zapravo, zaboravila sam
kartu za parkiranje u autu.
705
00:46:54,400 --> 00:46:57,820
Mislim da ju je neko
iskoristio da bi izneo auto.
706
00:46:58,400 --> 00:46:59,530
Moguće.
707
00:47:00,770 --> 00:47:04,220
Ali tražio bih od vas da mi pošaljete
detalje vašeg putovanja u Parizu.
708
00:47:04,440 --> 00:47:05,480
Dobićete ih.
709
00:47:06,440 --> 00:47:07,280
Hvala.
710
00:47:07,940 --> 00:47:08,780
Hvala.
711
00:47:18,060 --> 00:47:19,060
Mislio sam da si prestala.
712
00:47:21,230 --> 00:47:22,320
Molim te nemoj reći Sunilu.
713
00:47:23,230 --> 00:47:24,280
Zašto si nervozna?
714
00:47:25,560 --> 00:47:26,390
Nisam.
715
00:47:26,560 --> 00:47:28,430
Ako ti nisi nervozna,
onda sam ja Amitab Bačan.
716
00:47:28,810 --> 00:47:29,720
Ozbiljno?
717
00:47:30,440 --> 00:47:31,530
Znam te još od koledža.
718
00:47:32,650 --> 00:47:33,480
Kaži mi.
719
00:47:35,560 --> 00:47:37,770
Da li znaš nešto o tom momku..
720
00:47:38,310 --> 00:47:39,350
Sani Sing?
721
00:47:40,520 --> 00:47:42,060
O njegovom nestanku?
722
00:47:42,600 --> 00:47:43,520
Ne.
723
00:47:45,770 --> 00:47:46,680
Onda u čemu je problem?
724
00:47:48,060 --> 00:47:49,060
Nisam bila u Parizu.
725
00:47:50,810 --> 00:47:52,560
Bila sam sa nekim drugim.
- Šta?
726
00:47:53,940 --> 00:47:54,780
Nena!
727
00:47:57,600 --> 00:47:59,310
Slagao sam policiju!
728
00:48:03,100 --> 00:48:05,270
Postoji li način da dokažeš
da sam bila u Parizu?
729
00:48:05,650 --> 00:48:06,980
Pa, sad i nemam druge opcije.
730
00:48:14,060 --> 00:48:17,560
Znači bila si sa onim
čovekom sa skice?
731
00:48:20,060 --> 00:48:22,850
To je bila greška.
Neće se ponovo desiti.
732
00:48:24,230 --> 00:48:28,650
Ne mogu dozvoliti da jedna greška
uništi moj život sa Sunilom i mojom ćerkom.
733
00:48:30,020 --> 00:48:31,930
Kad me sledeći put budeš
trebala, budi iskrena.
734
00:48:33,020 --> 00:48:33,890
Ili potraži nekog drugog.
735
00:48:36,560 --> 00:48:37,850
Kako da radim sa ovim?
736
00:48:38,560 --> 00:48:39,520
Treba mi još jedna usluga.
737
00:48:41,480 --> 00:48:42,320
Šta sad?
738
00:48:44,020 --> 00:48:46,180
Možeš li izbrisati moje
ime iz policijskih izveštaja?
739
00:48:47,310 --> 00:48:49,350
Moj dogovor sa Japancima
će se uskoro sklopiti.
740
00:48:50,020 --> 00:48:51,220
Oni ne bi trebali da saznaju.
741
00:48:56,270 --> 00:48:57,680
Džimi se pobrinuo za Pariz...
742
00:48:59,480 --> 00:49:00,570
ali ne i za policijske izveštaje.
743
00:49:02,520 --> 00:49:05,220
Jedan od mojih izvora pronašao
je tvoje ime među izveštajima.
744
00:49:06,850 --> 00:49:08,770
Nikada to ne bih učinila
da nije bilo Arđuna.
745
00:49:10,190 --> 00:49:11,190
Reci mi nešto.
746
00:49:13,480 --> 00:49:17,440
Kad si rekla Arđunu da se policija
raspitivala za njega, šta je on uradio?
747
00:49:17,900 --> 00:49:19,110
Nisam mu ni rekla.
748
00:49:21,020 --> 00:49:23,060
Nisam mogla ni da zamislim
šta bi uradio da sam mu rekla.
749
00:49:24,310 --> 00:49:26,430
Želela sam da se udaljim od njega, ali..
- Ali?
750
00:49:29,480 --> 00:49:32,690
Arđun je uvek znao kako
da dobije ono što želi.
751
00:49:33,150 --> 00:49:34,650
Isto to je uradio i sa mnom...
752
00:49:35,230 --> 00:49:36,610
i opet je to isto uradio.
753
00:49:38,810 --> 00:49:40,520
Policija je odbacila mogućnost,
754
00:49:40,600 --> 00:49:42,890
da je Sani Tor,
mladić koji je nestao u Aviemore,
755
00:49:42,980 --> 00:49:44,690
pre 3 nedelje, imao nesreću.
756
00:49:45,600 --> 00:49:49,890
Kako navode izveštaji, on je možda
ukrao 50.000 funti iz ove filijale banke.
757
00:49:50,060 --> 00:49:51,890
Prema glasnogovorniku banke,
758
00:49:52,060 --> 00:49:54,100
uzimao je male iznose
sa računa klijenata,
759
00:49:54,190 --> 00:49:55,190
i onda nestajao.
- Zdravo.
760
00:49:55,520 --> 00:49:57,310
Zdravo.
- Koji je broj vaš sto?
761
00:49:57,400 --> 00:49:58,480
Devet.
- Devet.
762
00:50:10,770 --> 00:50:12,220
Da?
- Videla sam vesti.
763
00:50:12,520 --> 00:50:15,060
Šta si to uradio?
- Dođi da se vidimo, reći ću ti.
764
00:50:32,350 --> 00:50:33,850
Odakle ti ovo?
765
00:50:34,270 --> 00:50:36,270
Uzeo sam kad smo
ga stavili u gepek.
766
00:50:36,850 --> 00:50:38,390
Mislio sam da će nam
biti od koristi kasnije.
767
00:50:38,730 --> 00:50:39,820
I evo jeste.
768
00:50:39,900 --> 00:50:43,030
Nakon nesreće,
Rejčel je radila kod kuće par dana.
769
00:50:46,690 --> 00:50:50,280
Srećom, momak je radio u
filijali Rejčeline banke.
770
00:50:50,810 --> 00:50:52,770
Iskoristio sam Rejčelinu
karticu da se ulogujem.
771
00:50:52,850 --> 00:50:54,310
Iskoristio sam Sanijevu karticu,
772
00:50:54,400 --> 00:50:56,860
i male količine novca sa drugih
računa prebacio sam na Sanijevu karticu.
773
00:50:56,940 --> 00:50:59,280
Hej, samo malo.
774
00:51:00,150 --> 00:51:01,280
Šta to govoriš?
775
00:51:02,230 --> 00:51:04,280
Arđun je bio fotograf...
776
00:51:05,100 --> 00:51:09,060
kao i stručnjak za računarske
bankarske sisteme?
777
00:51:11,060 --> 00:51:14,600
Sudija će umreti od smeha.
Bićeš optužena za još jedno ubistvo.
778
00:51:14,730 --> 00:51:16,860
Arđun je prvo radio u banci.
779
00:51:17,350 --> 00:51:18,680
Tamo je i upoznao Rejčel.
780
00:51:19,440 --> 00:51:21,940
Postao je fotograf
mnogo godina kasnije.
781
00:51:22,310 --> 00:51:25,720
Likovi tvoje priče...
782
00:51:26,730 --> 00:51:28,940
kad god im zatreba,
783
00:51:29,480 --> 00:51:31,730
razviju nove veštine.
784
00:51:32,730 --> 00:51:36,320
Prvo, nevidljivi ubica a sad ovo.
785
00:51:36,520 --> 00:51:38,470
To je on meni rekao.
786
00:51:38,560 --> 00:51:40,520
Ne znam kako je to
uradio niti me je briga.
787
00:51:40,690 --> 00:51:43,480
Možda je on uradio, možda mu
je žena pomogla...Bog zna!
788
00:51:44,690 --> 00:51:46,070
Želiš li da čuješ dalje?
789
00:51:49,020 --> 00:51:50,560
Ili da pričamo o nečemu drugom.
790
00:51:52,310 --> 00:51:53,520
Ne. Molim te, nastavi.
791
00:51:55,440 --> 00:51:56,860
Nisam ostavio nikakav trag.
792
00:51:57,020 --> 00:51:58,640
Niko nas neće provaliti.
793
00:51:58,730 --> 00:52:00,610
Da li shvataš šta si uradio?
794
00:52:01,980 --> 00:52:03,150
Da li ti shvataš?
795
00:52:03,850 --> 00:52:05,600
Radim to zbog tebe.
796
00:52:06,190 --> 00:52:07,230
Zbog nas.
797
00:52:08,770 --> 00:52:10,470
Ne gledaj me tako, Nena.
798
00:52:10,850 --> 00:52:14,180
Ti si podjednako kriva za sve
ono što se dogodilo. Okej?
799
00:52:15,020 --> 00:52:17,600
Mogla si da pozoveš policiju, zar ne?
800
00:52:19,190 --> 00:52:20,690
Isti smo, Nena.
801
00:52:21,020 --> 00:52:23,100
Navikni se na to.
- Ne.
802
00:52:24,020 --> 00:52:26,220
Zaustavio si me da zovem policiju.
803
00:52:28,350 --> 00:52:30,310
Misli šta hoćeš, dušo.
804
00:52:30,900 --> 00:52:32,690
Ali ako ja idem dole...
805
00:52:33,100 --> 00:52:35,770
Ideš i ti sa mnom.
806
00:52:35,900 --> 00:52:37,110
Pretiš li mi?
807
00:52:38,810 --> 00:52:40,470
Policija ima tvoju skicu.
808
00:52:41,020 --> 00:52:42,020
Ima.
809
00:52:43,060 --> 00:52:45,470
Ali ja imam nešto...
810
00:52:45,810 --> 00:52:46,970
što policija nema.
811
00:52:48,650 --> 00:52:49,610
Slike.
812
00:52:50,810 --> 00:52:53,930
Slike koje dokazuju da
nikad nisi bila u Parizu.
813
00:52:55,440 --> 00:52:57,650
Zato prestani da mi pretiš.
814
00:53:19,440 --> 00:53:20,940
Jesi li sigurna da si ga videla?
815
00:53:22,650 --> 00:53:23,940
Nisam skroz sigurna.
816
00:53:24,350 --> 00:53:25,680
Možda je bio on,
a možda i nije.
817
00:53:26,310 --> 00:53:29,060
Ali šta ako jeste?
818
00:53:29,650 --> 00:53:30,690
Shvatićemo.
819
00:53:31,940 --> 00:53:33,780
Šta se desilo onda?
820
00:53:34,940 --> 00:53:38,690
Tokom sledećih nekoliko dana,
stvari su se vratile u normalu.
821
00:53:40,150 --> 00:53:41,400
Moja kompanija...
822
00:53:42,100 --> 00:53:43,140
moja porodica...
823
00:53:43,980 --> 00:53:44,940
Sve.
824
00:53:53,310 --> 00:53:57,430
Sklopila sam dogovor sa Japanom,
moja kompanija se sredila.
825
00:54:00,480 --> 00:54:02,570
Dobili smo i dosta medijske pažnje.
826
00:54:07,730 --> 00:54:10,150
Fokus biznismen godine...
827
00:54:10,230 --> 00:54:12,070
Nena Seti.
828
00:54:14,480 --> 00:54:17,480
Dobila sam nagradu
za biznismena godine.
829
00:54:19,060 --> 00:54:20,140
Mora da ti je bilo lepo...
830
00:54:20,230 --> 00:54:22,360
osvojiti nagradu u tako mladoj dobi.
831
00:54:23,730 --> 00:54:25,900
Ništa više nije bilo lepo.
832
00:54:26,940 --> 00:54:29,320
Sve se promenilo.
833
00:54:30,020 --> 00:54:31,390
Postala sam neko drugi.
834
00:54:32,350 --> 00:54:33,810
Ova gospođa želi da
razgovara sa vama.
835
00:54:34,690 --> 00:54:36,150
I onda je ona došla sa ogledalom...
836
00:54:36,770 --> 00:54:39,100
da mi pokaže u šta
sam se pretvorila.
837
00:54:47,150 --> 00:54:48,650
Da?
- Nena?
838
00:54:49,150 --> 00:54:51,780
Izvini što te zovem tvojim imenom.
839
00:54:51,900 --> 00:54:54,030
Ali ti si godište moje ćerke.
840
00:54:55,230 --> 00:54:56,570
Da li znaš ko sam ja?
841
00:54:57,270 --> 00:54:58,970
Kako sam mogla da
zaboravim to lice?
842
00:55:00,100 --> 00:55:00,930
Ne.
843
00:55:01,850 --> 00:55:03,560
Ali sigurno znam...
844
00:55:04,400 --> 00:55:06,530
da niste Sima Metjuz.
845
00:55:07,480 --> 00:55:08,780
Ja sam Sanijeva majka.
846
00:55:09,560 --> 00:55:10,520
Rani Kaur.
847
00:55:11,020 --> 00:55:12,520
Znam da je danas...
848
00:55:13,150 --> 00:55:14,610
za tebe veoma poseban dan.
849
00:55:14,770 --> 00:55:16,270
A ja ti smetam.
850
00:55:17,060 --> 00:55:19,350
Ali nisam imala izbora.
851
00:55:20,650 --> 00:55:22,440
Gđo, popričajmo tamo.
852
00:55:22,560 --> 00:55:23,770
Moliću.
- Naravno.
853
00:55:30,810 --> 00:55:33,680
Želim da te pitam par pitanja
vezana za mog sina.
854
00:55:41,690 --> 00:55:43,690
Znam samo ono što
sam videla na vestima.
855
00:55:44,520 --> 00:55:45,970
Moj sin nije lopov...
856
00:55:46,730 --> 00:55:47,980
niti je bežao.
857
00:55:48,810 --> 00:55:50,720
Ko god je proširio tu glasinu...
858
00:55:51,440 --> 00:55:52,900
ismejao nas je.
859
00:55:53,940 --> 00:55:56,150
Onog dana kad ste bili u stanici,
860
00:55:56,600 --> 00:55:57,930
Nimbi i ja smo bili takođe.
861
00:55:59,100 --> 00:56:00,890
Ne zanima me u šta policija veruje.
862
00:56:01,400 --> 00:56:04,030
Ja verujem u ono
što sam ja videla.
863
00:56:04,190 --> 00:56:06,150
Sani je koristio svoj telefon,
864
00:56:06,230 --> 00:56:08,280
sve dok nismo sreli ovog čoveka.
865
00:56:09,310 --> 00:56:12,890
Tako da je nemoguće da je
Sani ostavio telefon u kući.
866
00:56:12,980 --> 00:56:14,900
Izvinite, seo sam na njega.
867
00:56:14,980 --> 00:56:16,820
Ovaj čovek ga je sigurno doneo.
868
00:56:16,900 --> 00:56:17,780
Gđo. Rani...
869
00:56:17,850 --> 00:56:20,770
I to je moguće samo ako se
sreo ranije sa Sanijem.
870
00:56:20,850 --> 00:56:23,930
Da, ali to je samo pretpostavka...
- Još nešto!
871
00:56:24,190 --> 00:56:26,110
Ovaj čovek nije bio sam u autu!
872
00:56:26,350 --> 00:56:28,720
Još neko je bio sa njim.
- Kako možete biti tako sigurni?
873
00:56:28,810 --> 00:56:30,600
Rekla sam vam već!
874
00:56:30,690 --> 00:56:34,440
Podesio je sedište u autu
pre nego što je otišao.
875
00:56:35,730 --> 00:56:38,320
Nije moj auto. Sestrin je.
876
00:56:38,440 --> 00:56:41,940
On nije vozio.
Lagao nas je.
877
00:56:46,150 --> 00:56:48,570
Izvini, imaš li upaljač?
878
00:56:49,100 --> 00:56:49,930
Da.
879
00:56:55,230 --> 00:56:58,480
Jel ovo tvoj upaljač?
Mora da ti je ispao u autu.
880
00:56:59,190 --> 00:57:00,190
Od moje sestre je.
881
00:57:00,480 --> 00:57:02,900
Niko ne laže bez razloga.
882
00:57:03,900 --> 00:57:05,730
Ili je pokušavao da zaštiti sebe...
883
00:57:07,480 --> 00:57:08,570
Ili tebe.
884
00:57:09,020 --> 00:57:12,640
Rani, ja sam ceo vikend bila u Parizu.
- To nam je i policija rekla.
885
00:57:13,230 --> 00:57:15,440
Avionska karta,
hotelska rezervacija,
886
00:57:15,560 --> 00:57:16,520
i potvrda rezervacije hotela.
887
00:57:16,600 --> 00:57:20,560
Ali avionska karta i hotelska
rezervacija ne dokazuju ništa.
888
00:57:21,270 --> 00:57:24,640
Ipak mi smo poverovali
policiji i vratili se kući.
889
00:57:25,230 --> 00:57:26,570
Ali onda...
890
00:57:27,940 --> 00:57:31,110
Na vestima smo videli da
je naš sin optužen za krađu.
891
00:57:32,350 --> 00:57:33,720
Onda smo shvatili...
892
00:57:33,900 --> 00:57:38,730
da su sve informacije
koje su nam rečene laž.
893
00:57:40,060 --> 00:57:43,560
Nimbi je shvatio da se
nešto užasno desilo Saniju.
894
00:57:43,810 --> 00:57:46,220
I da neko pokušava to da zataška.
895
00:57:46,980 --> 00:57:48,440
Samo neko mnogo moćan...
896
00:57:49,270 --> 00:57:51,270
može to da uradi.
897
00:57:52,690 --> 00:57:56,280
Nimbi je rekao da mi ne možemo
da se borimo protiv takvih ljudi.
898
00:57:56,650 --> 00:57:58,690
Ali ja nisam bila
spremna da se predam.
899
00:57:59,310 --> 00:58:03,350
Ja sam njegova majka.
Nosila sam ga 9 meseci u sebi.
900
00:58:04,100 --> 00:58:06,930
Proverila sam svaku
prodavnicu knjiga u Noting Hilu.
901
00:58:08,520 --> 00:58:11,390
Ali niko nije znao nikakvog Adžeja.
902
00:58:12,730 --> 00:58:15,030
Ostala mi je samo
još jedna opcija.
903
00:58:15,900 --> 00:58:16,980
Ti.
904
00:58:17,600 --> 00:58:19,930
Ti imaš i novac i moć.
905
00:58:20,020 --> 00:58:21,770
I strah od gubitka oba.
906
00:58:22,270 --> 00:58:24,350
Zato si morala da sakriješ sve,
907
00:58:24,440 --> 00:58:28,070
da dokažeš da
si bila u Parizu.
908
00:58:28,190 --> 00:58:33,400
I u stvari, sa drugim čovekom.
909
00:58:34,190 --> 00:58:36,230
Vratila sam se da
to kažem policiji.
910
00:58:36,350 --> 00:58:38,390
Ali oni nisu hteli da me saslušaju.
911
00:58:39,770 --> 00:58:43,180
Onda sam shvatila
koliko si zapravo moćna.
912
00:58:44,020 --> 00:58:45,640
Ali ja te se ne plašim.
913
00:58:46,310 --> 00:58:50,020
Strah je za one koji imaju
mnogo toga da izgube.
914
00:58:50,810 --> 00:58:51,770
Kao naprimer ti.
915
00:58:53,400 --> 00:58:55,610
Za nekoga ko je izgubio svoje dete,
916
00:58:56,100 --> 00:58:59,350
zajedno sa mužem,
koji umire u bolnici.
917
00:58:59,520 --> 00:59:01,220
Ne postoji više ništa što
bi me moglo uplašiti.
918
00:59:08,440 --> 00:59:12,780
Obezbeđenje će uskoro shvatiti,
da ja nisam Sima Metjuz.
919
00:59:13,270 --> 00:59:14,930
Molim te reci mi.
Gde je moj sin?
920
00:59:15,020 --> 00:59:18,350
Gđo, pogrešili ste, ja....
- Ne smatraj me budalom!
921
00:59:19,020 --> 00:59:22,770
Zato što kad smo mi pokupili
Adžeja, ti nisi bila tamo.
922
00:59:23,150 --> 00:59:24,400
Gde si bila?
923
00:59:24,730 --> 00:59:26,480
Ti si odgovorna za nestanak mog sina.
924
00:59:27,150 --> 00:59:28,230
Zar ne, Nena?
925
00:59:29,270 --> 00:59:33,270
Zar je tako lako bilo oteti
mog sina od mene, Nena?
926
00:59:33,730 --> 00:59:34,820
Reci mi.
927
00:59:45,060 --> 00:59:46,060
Nena?
928
00:59:47,230 --> 00:59:49,320
Jesi li ti stvarno...
- Ne.
929
00:59:49,770 --> 00:59:51,640
Preklinjem te...
930
00:59:52,060 --> 00:59:54,470
Molim te, reci mi.
Gde je moj sin?
931
00:59:54,730 --> 00:59:57,360
Kao majka, molim te da
pomogneš drugoj majci.
932
00:59:58,480 --> 01:00:00,400
Znam da je moj sin mrtav.
933
01:00:01,560 --> 01:00:05,220
Želim samo da ga
vidim poslednji put.
934
01:00:05,310 --> 01:00:06,560
Pođite sa nama, moliću.
935
01:00:06,690 --> 01:00:08,070
Ne dodirujte me.
936
01:00:08,400 --> 01:00:10,610
Molim vas, gospođo.
- U redu je.
937
01:00:14,480 --> 01:00:18,320
Moć je najgora vrsta ovisnosti.
938
01:00:19,150 --> 01:00:21,530
Zato što oni koji
su ovisni o moći...
939
01:00:22,310 --> 01:00:27,470
ne mogu da predvide
sopstveni pad.
940
01:00:28,940 --> 01:00:29,940
Zamisli, Nena...
941
01:00:31,060 --> 01:00:32,470
Da je tvoje dete...
942
01:00:32,770 --> 01:00:34,680
Dete tako moćne žene.
943
01:00:34,770 --> 01:00:39,060
Da se tvom detetu nešto desilo,
šta bi učinila?
944
01:00:40,350 --> 01:00:41,390
A ja.
945
01:00:42,150 --> 01:00:44,320
Neko ko nema više ništa.
946
01:00:45,560 --> 01:00:47,270
Stvari koje bi ova majka uradila,
za svoje dete...
947
01:00:48,310 --> 01:00:50,470
ti ne možeš ni da zamisliš.
948
01:01:28,770 --> 01:01:30,640
Jesi li se ponovo videla sa Rani?
949
01:01:33,850 --> 01:01:35,600
Rekla sam Džimiju šta se desilo.
950
01:01:36,810 --> 01:01:38,270
Zamolila sam ga
da je drži na oku.
951
01:01:39,730 --> 01:01:42,280
Rani je shvatila da je za nju
najbolje da se kloni mene.
952
01:01:46,650 --> 01:01:49,320
Nikad više nije pokušala
da me kontaktira.
953
01:01:50,230 --> 01:01:51,110
Dobro.
954
01:01:53,480 --> 01:01:55,480
Sad imamo sve.
955
01:01:57,900 --> 01:01:59,320
Postoji li još nešto
što želiš da mi kažeš?
956
01:02:01,440 --> 01:02:02,440
Rekla sam vam sve.
957
01:02:02,850 --> 01:02:03,680
Okej.
958
01:02:05,810 --> 01:02:09,060
Da vidimo šta sad imamo.
959
01:02:10,810 --> 01:02:14,810
Dva mrtva tela:
Sani Sing i Arđun Josif.
960
01:02:15,560 --> 01:02:20,350
Policija zna za Arđuna,
jer su samo njegovo telo i pronašli.
961
01:02:20,690 --> 01:02:22,440
I osumnjičenu, tebe.
962
01:02:22,730 --> 01:02:26,230
Ali mi i Sanijevi roditelji znamo da...
963
01:02:27,190 --> 01:02:30,530
ima još jedno telo koje
još nije pronađeno.
964
01:02:32,310 --> 01:02:34,470
Roditelji sumnjaju da...
965
01:02:35,440 --> 01:02:37,190
ste Arđun i ti odgovorni...
966
01:02:38,980 --> 01:02:41,440
za smrt njihovog sina.
967
01:02:41,730 --> 01:02:45,070
Ubeđeni su da je Arđun,
jer su ga videli tamo...
968
01:02:46,230 --> 01:02:48,000
ali nisu toliko ubeđeni
što se tiče tebe.
969
01:02:48,060 --> 01:02:50,930
Dakle, između nas...
970
01:02:53,480 --> 01:02:55,070
Možemo pretpostaviti...
971
01:02:57,270 --> 01:03:02,140
da je Arđunovo
ubistvo povezano..
972
01:03:03,350 --> 01:03:04,930
sa Sanijevom smrću.
973
01:03:06,020 --> 01:03:07,350
I ako jeste...
974
01:03:09,730 --> 01:03:14,230
Onda je Arđunov ubica...
- Povezan sa Sanijevom smrću.
975
01:03:17,810 --> 01:03:18,770
Možda.
976
01:03:20,650 --> 01:03:22,320
Ali ti zaboravljaš nekoga.
977
01:03:23,230 --> 01:03:24,110
Koga?
978
01:03:27,310 --> 01:03:30,560
Vozača, koji nas je
video sa Sanijevim autom.
979
01:03:32,980 --> 01:03:34,280
Da li misliš da će sud poverovati,
980
01:03:34,350 --> 01:03:36,600
da je neki slučajni vozač
koji je prošao pored tebe,
981
01:03:36,900 --> 01:03:37,900
ucenjivač?
982
01:03:38,690 --> 01:03:39,570
Možda.
983
01:03:40,150 --> 01:03:42,980
Možda je saznao ko sam
i da Arđun nije moj muž.
984
01:03:43,060 --> 01:03:45,520
Ne postoji "možda," Nena.
Trebaju nam činjenice.
985
01:03:45,600 --> 01:03:47,560
Sudija neće poverovati u to.
986
01:03:49,600 --> 01:03:53,140
Nisam ti rekla kako nas
je ucenjivač kontaktirao.
987
01:03:53,520 --> 01:03:56,220
Rekla si da si mi rekla sve.
988
01:03:58,730 --> 01:03:59,900
Ovo je došlo za tebe.
989
01:04:06,900 --> 01:04:08,780
Znam šta si učinila sa
svojim ljubavnikom.
990
01:04:09,020 --> 01:04:12,060
Cena mog ćutanja
je 100.000 funti.
991
01:04:12,520 --> 01:04:14,350
U malim neobeleženim
novčanicama.
992
01:04:15,520 --> 01:04:17,310
U 17h. Tačno.
993
01:04:17,560 --> 01:04:19,430
Budi na železničkoj
stanici Aviemora.
994
01:04:19,940 --> 01:04:22,570
Pozvaću telefonsku
govornicu na parkingu...
995
01:04:22,900 --> 01:04:24,900
I reći ću ti gde da ostaviš novac.
996
01:04:25,600 --> 01:04:27,560
Ne dolazi sama ili bez novca.
997
01:04:27,650 --> 01:04:29,900
Ili u suprotnom,
poslaću ovu sliku policiji,
998
01:04:29,980 --> 01:04:32,320
tako da mogu da
pronađu Sanija Sing Tor.
999
01:04:37,690 --> 01:04:38,530
Nena.
1000
01:04:39,190 --> 01:04:40,650
Kako očekuješ od mene
da poverujem u ovo?
1001
01:04:42,440 --> 01:04:43,280
Zašto?
1002
01:04:45,310 --> 01:04:46,640
Kako je vozač mogao da zna...
1003
01:04:47,600 --> 01:04:50,020
gde si sakrila auto?
1004
01:04:51,980 --> 01:04:53,030
Zvuk.
1005
01:04:53,980 --> 01:04:55,610
Čula sam nešto pre nego što
sam utopila auto. Sećaš se?
1006
01:04:56,560 --> 01:04:58,180
Šta ako to nije bio jelen?
1007
01:04:58,980 --> 01:05:00,530
Šta ako je video nešto?
1008
01:05:00,900 --> 01:05:01,730
Zdravo.
1009
01:05:01,810 --> 01:05:05,180
Šta ako me je pratio?
1010
01:05:10,940 --> 01:05:12,400
Dosta, Nena.
1011
01:05:13,230 --> 01:05:14,150
Dosta, molim te.
1012
01:05:17,060 --> 01:05:19,140
Vozač...
1013
01:05:20,850 --> 01:05:24,060
Nakon što je video sve,
poziva vas u hotel..
1014
01:05:26,810 --> 01:05:28,470
Zbog čega?
- Zbog novca.
1015
01:05:29,310 --> 01:05:33,470
Ali neko, ko je sve to uradio zarad novca,
iznenada se predomisli,..
1016
01:05:33,850 --> 01:05:36,560
Ubije Arđuna, tebe
gurne na ogledalo...
1017
01:05:37,480 --> 01:05:38,360
i ispari.
1018
01:05:39,310 --> 01:05:43,390
Bez novca koji je
prvobitno i želeo. Mislim..
1019
01:05:44,270 --> 01:05:45,310
Ozbiljno?
1020
01:05:45,400 --> 01:05:48,860
Samo pokušavam da kažem
da je to jedna od mogućnosti.
1021
01:05:48,940 --> 01:05:50,650
Ne, Nena. Ne!
1022
01:05:52,520 --> 01:05:56,100
Ono što ti pokušavaš je da stvoriš
distancu između Sanija i tebe.
1023
01:05:57,230 --> 01:05:59,190
Tako da se pažnja policije
i suda preusmeri,
1024
01:05:59,770 --> 01:06:01,430
sa tebe na ucenjivača..
1025
01:06:02,480 --> 01:06:05,110
Koji je ubio Arđuna.
Jesam li u pravu?
1026
01:06:07,350 --> 01:06:11,270
Rekao si da saznaš stvari
koje niko drugi ne zna.
1027
01:06:12,690 --> 01:06:14,860
Ti mi onda reci,
šta se desilo?
1028
01:06:15,770 --> 01:06:16,770
Okej.
1029
01:06:17,850 --> 01:06:18,720
Okej.
1030
01:06:19,690 --> 01:06:20,780
Imam 3 pitanja za tebe.
1031
01:06:22,690 --> 01:06:24,980
Ako na bilo koje pitanje
odgovoriš tačno...
1032
01:06:26,600 --> 01:06:30,930
Poverovaću u tvoju
priču "ucenjivač ubica."
1033
01:06:32,400 --> 01:06:33,280
Prvo:
1034
01:06:33,650 --> 01:06:36,610
Kako objašnjavaš poruku
koju si primila na telefonu?
1035
01:06:40,230 --> 01:06:41,190
Drugo:
1036
01:06:41,440 --> 01:06:43,150
Ako je ucenjivač hteo novac,
1037
01:06:44,100 --> 01:06:45,560
zašto je otišao bez njega?
1038
01:06:47,480 --> 01:06:48,650
I treće:
1039
01:06:49,560 --> 01:06:53,180
Kako je ušao i izašao
iz zaključane sobe?
1040
01:06:59,440 --> 01:07:00,280
Vidiš.
1041
01:07:01,980 --> 01:07:04,820
Daješ tužiocu tačno
ono što želi da čuje.
1042
01:07:06,060 --> 01:07:08,060
Olakšala si mu posao.
1043
01:07:09,650 --> 01:07:13,280
Dobro. Ali tamo je bio ucenjivač.
1044
01:07:14,100 --> 01:07:15,600
Onaj koji je ubio Arđuna.
1045
01:07:17,100 --> 01:07:18,140
Verujem ti.
1046
01:07:19,190 --> 01:07:23,190
Čak će ti i sudija poverovati
da je bio i ucenjivač i ubica.
1047
01:07:24,480 --> 01:07:25,320
Ali...
1048
01:07:26,440 --> 01:07:31,230
kako ćeš sakriti ova
3 pitanja od zakona?
1049
01:07:33,310 --> 01:07:34,350
G-dine Gupta...
1050
01:07:34,940 --> 01:07:37,690
Plaćam vas po satu, zar ne?
1051
01:07:39,020 --> 01:07:41,770
Ne plaćam vas da tražite
greške u mom svedočenju.
1052
01:07:43,100 --> 01:07:45,140
Plaćam vas...
1053
01:07:45,650 --> 01:07:46,610
da pronađete te odgovore.
1054
01:07:47,770 --> 01:07:48,890
Vi mi recite...
1055
01:07:50,020 --> 01:07:51,060
šta se dogodilo?
1056
01:07:53,270 --> 01:07:54,220
Dobro.
1057
01:07:55,230 --> 01:07:56,980
Ti si smislila svoju teoriju.
1058
01:07:58,560 --> 01:07:59,720
Sad, dozvoli mi da
ja smislim svoju.
1059
01:08:00,230 --> 01:08:04,030
Dozvoli mi da formulišem teoriju
koja odgovaraju na ova tri pitanja.
1060
01:08:05,770 --> 01:08:08,720
Dakle, počnimo sa ucenjivačem..
1061
01:08:09,190 --> 01:08:12,570
Koji je trebao da te kontaktira u 17h,
na železničkoj stanici Aviemore.
1062
01:08:17,480 --> 01:08:18,860
Arđun je izašao sam.
1063
01:08:19,190 --> 01:08:21,860
Zato što nije želeo da
budete viđeni zajedno.
1064
01:08:22,850 --> 01:08:25,470
Onda ti je ucenjivač rekao,
1065
01:08:25,810 --> 01:08:27,720
da vas dvoje odete u
Glen Mohr hotel sa novcem.
1066
01:08:28,020 --> 01:08:29,520
Soba 303.
1067
01:08:29,600 --> 01:08:33,810
Takođe, rekao je Arđunu
da svoj telefon ostavi u kanti.
1068
01:08:35,350 --> 01:08:37,600
Postojao je samo jedan
način kako doći do hotela.
1069
01:08:38,270 --> 01:08:39,390
Vozom.
1070
01:08:40,480 --> 01:08:42,900
Ali pitanje ostaje.
1071
01:08:43,980 --> 01:08:45,820
Zašto je ucenjivač promenio mišljenje?
1072
01:08:47,810 --> 01:08:49,390
Ako je želeo novac...
1073
01:08:50,850 --> 01:08:51,890
zašto ga nije uzeo?
1074
01:09:00,850 --> 01:09:02,060
Čekaj.
1075
01:09:02,150 --> 01:09:04,360
Idem da proverim.
Ti ostani ovde.
1076
01:09:20,350 --> 01:09:21,470
Hvala.
1077
01:09:21,980 --> 01:09:23,650
Zdravo. Dobro veče, gospodine.
- Zdravo.
1078
01:09:23,980 --> 01:09:26,070
Imam rezervaciju.
Soba 303.
1079
01:09:26,400 --> 01:09:27,780
303...
1080
01:09:28,190 --> 01:09:30,030
Pod imenom Nena Seti?
1081
01:09:30,100 --> 01:09:31,180
Tačno?
1082
01:09:35,980 --> 01:09:39,280
Samo trebaš da mi
potpišeš ovaj formular.
1083
01:09:39,770 --> 01:09:41,520
Idem po tvoj ključ.
1084
01:09:41,980 --> 01:09:44,690
Dok niste oboje stigli,
ključ sobe je bio na recepciji,
1085
01:09:44,850 --> 01:09:47,060
odakle je predat Arđunu.
1086
01:10:11,060 --> 01:10:12,520
Da li te je neko video?
- Ne.
1087
01:10:12,600 --> 01:10:15,970
Oboje niste imali predstavu
da je neko već bio u sobi.
1088
01:10:17,350 --> 01:10:19,060
Ko god se skrivao u sobi...
1089
01:10:19,690 --> 01:10:21,320
čekao je da padne mrak.
1090
01:10:22,770 --> 01:10:23,600
Zašto?
1091
01:10:25,440 --> 01:10:27,570
Zato što ga nije
zanimao tvoj novac.
1092
01:10:30,850 --> 01:10:31,680
Arđun.
1093
01:10:31,900 --> 01:10:33,860
Šta je bilo?
- Dobila sam poruku sa tvog telefona.
1094
01:10:33,940 --> 01:10:35,860
Idem po novac.
Hajdemo odavde.
1095
01:10:39,520 --> 01:10:40,390
Nena?
1096
01:10:41,850 --> 01:10:42,850
Nena?
1097
01:10:56,440 --> 01:10:59,730
Dakle misliš da je
ovo sve uradila Rani?
1098
01:10:59,940 --> 01:11:01,070
Ti ne misliš?
1099
01:11:03,100 --> 01:11:06,640
Da ti sud i svet poveruju...
1100
01:11:08,560 --> 01:11:10,060
Ko bi bio bolji
izbor od Rani?
1101
01:11:11,730 --> 01:11:14,110
Rani Kaur je imala jak razlog.
1102
01:11:14,900 --> 01:11:16,650
Policija nije htela da
poveruje u njenu priču.
1103
01:11:16,810 --> 01:11:17,930
Šta je drugo mogla da uradi...
1104
01:11:18,350 --> 01:11:21,520
Naterala te je da otkriješ istinu.
1105
01:11:22,600 --> 01:11:24,470
Htela je da čuje tvoje priznanje.
1106
01:11:26,020 --> 01:11:27,810
Želela je da ubije jedno od nas...
1107
01:11:28,690 --> 01:11:31,480
i optuži za ubistvo drugog.
1108
01:11:32,730 --> 01:11:34,860
To je bio njen plan.
- Tačno.
1109
01:11:35,480 --> 01:11:36,820
I to je i uradila.
1110
01:11:37,230 --> 01:11:39,480
Svi veruju da si ti
počinila ubistvo.
1111
01:11:40,440 --> 01:11:42,440
Policija, tvoj muž,
1112
01:11:43,100 --> 01:11:45,220
tvoji partneri iz Japana...
svi.
1113
01:11:45,900 --> 01:11:50,440
Rani ti je uništila i život i karijeru.
1114
01:11:51,190 --> 01:11:52,360
Samo je Džimi...
1115
01:11:53,060 --> 01:11:55,310
uspeo da te izbavi odande.
1116
01:11:55,560 --> 01:11:57,310
I platio je veliku svotu
novca zbog toga.
1117
01:11:58,520 --> 01:11:59,930
Onda ste vas dvoje...
1118
01:12:00,270 --> 01:12:02,520
došli do te apsurdne
teorije "ucenjivača"
1119
01:12:02,600 --> 01:12:03,810
i Džimi je došao kod mene.
1120
01:12:05,270 --> 01:12:09,020
Džimi je znao da ako bi
mene uverila u tu priču...
1121
01:12:09,560 --> 01:12:10,850
onda bi smo uverili i sud.
1122
01:12:13,600 --> 01:12:14,890
Badal Gupta.
1123
01:12:15,600 --> 01:12:16,560
Ko je on?
1124
01:12:17,400 --> 01:12:19,280
Badal Gupta je najbolji.
1125
01:12:20,350 --> 01:12:22,270
On je profesionalac
u pripremanju svedoka.
1126
01:12:22,900 --> 01:12:26,820
Znaš, najavio je odlazak
u penziju pre 4 sedmice.
1127
01:12:27,730 --> 01:12:29,980
Ali sam nekako uspeo da ga
ubedim da se bori za tvoj slučaj.
1128
01:12:33,940 --> 01:12:35,650
Kako to misliš "priprema svedoke"?
1129
01:12:36,690 --> 01:12:39,820
Reći će mi šta da kažem na sudu?
- Nena, smatraj se srećnom.
1130
01:12:40,900 --> 01:12:42,980
On za 40 godina nije
izgubio nijedan slučaj.
1131
01:12:45,230 --> 01:12:47,400
I ne nameravam da izgubim
svoj poslednji slučaj.
1132
01:12:49,690 --> 01:12:52,690
Ali moram da priznam, biće zanimljivo
suočiti se sa protivnikom kao što je Rani.
1133
01:12:53,560 --> 01:12:54,600
Kakvu...
1134
01:12:55,100 --> 01:12:57,020
Kakvu je sjajnu igru odigrala!
1135
01:12:57,440 --> 01:12:58,860
Sjajnu!
- Kako to misliš?
1136
01:12:59,560 --> 01:13:01,140
Mislim pogledaj njen plan.
1137
01:13:02,270 --> 01:13:05,470
Ako želiš da dokažeš da si nevina...
1138
01:13:06,060 --> 01:13:07,720
onda moraš da optužiš Rani.
1139
01:13:08,150 --> 01:13:11,030
A da bi to uradila,
moraš da kažeš...
1140
01:13:11,900 --> 01:13:13,360
šta si uradila Saniju.
1141
01:13:14,560 --> 01:13:15,640
U pravu si.
1142
01:13:18,650 --> 01:13:20,230
Ali pitanje je,
1143
01:13:20,310 --> 01:13:22,890
Kako je Rani izašla iz
sobe bez ikakvih tragova?
1144
01:13:23,230 --> 01:13:24,820
Zato što,
kad sam se osvestila,
1145
01:13:24,900 --> 01:13:27,650
onda nikog nije bilo u sobi.
U to sam 100% sigurna.
1146
01:13:28,310 --> 01:13:30,890
Odgovor na to...
1147
01:13:31,560 --> 01:13:33,020
takođe leži u detaljima.
1148
01:13:35,560 --> 01:13:37,770
Gospodine Gupta,
molim Vas nemojte mi zameriti..
1149
01:13:38,190 --> 01:13:42,480
ali sad počinju da me
muče vaše zagonetke.
1150
01:13:47,190 --> 01:13:49,480
Ako je A=E, B=F,
1151
01:13:49,770 --> 01:13:52,390
C=G, D=H...
1152
01:13:54,150 --> 01:13:55,230
onda je E=?
1153
01:14:00,560 --> 01:14:02,310
I?
- Sigurna?
1154
01:14:04,440 --> 01:14:05,570
Ja kažem, A.
1155
01:14:08,190 --> 01:14:11,070
Oh, vratili smo se na početak.
1156
01:14:11,190 --> 01:14:14,860
Na primer kako sve više
tražimo neki odgovor,
1157
01:14:16,190 --> 01:14:19,280
a odgovor je zapravo,
tačno ispred nas.
1158
01:14:22,100 --> 01:14:24,770
Ovo su slike iz policije.
1159
01:14:26,150 --> 01:14:27,190
Vezane za tvoj slučaj.
1160
01:14:27,690 --> 01:14:29,900
Tu ćemo pronaći sve odgovore.
1161
01:14:35,150 --> 01:14:36,480
Ali šta tražimo sad?
1162
01:14:36,850 --> 01:14:38,470
Koncentriši se na detalje.
1163
01:14:47,810 --> 01:14:49,470
Bila si previše zauzeta tražeći "6."
1164
01:14:51,350 --> 01:14:53,600
Dok je "9" uvek bilo ispred tebe.
1165
01:14:55,150 --> 01:14:56,980
Ubistvo se dogodilo u sobi.
1166
01:14:58,150 --> 01:15:01,150
Ali dokazi su bili spolja.
1167
01:15:08,350 --> 01:15:09,470
Jel ovo?
1168
01:15:09,900 --> 01:15:10,730
Tačno.
1169
01:15:11,690 --> 01:15:13,530
Nirmal Sing Tor.
1170
01:15:14,850 --> 01:15:15,970
Sanijev otac.
1171
01:15:22,440 --> 01:15:24,820
Arđun mi je rekao da
je on radio u hotelu..
1172
01:15:27,850 --> 01:15:29,020
Glen Mohr Hotel!
1173
01:15:29,230 --> 01:15:31,650
Rani ti je postavila zamku...
1174
01:15:32,770 --> 01:15:35,640
a ti si upala pravo u nju.
1175
01:15:36,480 --> 01:15:38,070
Poslala ti je taj paket...
1176
01:15:39,150 --> 01:15:41,360
i učinila da vidiš ono
što je ona želela,
1177
01:15:42,400 --> 01:15:44,650
a ne ono što si trebala da vidiš.
1178
01:15:54,440 --> 01:15:55,280
Halo?
1179
01:15:55,350 --> 01:15:56,430
Imaš li novac?
1180
01:15:57,980 --> 01:16:00,030
Imaš li novac?
- Da.
1181
01:16:00,730 --> 01:16:02,530
Ona je želela samo jedno..
- Arđun.
1182
01:16:02,730 --> 01:16:03,570
Tačno.
1183
01:16:04,310 --> 01:16:06,390
Brzo učiš.
1184
01:16:07,100 --> 01:16:09,140
Možda bi mogla da
mi budeš asistent.
1185
01:16:10,150 --> 01:16:12,940
Ali kako je Rani znala za močvaru?
- Bože!
1186
01:16:13,310 --> 01:16:14,430
Baš kad sam pomislio da si naučila!
1187
01:16:15,440 --> 01:16:16,400
Nena...
1188
01:16:17,020 --> 01:16:18,850
To područje je puno močvara.
1189
01:16:19,270 --> 01:16:22,970
Ko god bi utopio auto u močvari,
čak bi i ja saznao.
1190
01:16:23,850 --> 01:16:26,270
Poslala ti je sliku neke
obične močvare.
1191
01:16:26,600 --> 01:16:27,470
Ti si se uplašila...
1192
01:16:28,190 --> 01:16:30,440
i odvela je pravo Arđunu.
1193
01:16:32,310 --> 01:16:33,140
Onda?
1194
01:16:33,730 --> 01:16:35,900
Onda ti bivaš impresionirana
i nudiš mi kafu.
1195
01:16:37,060 --> 01:16:38,470
A ja je neću odbiti.
1196
01:16:40,020 --> 01:16:43,560
Izvini. Doneću ti kafu.
1197
01:16:45,810 --> 01:16:48,020
Dakle, Rani je pronašla Arđuna.
1198
01:16:48,600 --> 01:16:49,430
Šta onda?
1199
01:16:50,440 --> 01:16:52,820
Rani je želela...
Hej, ovo je stvarno dobra kafa.
1200
01:16:53,560 --> 01:16:55,020
Rani je želela Arđunov telefon.
1201
01:16:55,770 --> 01:16:59,020
Da bi mogla sa tog telefona,
da ti pošalje poruku.
1202
01:16:59,270 --> 01:17:02,890
I učini da postaneš
glavna osumnjičena...
1203
01:17:03,730 --> 01:17:04,690
za Arđunovo ubistvo.
1204
01:17:25,350 --> 01:17:29,470
Vas dvoje ste bili zauzeti pričom,
dok vas je ona prestigla i došla do hotela.
1205
01:17:32,270 --> 01:17:33,220
Onda?
1206
01:17:34,520 --> 01:17:35,470
Pre "onda!"
1207
01:17:52,270 --> 01:17:54,270
Šta je ovo?
- Domaći.
1208
01:17:57,270 --> 01:17:59,020
Plan hotela Glen Mohr.
1209
01:18:01,020 --> 01:18:01,930
Treći sprat.
1210
01:18:03,150 --> 01:18:05,190
Evo je soba 303.
1211
01:18:05,770 --> 01:18:07,850
I skladište je odma pored nje.
1212
01:18:07,940 --> 01:18:09,900
Kojem svi zaposleni
u hotelu imaju pristup.
1213
01:18:10,900 --> 01:18:13,150
Pa?
- Pa, nastavimo sa pričom.
1214
01:18:17,980 --> 01:18:21,150
Nirmal je već
otključao sobu za Rani.
1215
01:18:22,480 --> 01:18:25,440
Zato su izabrali sobu 303...
1216
01:18:26,440 --> 01:18:28,730
da bi mogli da komuniciraju.
1217
01:18:31,560 --> 01:18:33,680
I taj ključ...
1218
01:18:34,600 --> 01:18:38,310
Je bio jedini ključ koji
otvara i zatvara prozore.
1219
01:18:55,400 --> 01:18:59,820
I tako je Rani ušla u zaključanu
sobu bez ikakvog traga.
1220
01:19:00,520 --> 01:19:02,020
Onda je samo trebala da čeka.
1221
01:19:02,900 --> 01:19:04,730
Hvala.
- Soba 303.
1222
01:19:04,810 --> 01:19:06,850
Samo mi treba tvoj potpis...
1223
01:19:07,520 --> 01:19:08,770
na ovom formularu.
1224
01:19:09,560 --> 01:19:10,970
303.
1225
01:19:11,150 --> 01:19:13,280
Pod imenom Nena Seti?
1226
01:19:13,730 --> 01:19:16,280
Potpiši se tu pri dnu,
ja ću ti doneti ključ.
1227
01:19:27,310 --> 01:19:29,600
Da li te je neko video?
- Ne.
1228
01:19:30,020 --> 01:19:32,180
Sve što je Nirmal trebao da uradi,
je da ti pošalje poruku
1229
01:19:32,270 --> 01:19:34,470
da izgleda kao da
će te Arđun izdati.
1230
01:19:35,520 --> 01:19:38,100
Uzmi kaput, ja idem po novac.
Idemo odavde.
1231
01:19:46,100 --> 01:19:47,060
Nena?
1232
01:19:48,400 --> 01:19:49,230
Nena?
1233
01:19:50,440 --> 01:19:53,280
Bili ste potpuno zarobljeni.
1234
01:19:54,350 --> 01:19:55,470
Ta poruka.
1235
01:19:55,980 --> 01:19:57,280
Soba rezervisana na tvoje ime.
1236
01:19:57,770 --> 01:19:59,560
Ostavljen novac.
1237
01:19:59,770 --> 01:20:00,720
I konačno...
1238
01:20:01,400 --> 01:20:02,480
tvoji otisci prstiju.
1239
01:20:02,810 --> 01:20:03,680
Halo?
1240
01:20:05,150 --> 01:20:06,400
Jel sve u redu?
1241
01:20:06,520 --> 01:20:08,430
Čuli smo vrisak.
1242
01:20:24,690 --> 01:20:25,610
Eto ga!
1243
01:20:26,060 --> 01:20:27,560
Nevidljivi ubica je nestao!
1244
01:20:40,900 --> 01:20:42,030
Ne samo Rani...
1245
01:20:42,560 --> 01:20:44,350
I Nirmal je savršeno
obavio svoj deo plana.
1246
01:20:44,440 --> 01:20:45,730
Hajde, otvori!
1247
01:20:46,600 --> 01:20:47,430
Arđun...
1248
01:20:47,520 --> 01:20:48,720
Ruke tamo gde ih mogu videti!
1249
01:20:48,810 --> 01:20:50,600
Može li neko da mi pomogne?
1250
01:20:50,690 --> 01:20:53,230
Nirmal je bio odgovoran za
Ranin nestanak iz zaključane sobe.
1251
01:20:53,980 --> 01:20:55,940
Tako da ostane samo
jedan osumnjičen.
1252
01:20:57,270 --> 01:20:58,100
Ti.
1253
01:21:00,480 --> 01:21:01,360
Znaš?
1254
01:21:11,100 --> 01:21:11,930
Da?
1255
01:21:13,600 --> 01:21:14,430
Reci mi.
1256
01:21:20,020 --> 01:21:20,850
Potvrđeno?
1257
01:21:23,480 --> 01:21:24,320
Okej.
1258
01:21:25,850 --> 01:21:26,680
Hvala.
1259
01:21:36,770 --> 01:21:38,180
Svedok tužioca?
1260
01:21:38,650 --> 01:21:39,480
Da.
1261
01:21:41,690 --> 01:21:42,690
Arđunova žena.
1262
01:21:44,350 --> 01:21:45,270
Rejčel.
1263
01:21:48,810 --> 01:21:49,640
Rejčel?
1264
01:21:52,480 --> 01:21:53,400
Ali zašto?
1265
01:21:55,480 --> 01:21:57,400
Zašto bi Rejčel svedočila protiv mene?
- Ne znam.
1266
01:21:59,520 --> 01:22:00,430
Ne znam.
1267
01:22:04,190 --> 01:22:05,440
Jesi li imala nešto sa njom?
1268
01:22:06,150 --> 01:22:07,230
ili njenim...
1269
01:22:08,150 --> 01:22:09,190
mužem?
1270
01:22:12,850 --> 01:22:15,520
Nikad nisam mislila da..
- Nisam ni ja.
1271
01:22:18,560 --> 01:22:19,520
Ni ja nisam mislio.
1272
01:22:23,650 --> 01:22:25,230
Uopšte nemamo pojma...
1273
01:22:26,100 --> 01:22:27,520
o informacijama koje ona ima.
1274
01:22:29,690 --> 01:22:30,610
Uopšte nemamo.
1275
01:22:39,060 --> 01:22:40,100
Šta ću sad?
1276
01:22:44,150 --> 01:22:45,110
Upravo ono što ću ti reći.
1277
01:22:50,150 --> 01:22:51,110
Recimo...
1278
01:22:52,100 --> 01:22:55,310
da će Rejčel svedočiti protiv tebe,
tvrdeći da je Arđun hteo da te razotkrije,
1279
01:22:55,400 --> 01:22:56,940
i da si ga zbog toga ubila.
1280
01:22:57,520 --> 01:22:59,720
Ali ja ga nisam ubila.
- Nena, molim te!
1281
01:23:00,100 --> 01:23:03,520
Zar ne shvataš da si zarobljena?
1282
01:23:03,730 --> 01:23:07,480
I da bi te izvukli,
moraćemo da postavimo zamku Rani.
1283
01:23:09,850 --> 01:23:12,470
Mi znamo da je Rani ubica.
1284
01:23:14,020 --> 01:23:17,470
Ali niko neće verovati u to osim...
1285
01:23:19,560 --> 01:23:21,310
Osim ako se pronađe Sanijevo telo.
1286
01:23:21,980 --> 01:23:22,820
Šta?
1287
01:23:23,600 --> 01:23:25,930
Kako će to pomoći?
- Veza! Motiv!
1288
01:23:26,150 --> 01:23:29,650
Sanijevo mrtvo telo je jedina
veza između Arđuna i Rani.
1289
01:23:30,350 --> 01:23:33,020
Ali pronalaženje tela dovešće
do stotinu novih pitanja...
1290
01:23:33,350 --> 01:23:34,810
Prvo da se pozabavimo
postojećim pitanjima.
1291
01:23:35,400 --> 01:23:37,070
Kasnije ćemo videti za ostala.
1292
01:23:38,940 --> 01:23:39,860
Sad.
1293
01:23:40,770 --> 01:23:42,020
Recimo...
1294
01:23:42,850 --> 01:23:45,930
Recimo da si stvarno bila
u Parizu na dan nesreće.
1295
01:23:46,980 --> 01:23:49,110
Arđun je sam iznajmio kolibu.
1296
01:23:49,350 --> 01:23:50,970
Njegovo ime je jedino u dosijeu.
1297
01:23:52,190 --> 01:23:54,480
I kad je otišao, sam...
1298
01:24:04,020 --> 01:24:06,270
Vozio je tvoj auto jer....
1299
01:24:06,350 --> 01:24:08,970
možda si mu ga dala.
To je sasvim uobičajeno među ljubavnicima.
1300
01:24:09,440 --> 01:24:12,280
Dakle, tog dana je bio sam...
1301
01:24:12,520 --> 01:24:15,470
i sam je utopio Sanijev
auto u močvaru.
1302
01:24:20,310 --> 01:24:22,470
Moramo samo da ubedimo sudiju,
1303
01:24:22,560 --> 01:24:26,600
da si i ti jedna od Arđunovih žrtvi,
i da si bila u sobi 303,
1304
01:24:27,310 --> 01:24:28,810
jer si bila pozvana da dođeš tamo.
1305
01:24:35,310 --> 01:24:36,600
Čekaj, čekaj...
1306
01:24:36,980 --> 01:24:38,980
Do tada, nisi ništa znala o Saniju.
1307
01:24:39,440 --> 01:24:43,030
Zbog toga je Rani ubila
Arđuna a poštedila tebe.
1308
01:24:44,230 --> 01:24:45,110
Dobro.
1309
01:24:45,230 --> 01:24:47,400
Ali kako će nam pronalaženje
Sanijevog tela pomoći?
1310
01:24:48,560 --> 01:24:52,020
Samo tad možemo direktno da
povežemo Arđuna i Sanijev nestanak.
1311
01:24:53,400 --> 01:24:55,480
Mislim, razmisli o tome.
1312
01:24:56,400 --> 01:24:58,400
Šta ako policija...
1313
01:24:59,440 --> 01:25:03,400
nađe nešto što pripada
Arđunu u autu sa Sanijem?
1314
01:25:06,310 --> 01:25:10,890
To će dokazati da je Arđun
odgovoran za Sanijevu smrt.
1315
01:25:11,350 --> 01:25:14,770
A Rani je ubila Arđuna
da bi se osvetila.
1316
01:25:18,850 --> 01:25:21,430
Moraš da se setiš i tačno mi kažeš,
1317
01:25:22,350 --> 01:25:23,600
gde si utopila auto.
1318
01:25:26,440 --> 01:25:28,940
Ako obavestimo policiju
o Sanijevom mrtvom telu...
1319
01:25:29,060 --> 01:25:31,100
zar neće shvatiti da
sam i ja bila tamo?
1320
01:25:31,440 --> 01:25:33,730
Očigledno, nećemo se
odmah javiti policiji.
1321
01:25:34,440 --> 01:25:35,280
Primiće...
1322
01:25:35,730 --> 01:25:38,860
anoniman telefonski poziv,
govoreći da je auto u močvari.
1323
01:25:39,690 --> 01:25:43,150
I kad pronađu auto,
1324
01:25:43,350 --> 01:25:44,470
Naći će i telo.
1325
01:25:46,020 --> 01:25:48,930
Grešite, g-dine Gupta.
- Ja ne grešim.
1326
01:25:50,850 --> 01:25:52,220
Ako nema tela...
1327
01:25:52,730 --> 01:25:53,860
onda nema ni ubistva.
1328
01:25:54,730 --> 01:25:56,110
I ako nema ubistva..
1329
01:25:57,100 --> 01:25:59,430
onda Rani nema
razloga za osvetom.
1330
01:26:03,440 --> 01:26:04,280
A Rejčel?
1331
01:26:05,310 --> 01:26:06,350
Šta sa njom?
1332
01:26:07,900 --> 01:26:10,690
Šta ako ona dokaže da sam
bila sa Arđunom taj vikend?
1333
01:26:12,520 --> 01:26:13,680
Nema Rejčel.
1334
01:26:15,190 --> 01:26:16,360
Nema svedoka.
1335
01:26:18,190 --> 01:26:19,110
Lagao sam.
1336
01:26:20,100 --> 01:26:21,430
Lagali ste me?
1337
01:26:23,310 --> 01:26:25,390
Zašto?
- Da bih saznao istinu.
1338
01:26:27,100 --> 01:26:29,350
I ti si mene slagala.
1339
01:26:29,650 --> 01:26:30,480
Zašto?
1340
01:26:32,270 --> 01:26:36,680
Da bih videla da li možete da objasnite
Ranin nestanak iz sobe ili ne.
1341
01:26:38,520 --> 01:26:40,020
Ja sam znala da je ona bila tamo.
1342
01:26:44,940 --> 01:26:46,360
Čak sam je i videla.
1343
01:26:47,810 --> 01:26:51,390
Nije bilo teško zaključiti
da je Ranin muž radio tamo.
1344
01:26:53,900 --> 01:26:55,900
Zašto mi nisi ovo rekla pre?
1345
01:26:57,730 --> 01:27:01,610
Da bih videla da li sam pogrešila
što sam vas unajmila ili ne.
1346
01:27:03,940 --> 01:27:06,650
Znate, postoji razlog zbog kog sam
dobila nagradu za biznismena godine.
1347
01:27:08,230 --> 01:27:09,280
I šta ti misliš?
1348
01:27:11,020 --> 01:27:12,270
Mislim da mogu da vam verujem.
1349
01:27:34,060 --> 01:27:36,430
Postoji još nešto što
vam nisam rekla.
1350
01:27:37,150 --> 01:27:37,980
Šta?
1351
01:27:52,020 --> 01:27:53,770
Sani je bio živ.
- Šta?
1352
01:27:55,730 --> 01:27:57,400
Sani je bio živ?
1353
01:27:57,980 --> 01:28:01,320
Nisam znala, kunem se.
Mislili smo da je mrtav.
1354
01:28:01,730 --> 01:28:03,230
Šta si uradila?
1355
01:28:04,060 --> 01:28:05,310
Šta sam drugo mogla da uradim?
1356
01:28:06,560 --> 01:28:07,930
Bilo je previše kasno.
1357
01:28:31,020 --> 01:28:33,600
Da li shvatate zašto vam
ovo nisam pre rekla?
1358
01:28:35,190 --> 01:28:38,780
Htela sam da budem sigurna da li
me možete izvući iz ovog haosa ili ne.
1359
01:28:39,850 --> 01:28:40,680
Da.
1360
01:28:42,440 --> 01:28:44,900
Jer nakon autopsije,
policija bi saznala...
1361
01:28:45,350 --> 01:28:47,220
da Sani nije umro od nesreće,
1362
01:28:47,770 --> 01:28:48,600
već od davljenja.
1363
01:28:48,690 --> 01:28:50,480
Nisam imala vremena da razmislim.
1364
01:28:50,560 --> 01:28:52,970
Lažeš li mene ili sebe?
1365
01:28:53,600 --> 01:28:55,180
To je bilo čisto ubistvo, Nena.
1366
01:28:55,600 --> 01:28:58,020
Koje si počinila ti.
- Ne, nisam ja.
1367
01:28:58,650 --> 01:28:59,650
Već Arđun.
1368
01:28:59,810 --> 01:29:02,930
Upravo si dokazao da
je Arđun ubio Sanija.
1369
01:29:03,350 --> 01:29:06,100
Dakle bez obzira na autopsiju,
Arđun će biti odgovoran, a ne ja.
1370
01:29:06,190 --> 01:29:07,690
Ne, Nena!
1371
01:29:08,020 --> 01:29:09,390
Ne shvataš.
1372
01:29:10,850 --> 01:29:12,470
Ovo sve menja.
1373
01:29:13,020 --> 01:29:15,220
Došao sam ovde da
pronađem pravog ubicu...
1374
01:29:15,520 --> 01:29:16,850
a ne da ga branim.
1375
01:29:16,940 --> 01:29:18,400
Ništa se nije promenilo.
1376
01:29:19,060 --> 01:29:22,720
Još uvek te plaćam po satu.
1377
01:29:24,600 --> 01:29:26,100
Tvoj posao je da
me odbraniš, zar ne?
1378
01:29:26,650 --> 01:29:29,440
Zato, drži se svog
posla i odbrani me.
1379
01:29:55,980 --> 01:29:58,440
Neću ti dozvoliti da
mi uništiš dosije.
1380
01:30:00,600 --> 01:30:01,430
Dobro.
1381
01:30:04,150 --> 01:30:05,110
To je duh.
1382
01:30:07,150 --> 01:30:08,070
Da.
1383
01:30:10,600 --> 01:30:12,850
Ali sad, moraš da
mi kažeš celu istinu.
1384
01:30:13,900 --> 01:30:15,360
Rekla sam ti sve.
1385
01:30:15,440 --> 01:30:18,190
Zašto onda osećam,
da sve što si mi rekla...
1386
01:30:19,350 --> 01:30:21,390
si rekla samo da me testiraš?
1387
01:30:22,810 --> 01:30:26,060
U šta god da sam poverovao bila
je istina, a u ono što nisam, laž.
1388
01:30:27,150 --> 01:30:29,900
Sve što sam vam rekla je istina.
Zašto mislite da lažem?
1389
01:30:32,350 --> 01:30:35,100
Možda se desilo sve
tako kako si rekla.
1390
01:30:36,900 --> 01:30:39,070
Ali opet, to si rekla ti.
1391
01:30:41,730 --> 01:30:44,820
Vidim li "6" koje mi pokazuješ,
1392
01:30:46,150 --> 01:30:48,480
ili "9" koje bih trebao da vidim?
1393
01:30:52,810 --> 01:30:55,020
Moguće je da je
nakon gledanja vesti..
1394
01:30:55,480 --> 01:30:58,900
Arđun bio taj koji
je tebe pozvao...
1395
01:31:00,020 --> 01:31:00,930
a ne obrnuto.
1396
01:31:01,020 --> 01:31:03,810
...nestao u Aviemore,
pre 3 nedelje i doživeo nesreću.
1397
01:31:03,900 --> 01:31:08,230
Kako navode izveštaji, on je možda
ukrao 50.000 funti iz ove filijale banke.
1398
01:31:08,810 --> 01:31:10,600
Prema glasnogovorniku banke..
1399
01:31:13,810 --> 01:31:15,470
Zdravo.
- Da.
1400
01:31:19,060 --> 01:31:21,020
Šta si to uradila, Nena?
1401
01:31:21,100 --> 01:31:22,350
Videćemo se, pa ću ti ispričati.
1402
01:31:24,100 --> 01:31:27,310
I slušaj,
ne zovi me više na mobilni.
1403
01:31:43,810 --> 01:31:44,850
Odakle ti ovo?
1404
01:31:45,900 --> 01:31:47,230
Ti si utopila auto.
1405
01:31:47,850 --> 01:31:51,680
Bilo ti je lakše da uzmeš
taj novčanik, nego Arđunu.
1406
01:31:52,770 --> 01:31:56,270
Takođe kreiranje lažne
priče da je Sani lopov...
1407
01:31:57,520 --> 01:31:59,470
mora da je bio lak posao za Džimija.
1408
01:32:00,270 --> 01:32:01,720
To su sve laži!
1409
01:32:02,520 --> 01:32:04,720
Pravda je slepa, zapamti.
1410
01:32:05,480 --> 01:32:07,320
Istina je jedino što
može da se dokaže.
1411
01:32:07,940 --> 01:32:09,030
Onda dokažite!
1412
01:32:10,150 --> 01:32:11,030
Okej.
1413
01:32:12,230 --> 01:32:14,780
Kad zamenimo uloge,
sve ćemo videti.
1414
01:32:18,980 --> 01:32:19,980
Jesi li u redu?
1415
01:32:20,230 --> 01:32:21,440
Sranje!
1416
01:32:24,980 --> 01:32:25,940
Hej!
1417
01:32:26,770 --> 01:32:27,770
Jesi li dobro?
1418
01:32:32,440 --> 01:32:34,030
Koga zoveš?
- Policiju.
1419
01:32:34,100 --> 01:32:36,310
Zašto?
- Moramo da prijavimo nesreću.
1420
01:32:36,850 --> 01:32:38,270
Nije to bila naša greška.
1421
01:32:38,810 --> 01:32:40,220
Nije čak ni bio vezan.
1422
01:32:40,400 --> 01:32:42,440
Koristio je telefon.
Nije naša krivica.
1423
01:32:44,270 --> 01:32:47,310
Ipak postoji razlog zašto si dobila
nagradu za biznismena godine.
1424
01:32:54,900 --> 01:32:57,230
Šta to radiš?
- Ne možemo ga samo ostaviti ovde.
1425
01:32:57,520 --> 01:32:58,470
Zašto?
1426
01:32:58,940 --> 01:33:02,480
Jesi li slep?
Vozač je video sve.
1427
01:33:02,770 --> 01:33:03,850
Dođi sad da mi pomogneš!
1428
01:33:04,350 --> 01:33:06,680
Ti si uvukla Arđuna u sve ovo.
1429
01:33:08,400 --> 01:33:10,530
Ne, ja to nikad ne bih mogla uraditi.
1430
01:33:10,810 --> 01:33:13,810
Čak si tad mogla da spasiš tog
momka ali si odlučila da ga udaviš.
1431
01:33:14,850 --> 01:33:16,270
Ti si spremna na sve, Nena.
1432
01:33:19,900 --> 01:33:20,780
Arđun.
1433
01:33:22,060 --> 01:33:24,100
Arđun je taj koji
je imao besane noći.
1434
01:33:25,060 --> 01:33:26,180
Arđun je bio taj..
1435
01:33:26,940 --> 01:33:28,860
koji nije mogao više da podnese.
1436
01:33:33,770 --> 01:33:36,930
Tad je shvatio da postoji samo
jedna stvar koju može učiniti.
1437
01:33:40,600 --> 01:33:42,640
Nije mogao da im vrati sina...
1438
01:33:43,600 --> 01:33:45,140
ali mogao je da im kaže istinu.
1439
01:33:46,690 --> 01:33:49,150
Arđun je znao da se ti
nikad ne bi složila sa tim.
1440
01:33:50,810 --> 01:33:54,680
Zato ti nije ostavio drugog izbora.
1441
01:33:56,350 --> 01:33:57,810
Arđun je otišao da
se vidi sa roditeljima...
1442
01:33:58,730 --> 01:34:01,980
u istom hotelu gde
je radio Nirmal.
1443
01:34:02,850 --> 01:34:04,350
Sam je otišao...
1444
01:34:04,730 --> 01:34:06,900
i zvao te sa telefonske govornice.
1445
01:34:07,480 --> 01:34:10,730
Nena, postoji neko ko zna istinu.
- Šta?
1446
01:34:10,810 --> 01:34:14,310
Naveo te je da poveruješ
da je vozač video sve,
1447
01:34:14,400 --> 01:34:16,320
i da ga je on ucenjivao.
1448
01:34:17,900 --> 01:34:18,860
A ti si poverovala u to.
1449
01:34:20,810 --> 01:34:24,930
Arđun je želeo sve da
prizna Sanijevim roditeljima.
1450
01:34:25,690 --> 01:34:27,110
I kao način kompenzacije sa njima...
1451
01:34:27,600 --> 01:34:30,520
rekao ti je da poneseš novac.
1452
01:34:31,810 --> 01:34:34,140
A što se tiče poruke
koja ti je stigla...
1453
01:34:36,060 --> 01:34:38,970
U današnje vreme, ljudi
raskidaju preko poruka...
1454
01:34:40,190 --> 01:34:41,940
zato što nemaju
hrabrosti da se suoče.
1455
01:34:44,350 --> 01:34:45,430
Tako i on.
1456
01:34:46,600 --> 01:34:49,810
Znao je da ti nije stalo
ni do čega na ovom svetu.
1457
01:34:55,560 --> 01:34:56,770
Osim...
1458
01:34:57,810 --> 01:34:58,850
do same sebe.
1459
01:35:01,900 --> 01:35:03,110
I požurila si.
1460
01:35:19,350 --> 01:35:21,970
Arđun je znao da ćeš
lako manipulisati njime.
1461
01:35:22,900 --> 01:35:24,400
Ali ovog puta, bio je odlučan.
1462
01:35:24,940 --> 01:35:26,360
Nije želeo da se vraća nazad.
1463
01:35:26,940 --> 01:35:27,860
Zbog toga...
1464
01:35:28,600 --> 01:35:30,020
poslao ti je poruku.
1465
01:35:50,730 --> 01:35:51,690
Šta je ovo?
1466
01:35:52,900 --> 01:35:54,940
Arđun ti je rekao za svoj plan.
1467
01:35:56,690 --> 01:35:58,070
Ovaj novac je takođe za njih.
1468
01:35:58,980 --> 01:36:02,030
Reći ću im istinu.
1469
01:36:02,270 --> 01:36:04,350
A ti ćeš im reći gde
im se nalazi sin.
1470
01:36:06,850 --> 01:36:08,310
Onda ćemo otići u policiju.
1471
01:36:08,440 --> 01:36:10,480
I onda se desilo ono
čega se plašio.
1472
01:36:11,230 --> 01:36:12,280
Ti si jasno odbila.
1473
01:36:12,350 --> 01:36:13,600
Nećemo to uraditi.
1474
01:36:13,940 --> 01:36:15,730
Odlazimo odavde odmah!
1475
01:36:15,810 --> 01:36:17,270
Nemamo vremena za to, Nena!
1476
01:36:17,560 --> 01:36:18,890
Već sam ih pozvao ovde.
1477
01:36:19,310 --> 01:36:20,640
Biće ovde svakog momenta.
1478
01:36:22,690 --> 01:36:23,820
Hajdemo onda brzo odavde.
1479
01:36:24,060 --> 01:36:25,680
Ne smeju da nas vide zajedno.
Hajdemo.
1480
01:36:27,480 --> 01:36:29,280
Ne možeš više ništa da učiniš.
1481
01:36:31,150 --> 01:36:32,780
Soba je rezervisana
pod tvojim imenom.
1482
01:36:33,560 --> 01:36:35,100
Oni znaju da si ti ovde.
1483
01:36:37,730 --> 01:36:38,820
Bila si zarobljena.
1484
01:36:40,310 --> 01:36:43,180
I imala si samo jedan
način da se izbaviš.
1485
01:36:53,190 --> 01:36:54,110
Arđun.
1486
01:36:57,650 --> 01:36:59,150
Vidi, ja nisam ubila Arđuna!
1487
01:36:59,230 --> 01:37:01,610
Tako da, nikad neću to priznati..
- Čekaj.
1488
01:37:02,730 --> 01:37:04,190
Tek trebam da dođem
do najboljeg dela.
1489
01:37:05,440 --> 01:37:08,860
Zarobljena si u zaključanoj sobi sa
mrtvim telom i bez načina da pobegneš.
1490
01:37:10,600 --> 01:37:11,430
Šta ćeš uraditi?
1491
01:37:12,480 --> 01:37:13,480
Reci mi.
1492
01:37:19,600 --> 01:37:20,720
Jel sve u redu?
1493
01:37:21,230 --> 01:37:22,570
Čuli smo vrisak.
1494
01:37:23,150 --> 01:37:23,980
Halo?
1495
01:37:25,520 --> 01:37:26,520
Halo?
1496
01:37:27,980 --> 01:37:28,860
Halo?
1497
01:37:30,600 --> 01:37:31,890
Jel sve u redu?
1498
01:37:40,900 --> 01:37:41,980
Halo?
1499
01:37:46,480 --> 01:37:47,650
Halo?
1500
01:37:52,940 --> 01:37:54,360
Jel sve u redu?
1501
01:37:59,560 --> 01:38:01,850
Mislila si da bi ti ta poruka
mogla biti od koristi kasnije.
1502
01:38:03,600 --> 01:38:05,390
A tvoj um je počeo da stvara priču.
1503
01:38:12,690 --> 01:38:13,570
Halo?
1504
01:38:14,940 --> 01:38:15,780
Halo?
1505
01:38:17,020 --> 01:38:17,890
Halo?
1506
01:38:18,810 --> 01:38:20,060
Jel sve u redu?
1507
01:38:21,650 --> 01:38:23,360
Ova priča je imala ucenjivača...
1508
01:38:24,560 --> 01:38:25,970
koji je uzeo Arđunov telefon.
1509
01:38:26,810 --> 01:38:27,850
I majku...
1510
01:38:28,850 --> 01:38:30,270
koja je želela osvetu.
1511
01:38:30,440 --> 01:38:33,110
Policija! Jel sve u redu tamo?
1512
01:38:34,270 --> 01:38:36,720
Policija! Možete li da otvorite vrata?
1513
01:38:37,650 --> 01:38:40,070
Otvorite vrata, odmah!
1514
01:38:44,900 --> 01:38:45,730
Otvorite vrata.
1515
01:38:54,900 --> 01:38:55,980
Sve ovo vreme...
1516
01:38:57,810 --> 01:39:00,810
Mislio sam da se igram
igre Chausar sa Rani Kaur.
1517
01:39:01,730 --> 01:39:03,690
Ali ti, Nena Seti...
1518
01:39:05,650 --> 01:39:08,360
nadmašila si čak i Durodanu.
1519
01:39:10,150 --> 01:39:11,280
Hoćeš da se igraš?
1520
01:39:12,650 --> 01:39:13,780
Hajde onda.
1521
01:39:14,440 --> 01:39:18,570
Prema tvojoj priči, Arđun
je već rekao istinu Rani i Nirmalu.
1522
01:39:18,900 --> 01:39:20,320
Zašto onda oni nisu otišli u policiju?
1523
01:39:20,900 --> 01:39:22,150
Već znaš odgovor na to.
1524
01:39:22,230 --> 01:39:24,320
Ali ti znaš sve!
Pa reci mi ti.
1525
01:39:27,350 --> 01:39:28,310
Znali su...
1526
01:39:29,690 --> 01:39:32,570
da se nikad nećeš otkriti
govoreći gde je telo.
1527
01:39:33,520 --> 01:39:35,720
Da ćeš učiniti bilo šta da se izvučeš.
1528
01:39:37,480 --> 01:39:39,230
Čak i da preokreneš
Arđunovo ubistvo...
1529
01:39:40,190 --> 01:39:41,820
i okriviš Rani za to.
1530
01:39:46,690 --> 01:39:47,530
Dođi ovamo.
1531
01:39:49,980 --> 01:39:50,820
Dođi.
1532
01:39:57,020 --> 01:39:58,390
Pogledaj u prozor.
1533
01:39:59,980 --> 01:40:00,860
Pažljivo.
1534
01:40:04,810 --> 01:40:05,770
Rani.
1535
01:40:08,400 --> 01:40:11,360
Rani je davno prestala
da veruje policiji.
1536
01:40:16,060 --> 01:40:18,270
Htela je da se osveti tebi...
1537
01:40:19,100 --> 01:40:20,390
sama.
1538
01:40:23,400 --> 01:40:24,610
Kako znaš sve to?
1539
01:40:25,730 --> 01:40:28,150
Niko ne poznaje
Rani bolje od mene.
1540
01:40:30,690 --> 01:40:31,610
Kako?
1541
01:40:32,770 --> 01:40:33,640
Razmisli...
1542
01:40:35,350 --> 01:40:36,770
Kako g-dine Gupta?
1543
01:40:41,520 --> 01:40:43,520
Kad su Rani i Nirmal
stigli u hotel...
1544
01:40:45,100 --> 01:40:47,390
čuli su za Arđunovo ubistvo.
1545
01:40:48,730 --> 01:40:50,360
Nisu znali šta da urade.
1546
01:40:51,520 --> 01:40:54,060
Rani se već suočila sa tobom.
1547
01:40:54,730 --> 01:40:56,900
I znala je da policija neće ništa učiniti.
1548
01:40:57,350 --> 01:40:59,220
Posmatrala te je.
1549
01:41:02,150 --> 01:41:04,150
Rani je postala tvoja senka.
1550
01:41:08,980 --> 01:41:12,110
Ako odete odavde,
možda ćete biti uhapšeni.
1551
01:41:13,020 --> 01:41:15,930
Uzela je stan u zgradi preko puta...
1552
01:41:16,650 --> 01:41:18,440
samo da bi držala tebe na oku.
1553
01:41:19,310 --> 01:41:20,560
Uzimam.
1554
01:41:22,060 --> 01:41:25,470
Videla je ljude koje si unajmila.
1555
01:41:26,020 --> 01:41:30,520
Videla je šta si sve radila
kako bi spasila sebe.
1556
01:41:31,730 --> 01:41:32,780
Uključujući i mene.
1557
01:41:34,480 --> 01:41:36,940
Prateći Džimija,
došla je do mene.
1558
01:41:39,900 --> 01:41:41,980
Pitao sam se, "Ko je ta žena
koja me fotografiše"?
1559
01:41:45,270 --> 01:41:47,430
Tako da sam je pratio...
1560
01:41:48,940 --> 01:41:50,110
da bih saznao istinu.
1561
01:41:50,560 --> 01:41:52,600
Znači već si sve znao o Saniju?
1562
01:41:54,230 --> 01:41:55,530
Zašto si me onda ispitivao?
1563
01:41:56,350 --> 01:41:57,770
Znaš, postoji jedna izreka.
1564
01:41:59,150 --> 01:42:01,780
"Jer on je budala,
koja zna samo istinu...
1565
01:42:02,270 --> 01:42:05,470
ali ne i razliku između istine i laži."
1566
01:42:06,770 --> 01:42:08,680
Nemoj mi reći da je
i ovo iz Mahabarate?
1567
01:42:09,310 --> 01:42:11,100
Ovo je Bog Krišna rekao Arđunu.
1568
01:42:11,940 --> 01:42:14,900
Vidi, Nena. Ja sam znao istinu.
1569
01:42:15,980 --> 01:42:16,820
Ali...
1570
01:42:17,480 --> 01:42:19,480
Želeo sam da saznam i laži.
1571
01:42:19,560 --> 01:42:20,970
Ne znaš ti ništa!
1572
01:42:22,900 --> 01:42:26,400
Ova fotografija dokazuje da
je Nirmal bio tamo tog dana.
1573
01:42:26,480 --> 01:42:28,980
I da je pomogao Rani da pobegne.
1574
01:42:29,690 --> 01:42:30,650
Ne.
1575
01:42:31,690 --> 01:42:33,110
Nirmal je bio na odmoru tog dana.
1576
01:42:34,020 --> 01:42:35,850
On i Rani su bili u hotelu...
1577
01:42:36,480 --> 01:42:38,570
samo da bi se videli sa Arđunom.
- Laž!
1578
01:42:38,900 --> 01:42:40,530
Nirmal je na slici!
1579
01:42:40,810 --> 01:42:42,520
Jeste li slepi, g-dine Gupta?
1580
01:42:42,810 --> 01:42:45,270
Da li stvarno misliš
da bih došao dovde...
1581
01:42:46,270 --> 01:42:48,390
da ne vidim ono što
je ispred mene?
1582
01:42:49,270 --> 01:42:51,100
Jesi li me zato unajmila?
1583
01:42:52,980 --> 01:42:56,480
Ova fotografija je lažna.
Pogledaj pažljivo.
1584
01:43:01,020 --> 01:43:02,850
Detalji, Nena.
1585
01:43:02,980 --> 01:43:05,650
Detalji koje uvek zaboraviš.
1586
01:43:05,730 --> 01:43:07,530
Pogledaj sliku.
1587
01:43:08,730 --> 01:43:10,150
Pogledaj u ogledalu.
1588
01:43:11,350 --> 01:43:16,140
Nirmalov odraz nije u ogledalu.
1589
01:43:19,650 --> 01:43:20,820
Ja sam napravio ovu sliku...
1590
01:43:21,810 --> 01:43:22,810
za tebe.
1591
01:43:23,150 --> 01:43:26,190
Tako da tvoje laži
mogu pretvoriti u istinu.
1592
01:43:28,230 --> 01:43:32,440
Nadam se da sad
shvataš važnost detalja.
1593
01:43:36,100 --> 01:43:37,470
Jesi li ikad shvatila,
1594
01:43:37,560 --> 01:43:39,600
koliko me trebaš? Jesi li?
1595
01:43:40,150 --> 01:43:42,070
Da pretvorim tvoje
patetične laži u istinu.
1596
01:43:42,310 --> 01:43:44,430
Da te izbavim iz zatvora.
Jesi li shvatila?
1597
01:43:44,520 --> 01:43:45,520
Nisi!
1598
01:43:54,270 --> 01:43:55,770
Ja...
Žao mi je.
1599
01:43:55,940 --> 01:43:57,900
Moje izvinjenje.
Ja...
1600
01:43:58,310 --> 01:43:59,970
Nije bilo prikladno od mene.
Ja...
1601
01:44:00,600 --> 01:44:01,720
Izvinjavam se.
1602
01:44:02,020 --> 01:44:02,970
Ali...
1603
01:44:03,850 --> 01:44:06,430
Gđo. Seti, ne mogu da vas zastupam.
1604
01:44:08,690 --> 01:44:10,860
Ako nema poverenja između nas...
1605
01:44:11,100 --> 01:44:12,100
Besmisleno je.
1606
01:44:12,480 --> 01:44:14,530
Trebali biste da nađete...
- Ne, slušajte.
1607
01:44:14,600 --> 01:44:16,640
drugog advokata da vas zastupa.
- Ne, g-dine Gupta. Saslušajte me.
1608
01:44:16,730 --> 01:44:18,150
Želim da me vi zastupate.
- Ja ne želim.
1609
01:44:18,230 --> 01:44:19,400
Želim vas za mog advokata.
1610
01:44:19,480 --> 01:44:23,320
Onda ćeš morati da
mi kažeš još jednu istinu!
1611
01:44:25,150 --> 01:44:25,980
Kakvu istinu?
1612
01:44:27,230 --> 01:44:28,440
Jesi li ti ubila Arđuna?
1613
01:44:32,400 --> 01:44:33,230
Da.
1614
01:44:34,650 --> 01:44:36,400
Sve se dogodilo onako
kako ste vi rekli.
1615
01:44:39,350 --> 01:44:40,220
Vidiš?
1616
01:44:41,270 --> 01:44:42,850
Nije bilo toliko teško reći istinu.
1617
01:44:45,150 --> 01:44:48,570
Pa, hvala ti što mi veruješ.
1618
01:44:48,650 --> 01:44:50,030
Biće mi čast...
1619
01:44:51,100 --> 01:44:52,020
da te zastupam.
1620
01:44:53,270 --> 01:44:54,140
Hvala.
1621
01:44:55,150 --> 01:44:56,980
Nadam se da neću morati
da idem u zatvor sad.
1622
01:44:57,560 --> 01:45:00,060
I da će sud poverovati
u našu priču.
1623
01:45:00,730 --> 01:45:02,360
Osveta je jak razlog.
1624
01:45:02,480 --> 01:45:06,940
Čak je i ta vaša Mahabarata bila
priča o osveti Pandavas.
1625
01:45:07,190 --> 01:45:08,530
Neću izgubiti tvoj slučaj.
1626
01:45:09,650 --> 01:45:10,570
Ali...
1627
01:45:13,230 --> 01:45:15,690
Trebaće mi kafa, jer ću
morati da radim celu noć.
1628
01:45:16,020 --> 01:45:17,810
Ostavite poruku nakon
zvučnog signala.
1629
01:45:17,980 --> 01:45:19,900
Nena. Telefon ti je isključen.
1630
01:45:20,190 --> 01:45:21,320
Pozovi me.
Imam dobre vesti.
1631
01:45:22,650 --> 01:45:23,940
Dobre vesti, ha?
1632
01:45:24,810 --> 01:45:27,140
Izgleda da je sreća
sad na tvojoj strani.
1633
01:45:29,020 --> 01:45:30,600
Trebala bi da ga nazoveš.
1634
01:45:31,020 --> 01:45:32,930
U međuvremenu,
ja ću pozvati svoju ženu.
1635
01:45:33,560 --> 01:45:35,930
Moram da joj kažem da
neću doći kući večeras.
1636
01:45:36,020 --> 01:45:37,600
Možete da pričate u sobi.
- Ne.
1637
01:45:38,020 --> 01:45:39,600
Napolju. Malo svežeg vazduha...
1638
01:45:40,440 --> 01:45:43,070
Takođe moram da razmislim
šta ću sa tobom.
1639
01:45:44,100 --> 01:45:45,470
Gospodine Gupta.
- Da?
1640
01:45:46,850 --> 01:45:47,680
Hvala vam.
1641
01:45:52,400 --> 01:45:53,360
Draupadi.
1642
01:45:57,440 --> 01:45:58,690
Mahabarata...
1643
01:46:00,520 --> 01:46:04,810
bila je Draupadijeva priča o osveti...
1644
01:46:05,270 --> 01:46:07,270
Draupadi je rekao Judištiri,
1645
01:46:07,940 --> 01:46:09,940
da nije ispravno
tražiti osvetu svaki put.
1646
01:46:11,730 --> 01:46:14,940
Ali isto nije ispravno
oprostiti svaki put.
1647
01:46:21,020 --> 01:46:21,850
Da.
1648
01:46:35,440 --> 01:46:37,070
Ćao, Džimi.
- Nena.
1649
01:46:37,440 --> 01:46:41,150
Pronašao sam vozača.
Sad, kao da nikad nisi bila tamo.
1650
01:46:41,480 --> 01:46:43,280
Možemo li mu verovati?
1651
01:46:45,100 --> 01:46:46,390
100.000%.
1652
01:46:47,150 --> 01:46:49,150
Jel Badal još tu?
1653
01:46:49,560 --> 01:46:50,600
Kako ide sve?
1654
01:46:50,810 --> 01:46:52,930
Nisi ga dovoljno pohvalio.
1655
01:46:53,480 --> 01:46:56,230
Sad znam zašto nikad
nije izgubio slučaj.
1656
01:47:18,310 --> 01:47:21,470
Osvojio je moje poverenje
dovoljno da mu ispričam sve.
1657
01:47:21,560 --> 01:47:22,720
Kako se osećaš?
1658
01:47:22,980 --> 01:47:24,400
Kao da me je neko spasio od davljenja.
1659
01:47:25,690 --> 01:47:29,360
A šta je rekao za novog svedoka?
1660
01:47:29,440 --> 01:47:30,530
Pusti to.
1661
01:47:32,980 --> 01:47:33,900
Šta je bilo to, Nena?
1662
01:47:35,980 --> 01:47:37,400
Ne znam, čulo se iz hemijske.
1663
01:47:39,020 --> 01:47:40,270
Kakve hemijske?
1664
01:47:40,560 --> 01:47:41,640
Badalove...
1665
01:47:42,810 --> 01:47:45,020
Čekaj samo malo.
Mislim da se Badal vratio.
1666
01:47:47,810 --> 01:47:49,560
G-dine Gupta, već ste se vratili?
1667
01:47:53,900 --> 01:47:55,530
Nena Seti?
- Da?
1668
01:47:55,600 --> 01:47:56,600
Badal Gupta.
1669
01:47:56,690 --> 01:47:59,110
Vaš advokat, Džimi Pandžabi
me je poslao ovde.
1670
01:47:59,190 --> 01:48:01,860
Vi ste Badal Gupta?
- Da.
1671
01:48:01,940 --> 01:48:04,150
Zapravo, očekivala sam
vas malo kasnije.
1672
01:48:04,230 --> 01:48:05,610
Pa, da dođem kasnije?
1673
01:48:13,060 --> 01:48:15,520
Znate, gđo. Seti,
treba mi istina.
1674
01:48:15,690 --> 01:48:18,860
Istina, istina i ništa
drugo osim istine.
1675
01:48:22,270 --> 01:48:25,100
Moraćeš da mi kažeš
još jednu istinu!
1676
01:48:25,190 --> 01:48:27,360
Jesi li ubila Arđuna?
- Da.
1677
01:48:27,600 --> 01:48:29,640
Sve se dogodilo tako kako ste rekli.
1678
01:48:50,060 --> 01:48:54,430
Seti se i reci mi gde
si tačno utopila auto.
1679
01:48:55,900 --> 01:48:58,730
Grešite, g-dine Gupta.
- Ja nikad ne grešim.
1680
01:49:04,060 --> 01:49:06,310
Molim te reci mi.
Gde je moj sin?
1681
01:49:44,020 --> 01:49:47,140
Mahabarata je bila
Draupadijeva priča o osveti.
1682
01:49:47,980 --> 01:49:50,360
Rani ti je postavila zamku...
1683
01:49:51,690 --> 01:49:54,440
a ti si zagrizla mamac i upala.
1684
01:49:58,100 --> 01:50:00,220
Navela te je da vidiš "6"...
1685
01:50:02,190 --> 01:50:04,940
umesto "9."
1686
01:50:06,520 --> 01:50:07,810
Kako znate sve to?
1687
01:50:07,980 --> 01:50:10,610
Niko ne poznaje Rani
bolje od mene.
1688
01:50:20,650 --> 01:50:24,070
Sad sam ja Dritaraštra.
1689
01:50:26,690 --> 01:50:28,190
Šta god da mi kažeš,
1690
01:50:29,270 --> 01:50:30,680
za mene biće istina.
1691
01:50:38,940 --> 01:50:43,030
Šta god da si ti videla...
1692
01:50:43,690 --> 01:50:44,940
moram i ja da vidim.
1693
01:50:46,650 --> 01:50:49,230
Svaki mali detalj.
1694
01:51:05,690 --> 01:51:08,610
Jer on je budala, koja
zna samo istinu...
1695
01:51:08,730 --> 01:51:12,400
ali ne i razliku,
između istine i laži.
1696
01:51:26,310 --> 01:51:28,640
"Nije u redu tražiti osvetu svaki put.
1697
01:51:29,600 --> 01:51:33,270
Ali isto tako nije u redu
oprostiti svaki put."
1698
01:51:37,900 --> 01:51:39,820
Halo. Policija?
1699
01:51:39,820 --> 01:52:20,820
Prevod: Saša Dubajić
- BollyNook.com -