1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,083 --> 00:01:37,875 土豆!洋葱! 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,666 嘘! 5 00:01:58,458 --> 00:01:59,291 怎么了? 6 00:03:04,750 --> 00:03:06,250 糟了! 7 00:03:12,458 --> 00:03:13,750 快开门! 8 00:03:15,541 --> 00:03:16,500 开门! 9 00:03:21,208 --> 00:03:22,375 快开门! 10 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 快藏起来! 11 00:03:40,583 --> 00:03:41,875 开门 12 00:03:44,583 --> 00:03:46,541 小子 开门 13 00:03:47,291 --> 00:03:48,333 快开门! 14 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 请冷静! 15 00:03:56,875 --> 00:03:58,500 我绝对不会轻饶你 16 00:04:00,583 --> 00:04:01,791 (警察) 17 00:04:29,791 --> 00:04:31,333 拜托 别这样 18 00:04:32,333 --> 00:04:34,583 让开 一边去! 19 00:05:00,583 --> 00:05:01,416 嘿! 20 00:05:04,333 --> 00:05:06,583 拜托! 21 00:05:20,125 --> 00:05:21,041 混蛋 22 00:05:59,291 --> 00:06:00,333 别跑! 23 00:06:02,833 --> 00:06:03,666 靠… 24 00:06:37,166 --> 00:06:38,125 开始! 25 00:06:38,625 --> 00:06:42,791 -气和! -让我听到!再大点声! 26 00:06:42,875 --> 00:06:47,000 不行 都归位 像男人那样有气势!开始! 27 00:06:47,083 --> 00:06:50,791 -气和! -再大点声! 28 00:06:50,875 --> 00:06:54,750 再大点声!都归位!开始! 29 00:06:54,833 --> 00:06:58,583 -气和! -再大点声! 30 00:06:58,666 --> 00:07:02,666 我听不到你们喊“气和”! 回去!像男人那样有气势!再来! 31 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 闭上你那张像娘们一样的嘴 你根本不会打… 32 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 要是我们拿下15分 这场比赛就会被载入史册 33 00:07:35,291 --> 00:07:36,125 妮西娅! 34 00:07:36,208 --> 00:07:37,291 艾什? 35 00:07:58,291 --> 00:07:59,916 我就只能找到这双鞋了 36 00:08:05,541 --> 00:08:09,583 -这样会感染的 艾什 不行的 -包扎上就好了 37 00:08:09,666 --> 00:08:11,791 老天 你太固执了 38 00:08:20,333 --> 00:08:21,416 疼吗? 39 00:08:24,666 --> 00:08:26,375 我今晚需要找个睡觉的地方 40 00:08:32,875 --> 00:08:34,666 你这条腿站得住吗? 41 00:08:38,791 --> 00:08:42,500 -我可以住你家吗? -我说过了 穆拉特在家 42 00:08:42,583 --> 00:08:45,291 我一大早就离开 妮西娅 43 00:08:45,375 --> 00:08:47,166 我要怎么跟穆拉特说? 44 00:08:49,291 --> 00:08:51,208 我怎么知道? 45 00:08:52,291 --> 00:08:56,791 瞧瞧我这个样子 妮西娅! 我该怎么办?我该去哪? 46 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 我得藏起来 我身无分文 47 00:09:11,208 --> 00:09:12,875 给 这是我所有的钱 48 00:09:14,375 --> 00:09:16,208 拿着 艾什 49 00:09:19,375 --> 00:09:21,000 我该怎么办? 50 00:09:23,083 --> 00:09:27,375 -我该怎么办? -嘘…别哭了 艾什 别哭了 51 00:09:29,083 --> 00:09:30,666 艾什… 52 00:09:32,166 --> 00:09:36,500 我们告诉过你 这种事迟早会发生 你为自己和他人掘了坟墓 53 00:09:47,541 --> 00:09:48,916 我们走吧 54 00:09:57,375 --> 00:09:59,541 -你要去哪? -我不知道 55 00:10:00,041 --> 00:10:04,291 -你从未见过我 知道吗? -知道 但你要去哪? 56 00:10:04,375 --> 00:10:07,375 要是有人问起 你从没见过我 妮西娅 知道吗? 57 00:10:10,708 --> 00:10:14,125 艾什 你知道我是想帮你的吧? 58 00:10:14,625 --> 00:10:17,958 -知道 没事 -随时跟我联系 59 00:10:19,583 --> 00:10:21,083 你早就知道会这样 60 00:10:21,166 --> 00:10:23,958 还记得你想离婚时发生的事吗? 61 00:10:24,041 --> 00:10:29,750 你得像别人那样忍受 妮瑞曼 跑去很远的地方 照样被他们抓回来 62 00:10:29,833 --> 00:10:33,541 然后被一枪打中前额 这关乎到名誉 你逃不掉的 63 00:10:33,625 --> 00:10:36,458 海蒂斯姐妹 拜托!我无处可去! 64 00:10:36,541 --> 00:10:39,375 我不会再说第二遍 艾什 别来这里 65 00:10:39,458 --> 00:10:42,458 他会带着兄弟和表亲一起去抓你 66 00:10:42,541 --> 00:10:46,208 他会撂倒所有妨碍他的人 别给我惹麻烦 67 00:10:46,291 --> 00:10:49,625 那我该怎么办?我该去哪? 68 00:10:49,708 --> 00:10:52,958 我没得选 我要去伊斯坦布尔 69 00:10:53,041 --> 00:10:55,958 -离我们远点 我不在乎! -姐妹? 70 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 海蒂斯姐妹? 71 00:13:58,458 --> 00:14:03,291 (欧兹坎公司) 72 00:14:56,166 --> 00:14:59,166 -哥哥? -你怎么在这里? 73 00:14:59,666 --> 00:15:03,375 你怎么在这里?你应该在德国的 74 00:15:05,041 --> 00:15:08,166 -你在这里做什么? -不做什么 我这就走 75 00:15:08,250 --> 00:15:09,791 -你要去哪? -上床睡觉 76 00:15:09,875 --> 00:15:12,541 你打算去哪? 77 00:15:18,916 --> 00:15:23,625 嘿!阿赫迈特! 快!你还愣着干吗?快跑啊! 78 00:15:29,041 --> 00:15:30,291 艾什! 79 00:16:43,250 --> 00:16:45,625 加上油钱一共是206.5里拉 80 00:16:52,541 --> 00:16:54,666 -你没有零钱吗? -没有 81 00:18:37,625 --> 00:18:39,125 靠… 82 00:18:58,166 --> 00:19:05,083 (交警) 83 00:19:09,916 --> 00:19:12,958 -你好 -请出示驾照和行车本 84 00:19:13,458 --> 00:19:16,416 -有什么问题吗? -你的车没有车牌 85 00:19:30,208 --> 00:19:34,291 -你的驾照呢? -我把钱包落家里了 86 00:19:35,250 --> 00:19:37,541 -那也没有身份证吗? -也在我钱包里 87 00:19:41,000 --> 00:19:43,916 你知道你会因为没带驾照罚款的吧? 88 00:19:44,708 --> 00:19:47,666 -我知道 -你的全名是什么? 89 00:19:49,791 --> 00:19:51,333 艾什艾米妮索卢克 90 00:19:52,208 --> 00:19:54,875 -这不是你的车吗? -是我父亲的车 91 00:19:55,375 --> 00:19:58,875 好…好的 请在车里等一下 92 00:20:00,916 --> 00:20:03,166 需要罚款的话 我愿意缴纳 93 00:20:09,958 --> 00:20:11,208 靠… 94 00:20:28,541 --> 00:20:33,416 (欧兹坎公司) 95 00:20:33,500 --> 00:20:35,041 (奥斯曼欧兹坎) 96 00:21:17,166 --> 00:21:18,583 艾什艾米妮索卢克 97 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 -什么事? -把车钥匙交给我 98 00:21:22,083 --> 00:21:26,375 -为什么? -这种情况下我们会没收车钥匙 99 00:21:27,833 --> 00:21:31,458 -什么情况? -把你的车钥匙交给我 100 00:21:32,625 --> 00:21:33,458 快 101 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 好了 跟我走 102 00:21:41,541 --> 00:21:44,916 -怎么回事? -没什么 老天 跟我走就是了 103 00:21:48,666 --> 00:21:49,500 快点 104 00:22:52,833 --> 00:22:55,125 你要去哪? 105 00:22:58,083 --> 00:23:00,875 -伊斯坦布尔 -一路跑去伊斯坦布尔… 106 00:23:02,166 --> 00:23:04,250 前面还有好一段路呢 107 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 你为什么要去伊斯坦布尔? 108 00:23:09,875 --> 00:23:12,333 就是过去走亲戚 109 00:23:13,291 --> 00:23:14,291 知道了 110 00:23:28,000 --> 00:23:30,083 我们到底在等什么? 111 00:23:31,541 --> 00:23:36,125 你没带身份证 也没有驾照 我的同事在调查 112 00:23:36,208 --> 00:23:37,916 然后我们再决定怎么办 113 00:23:38,000 --> 00:23:41,291 我知道自己的身份证号码 不能直接告诉你吗? 114 00:23:41,375 --> 00:23:45,250 不行 那样不合规矩 我们已经让局里去查 115 00:23:45,333 --> 00:23:48,666 车是不是被偷的 或者你是不是恐怖分子 116 00:23:51,041 --> 00:23:57,666 他们会查看信息 进行调查 然后给我们一个确切的回复 117 00:24:03,958 --> 00:24:04,791 你喝水吗? 118 00:24:05,916 --> 00:24:07,083 不用了 谢谢 119 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 喂? 120 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 好的 121 00:24:25,458 --> 00:24:27,083 好 稍等一下 122 00:24:38,041 --> 00:24:38,875 对 123 00:25:02,583 --> 00:25:03,458 好 124 00:25:49,208 --> 00:25:50,166 听着 姑娘 125 00:25:52,416 --> 00:25:56,208 我给你一条建议 跟你父亲讲和吧 126 00:25:57,208 --> 00:25:59,583 貌似你惹得他非常生气 127 00:26:02,166 --> 00:26:05,625 我知道那种问题 我也是个父亲 128 00:26:06,333 --> 00:26:09,041 我也有过父亲 我也年轻过 129 00:26:10,458 --> 00:26:13,333 在你这个年纪 你或许觉得自己很有反抗精神… 130 00:26:14,625 --> 00:26:18,458 但你年纪大了之后会觉得遗憾 你一定会后悔 131 00:26:19,333 --> 00:26:22,833 听我一句劝 求他原谅你吧 132 00:26:33,625 --> 00:26:35,333 你是当女儿的 133 00:26:37,208 --> 00:26:39,750 女孩不一样 她们不像男孩 134 00:26:41,083 --> 00:26:46,625 她们更娇弱 父亲会溺爱女儿 娇惯女儿 135 00:26:49,666 --> 00:26:51,458 听着 姑娘 我是个警察 136 00:26:52,083 --> 00:26:55,291 我们经常发现像你这样的姑娘的尸体 137 00:27:20,291 --> 00:27:22,708 -欧斯曼兄弟向你表达谢意 -谢谢 138 00:27:31,041 --> 00:27:33,375 艾什!你去哪? 139 00:28:25,916 --> 00:28:28,666 你的车真操蛋!就不能开快点吗? 140 00:28:42,208 --> 00:28:46,208 再快点 141 00:28:57,375 --> 00:28:58,375 慢点 142 00:29:00,125 --> 00:29:03,083 -什么都看不到 -闭嘴 不然我就杀了你 143 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 嘘 144 00:31:20,916 --> 00:31:24,458 拿着!我也需要找到你的钱吗? 145 00:31:31,625 --> 00:31:35,750 怎么了?我们是警察 赶紧走 别乱看 不然打死你们! 146 00:31:39,958 --> 00:31:41,375 你看什么? 147 00:31:45,125 --> 00:31:46,333 过来 148 00:31:50,708 --> 00:31:52,625 你见过这种东西吗? 149 00:31:54,166 --> 00:31:56,041 -你叫什么名字? -恩金 150 00:31:56,125 --> 00:31:58,916 恩金…你知道这玩意怎么用吗? 151 00:31:59,750 --> 00:32:01,750 -知道 -好的 很好 152 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 这是你的荣誉 153 00:32:15,125 --> 00:32:16,916 去吧 孩子! 154 00:32:19,083 --> 00:32:21,500 塞丁兄弟! 155 00:32:37,791 --> 00:32:39,375 可恶! 156 00:32:45,833 --> 00:32:48,416 -我们这是在干吗? -嘘 157 00:32:49,375 --> 00:32:51,583 -我伤到了脚 -闭嘴 158 00:33:07,875 --> 00:33:09,041 塞丁兄弟! 159 00:33:23,125 --> 00:33:26,250 塞丁兄弟! 160 00:33:29,833 --> 00:33:30,833 嘘 161 00:33:32,583 --> 00:33:34,416 别出声 162 00:33:37,666 --> 00:33:38,666 知道吗? 163 00:33:40,833 --> 00:33:41,916 嘘 164 00:34:53,333 --> 00:34:56,833 你个废物 我不是把枪给你了吗? 165 00:34:56,916 --> 00:34:59,583 -你说丢了是怎么回事? -就是丢了 166 00:34:59,666 --> 00:35:02,916 真的吗?我说过那是你的荣誉 167 00:35:03,000 --> 00:35:07,250 你想在树林里被狠揍一顿吗? 你个白痴 168 00:35:07,333 --> 00:35:12,708 -你怎么找不到他丢的那把枪? -他在从野猪口中逃命 所以… 169 00:35:12,791 --> 00:35:16,708 他要是怕野猪 进这片林子干吗? 别盯着看了! 170 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 操蛋弱智! 171 00:35:38,416 --> 00:35:39,333 洛基? 172 00:35:41,666 --> 00:35:42,583 洛基? 173 00:35:43,875 --> 00:35:47,000 等一下!我们现在都没个头绪 174 00:35:48,791 --> 00:35:52,208 -什么都看不到 -真的是 塞达特兄弟 175 00:35:52,708 --> 00:35:56,583 看在老天的份上 别走了 我走不动了 176 00:35:58,041 --> 00:35:58,958 塞达特兄弟! 177 00:36:06,083 --> 00:36:09,833 -起来 哼哼唧唧的像个娘们! -不要 住手! 178 00:36:09,916 --> 00:36:13,416 -起来 小子! -我的脚很痛 别拽我 住手! 179 00:36:13,916 --> 00:36:15,250 就坐一会儿嘛 180 00:36:16,291 --> 00:36:17,291 冷静 181 00:36:19,125 --> 00:36:20,250 我们聊聊 182 00:36:22,500 --> 00:36:23,708 我走不了路 看到没? 183 00:36:27,166 --> 00:36:31,208 塞丁 你去跟恩金捡点木柴生火吧 184 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 你在逗我吗? 我们要在这里野餐吗?是吗? 185 00:36:34,958 --> 00:36:39,083 -生火?她都要逃跑了 -没有食物和水 她跑不掉的 186 00:36:39,166 --> 00:36:44,500 -你是因为拿到了钱所以不在乎吗? -你什么意思?算了吧 她已经走了 187 00:36:44,583 --> 00:36:48,041 走了?去哪了? 我一路追来这里要空手而归? 188 00:36:48,125 --> 00:36:52,041 我要狠狠教训你! 你要是好好看住你那荡妇妹妹 189 00:36:52,125 --> 00:36:55,125 这一切都不会发生 这里又不是德国! 190 00:36:55,208 --> 00:36:56,708 跟你父亲学学! 191 00:36:57,916 --> 00:37:02,791 -你应该好好看着她的! -老子要狠狠教训一顿! 192 00:37:03,375 --> 00:37:06,166 我要揍你 是我在照顾所有人 193 00:37:06,250 --> 00:37:08,916 没有我 你爸爸能成立那家公司吗? 194 00:37:09,000 --> 00:37:12,458 所有的文件工作都是我负责的! 我在照顾所有人! 195 00:37:12,541 --> 00:37:17,500 你家里有吃的 都得感谢我! 我要狠狠揍你… 196 00:37:17,583 --> 00:37:21,416 -滚开! -你说什么?“滚开?” 197 00:37:21,500 --> 00:37:27,041 你知道我经历了什么吗?知道吗? 198 00:37:27,125 --> 00:37:32,000 “滚开?” 你知道你在跟谁说话吗? 我他妈的弄死你! 199 00:37:33,041 --> 00:37:36,291 我要弄死你!我看不住她? 200 00:37:39,500 --> 00:37:40,416 后退! 201 00:37:43,875 --> 00:37:46,958 -你要朝我开枪吗? -别逼我开枪 202 00:37:49,000 --> 00:37:51,083 你居然拿枪对着我? 203 00:37:54,333 --> 00:37:56,291 你知道我经历了什么吗? 204 00:38:02,625 --> 00:38:07,916 我看不住她? 205 00:38:08,000 --> 00:38:12,541 我看不住她? 206 00:38:17,458 --> 00:38:24,166 我看不住她? 207 00:38:26,583 --> 00:38:29,625 我看不住她? 208 00:38:32,125 --> 00:38:38,708 我看不住她? 209 00:38:47,333 --> 00:38:51,583 我看不住她? 210 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 狗娘养的 211 00:39:02,625 --> 00:39:05,791 我看不住她? 212 00:40:43,416 --> 00:40:44,916 干得漂亮 我的女儿 213 00:40:46,958 --> 00:40:48,791 你应该当个男孩的 214 00:40:52,625 --> 00:40:53,541 起来 215 00:41:14,583 --> 00:41:15,416 喂? 216 00:41:17,583 --> 00:41:19,375 我们在塔兹 欧斯曼兄弟 217 00:41:23,708 --> 00:41:26,083 喂?欧斯曼兄弟? 218 00:41:28,250 --> 00:41:29,708 我向你表示哀悼 219 00:41:32,250 --> 00:41:33,708 艾什杀了阿赫迈特 220 00:45:20,791 --> 00:45:21,666 洛基! 221 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 起来! 222 00:45:53,833 --> 00:45:54,958 你个贱人! 223 00:46:17,750 --> 00:46:20,250 拿着 恩金!嘿! 224 00:46:20,333 --> 00:46:22,958 你留在这里 有情况就喊! 225 00:46:49,041 --> 00:46:50,083 -塞丁? -怎么了? 226 00:46:50,166 --> 00:46:52,916 -给我一片药 -我没有了 227 00:46:53,000 --> 00:46:55,666 -真的吗?就给我一片 -我真的没有了 228 00:46:55,750 --> 00:46:59,666 赶紧的!快走 这边! 去你妈的药片 229 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 艾什! 230 00:50:37,833 --> 00:50:40,166 这就是你想要的吗? 231 00:50:41,250 --> 00:50:42,208 是吗? 232 00:50:43,916 --> 00:50:45,708 你也想开枪打死我? 233 00:50:47,708 --> 00:50:49,041 我已经死了 234 00:50:50,500 --> 00:50:53,541 我们俩都死了 都怪你 知道吗? 235 00:50:53,625 --> 00:50:56,708 都怪你 我们俩都已经死了 你杀死了我们俩! 236 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 说话啊 237 00:51:00,125 --> 00:51:01,958 他妈的说话! 238 00:51:03,333 --> 00:51:05,458 -说话! -那你开枪打死我吧! 239 00:51:06,208 --> 00:51:09,125 来啊!你还等什么呢 等我道歉吗? 240 00:51:09,208 --> 00:51:12,458 你有点骨气吧 扣下扳机打死我! 241 00:51:12,958 --> 00:51:14,041 开枪打死我啊! 242 00:51:14,916 --> 00:51:17,250 -开枪啊 混蛋! -好了! 243 00:51:24,208 --> 00:51:26,875 我已经准备好了面对一切 244 00:51:28,708 --> 00:51:31,333 我就不是吗? 我就是死也不想跟你在一起! 245 00:51:31,416 --> 00:51:32,750 你会死的 246 00:51:34,833 --> 00:51:38,833 你会尊敬你的丈夫 该给我的东西不给我? 247 00:51:39,583 --> 00:51:43,583 -给了弗拉特也不给我? -你都不配给他端烛台! 248 00:51:43,666 --> 00:51:47,500 -你只会这么干女人!放开我! -我会让你见识一下我怎么干女人! 249 00:51:48,083 --> 00:51:54,041 你是我的!转过身来! 我要干你!你是我的! 250 00:54:10,250 --> 00:54:13,583 恩金! 251 00:54:17,083 --> 00:54:18,375 塞丁兄弟! 252 00:54:25,500 --> 00:54:26,541 塞丁兄弟! 253 00:54:32,958 --> 00:54:34,083 恩金! 254 00:54:36,791 --> 00:54:37,708 我不会死的 255 00:54:40,333 --> 00:54:42,666 我不会死的 你个死贱人 256 00:54:47,041 --> 00:54:48,083 塞丁兄弟! 257 00:54:55,291 --> 00:54:58,000 你给我闭嘴!别像个娘们一样喊! 258 00:54:58,083 --> 00:54:59,291 就是野猪而已 259 00:55:00,416 --> 00:55:04,500 所有动物都会听到我们 都怪你 我们什么都猎不到 260 00:55:05,000 --> 00:55:08,500 -塞达特兄弟呢? -被那个死贱人杀死了 261 00:55:09,291 --> 00:55:11,875 但我绝对不会饶了她 你等着瞧吧 262 00:55:13,333 --> 00:55:15,875 别怕 野猪不会伤害你! 263 00:55:28,875 --> 00:55:29,875 拿着 264 00:55:39,583 --> 00:55:40,458 给 265 00:55:50,291 --> 00:55:51,166 还给我 266 00:55:58,750 --> 00:56:00,333 臭贱人 267 00:56:24,666 --> 00:56:26,916 靠 我还以为是艾什 268 00:56:33,583 --> 00:56:34,541 别怕 269 00:56:36,500 --> 00:56:39,625 那就是野猪 它们不会伤你的 270 00:56:40,375 --> 00:56:42,458 我们可以朝它们开枪 弄一头野猪吃吃 271 00:56:44,375 --> 00:56:48,416 -野猪肉炖菜很好吃 -吃猪肉不是罪过吗? 272 00:56:52,458 --> 00:56:53,875 野猪肉和猪肉是一回事吗? 273 00:56:56,000 --> 00:56:57,375 野猪肉是能吃的 274 00:57:01,583 --> 00:57:02,791 我像你这么大时… 275 00:57:03,916 --> 00:57:07,708 就开始射野猪 用它们的牙串项链了 276 00:57:10,791 --> 00:57:14,208 -你没跟塞拉哈丁打过猎吗? -没有 277 00:57:16,833 --> 00:57:19,333 你不会猎野猪? 278 00:57:19,416 --> 00:57:20,250 不会 279 00:57:23,791 --> 00:57:24,625 听着 280 00:57:27,041 --> 00:57:29,208 猎野猪有三种方法 281 00:57:31,708 --> 00:57:34,541 不是所有人都知道 只有真正的男子汉知道 282 00:57:37,833 --> 00:57:43,833 等待和驱赶是笨蛋的伎俩 知道吗? 真正的猎人会主动寻找 283 00:57:46,750 --> 00:57:49,083 -你在听着吗? -在听 284 00:57:50,125 --> 00:57:51,625 你有在听吗 伙计? 285 00:57:56,458 --> 00:57:57,958 但你得悄无声息的 286 00:57:59,416 --> 00:58:00,500 而且还要小心 287 00:58:03,583 --> 00:58:05,208 我们就要这样猎艾什 288 00:58:06,750 --> 00:58:07,791 就像猎野猪一样 289 00:58:10,375 --> 00:58:11,958 但一定要小心 290 00:58:15,041 --> 00:58:18,458 如果你像软掉的屌一样耷拉着脑袋 就什么都看不到 291 00:58:22,458 --> 00:58:23,916 行了 小子 292 00:58:25,041 --> 00:58:26,583 你现在是我的僚机 293 00:58:27,666 --> 00:58:31,916 我们要一起打猎 小子 294 00:59:27,791 --> 00:59:29,833 塞丁兄弟 我们回去吧 295 00:59:29,916 --> 00:59:33,208 回哪?你别像阿赫迈特那样 唧唧歪歪的 296 00:59:33,291 --> 00:59:37,125 -天就要黑了 -傻瓜 你也怕黑吗? 297 00:59:41,666 --> 00:59:45,083 -你哭什么? -我脚疼 298 00:59:54,041 --> 00:59:55,250 好了 坐下 299 00:59:56,583 --> 00:59:58,791 坐下歇会儿 坐啊! 300 01:00:19,916 --> 01:00:22,958 去他妈的破手机 301 01:00:24,166 --> 01:00:28,125 你要是把鞋脱了 就再也穿不上了 你的脚会肿起来 302 01:00:35,750 --> 01:00:36,875 把你的手机给我 303 01:00:43,166 --> 01:00:45,916 -密码是什么? -四个零 304 01:00:55,541 --> 01:00:57,625 (欧兹坎公司 奥斯曼欧兹坎) 305 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 喂 奥斯曼兄弟? 306 01:01:09,416 --> 01:01:11,041 我没有好消息 307 01:02:45,625 --> 01:02:47,875 靠!快藏起来! 308 01:02:55,125 --> 01:02:58,166 把背包留下 不然我就打死你们! 309 01:02:59,791 --> 01:03:05,833 艾什! 310 01:03:12,416 --> 01:03:14,500 你来吃我的屌啊 艾什! 311 01:03:27,291 --> 01:03:28,791 我这里有大屌炖菜! 312 01:03:35,625 --> 01:03:38,208 把背包给我留下! 313 01:03:41,625 --> 01:03:45,416 -你肯定爱吃 艾什! -我要把你们都干掉 314 01:03:45,500 --> 01:03:49,875 这里有热腾腾的大屌炖菜 艾什! 你这个臭女人! 315 01:04:09,166 --> 01:04:10,541 你死定了 316 01:04:13,708 --> 01:04:16,250 你死定了 艾什 我要弄死你 317 01:04:44,166 --> 01:04:45,250 恩金! 318 01:04:48,041 --> 01:04:49,041 恩金! 319 01:06:03,125 --> 01:06:04,208 起来 320 01:06:05,708 --> 01:06:07,000 给我起来! 321 01:06:09,333 --> 01:06:10,666 转过来 322 01:06:13,333 --> 01:06:15,333 -阿赫迈特呢? -他死了 323 01:06:16,041 --> 01:06:18,083 -谁杀了他?塞达特吗? -对 324 01:06:20,625 --> 01:06:25,250 -姐妹 拜托… -闭嘴!我不是你的姐妹! 325 01:06:26,125 --> 01:06:28,083 你是塞达特的亲戚吗? 326 01:06:30,041 --> 01:06:31,708 回答我! 327 01:06:32,375 --> 01:06:35,208 -什么? -我是塞丁的表弟 328 01:06:41,458 --> 01:06:42,875 你多大了? 329 01:06:43,583 --> 01:06:45,250 十六岁 330 01:06:46,833 --> 01:06:49,000 你知道塞丁为何带你来这里吗? 331 01:06:52,041 --> 01:06:55,166 因为你还小 所以量刑会轻 332 01:06:55,833 --> 01:06:58,833 要是他们被抓了 你就会成为替罪羊 懂吗? 333 01:07:01,125 --> 01:07:05,500 你什么都不懂 你知道监狱的人会怎么对你吗? 334 01:07:07,625 --> 01:07:10,083 他们会搞死你 起来! 335 01:07:11,458 --> 01:07:12,333 起来! 336 01:07:13,500 --> 01:07:14,333 转过去 337 01:07:35,541 --> 01:07:41,416 -你会跟着我吗?是吗? -别走 姐妹 野猪会吃掉我的! 338 01:07:41,500 --> 01:07:45,916 我不是你的姐妹!如果你跟着我 我就赶在野猪之前弄死你! 339 01:10:32,583 --> 01:10:33,416 恩金? 340 01:12:13,708 --> 01:12:17,375 姐妹 去伊斯坦布尔的客车 路过这里吗? 341 01:12:18,625 --> 01:12:22,750 你错过了一辆 天亮前还有一辆 342 01:12:23,375 --> 01:12:27,041 -这里卖客车票吗? -我不知道 亲爱的 343 01:12:54,791 --> 01:12:58,375 (洗车) 344 01:13:09,083 --> 01:13:10,250 打扰一下 345 01:13:14,458 --> 01:13:15,458 喂! 346 01:13:17,458 --> 01:13:21,500 -我怎么能去伊斯坦布尔? -我怎么知道? 347 01:13:24,750 --> 01:13:27,916 我是说 这附近有卖票的吗? 348 01:13:28,958 --> 01:13:32,125 你能离开吗?我们这里不卖票 349 01:13:37,416 --> 01:13:41,708 -能稍微借用一下你的无线网吗? -赶紧走 这里没有无线网 350 01:13:41,791 --> 01:13:44,166 -你就连着无线网呢! -别碰我的电脑!快走! 351 01:13:44,250 --> 01:13:48,375 女人 你大晚上的一个人在这里! 赶紧滚 别惹我! 352 01:14:15,875 --> 01:14:18,541 哈吉 启动发电机! 353 01:14:23,083 --> 01:14:24,750 哈吉 启动发电机! 354 01:14:49,125 --> 01:14:51,041 过来! 355 01:15:12,458 --> 01:15:13,291 好! 356 01:15:35,250 --> 01:15:38,208 你怎么了 小姐?你在找人吗? 357 01:15:38,291 --> 01:15:42,750 -这车是去伊斯坦布尔的吗? -是 怎么了? 358 01:15:43,458 --> 01:15:46,958 -你一直盯着我们看 怎么了? -还有空座吗? 359 01:15:47,833 --> 01:15:51,375 空座?为什么? 360 01:15:52,791 --> 01:15:55,000 我想去伊斯坦布尔 361 01:15:55,083 --> 01:15:57,916 我真的走投无路了 大老远跑来这里 362 01:15:58,791 --> 01:16:03,541 我有钱 但这里不卖票 你能帮我找个座位吗? 363 01:16:03,625 --> 01:16:06,916 -没有空座 车里坐满了 -等一下! 364 01:16:08,791 --> 01:16:12,458 不如我把买票的钱给你 你给我个座位? 365 01:16:12,541 --> 01:16:16,166 -车里没有座位了 -多少钱?我可以给你两百里拉 366 01:16:16,250 --> 01:16:20,125 -我都说了车里没座位! -三百呢? 367 01:16:24,208 --> 01:16:25,291 四百? 368 01:16:26,666 --> 01:16:27,541 可以吗? 369 01:16:30,708 --> 01:16:32,083 把钱拿出来 370 01:16:33,166 --> 01:16:36,916 -你会帮我吗? -把钱拿出来 371 01:16:41,208 --> 01:16:42,041 给我 372 01:16:44,083 --> 01:16:45,291 把钱给我 373 01:16:45,375 --> 01:16:49,000 -你会让我上车吗? -给我 快点! 374 01:16:49,958 --> 01:16:52,000 我不是贼 375 01:16:53,041 --> 01:16:55,541 你在那边等着 376 01:17:15,750 --> 01:17:18,291 过来 377 01:17:39,208 --> 01:17:40,583 仔细听我说 378 01:17:41,583 --> 01:17:44,875 等下通知后 人们都会回座位上去 379 01:17:44,958 --> 01:17:49,916 你从最后一扇车门进去 坐在左边的第一个空座上 380 01:17:50,000 --> 01:17:54,875 第一个空座 知道吗? 但得等别人都坐下后 381 01:17:54,958 --> 01:17:57,916 -等我的暗号 知道吗? -好 382 01:17:58,000 --> 01:17:59,500 知道吗?那就好 383 01:18:00,708 --> 01:18:04,958 -不会有问题的 对吧? -不会有问题的 384 01:19:18,791 --> 01:19:19,625 上车 385 01:19:22,250 --> 01:19:25,000 老天…可以走了! 386 01:19:44,500 --> 01:19:48,916 -这算什么座位? -拜托 先生 387 01:19:49,000 --> 01:19:53,000 -别生气 等一下 -这算什么?我不要跟女人一起坐! 388 01:19:53,833 --> 01:19:59,833 -能给我看一下你的票吗? -什么票?我都给你了 389 01:20:00,333 --> 01:20:03,833 给了我什么?她没票 停车! 390 01:20:03,916 --> 01:20:06,125 -下车 你是偷偷溜上来的 -什么? 391 01:20:06,208 --> 01:20:09,041 -下车 快! -我为什么得下车? 392 01:20:09,125 --> 01:20:12,333 -你给了我钱?下车! -我给了你钱! 393 01:20:12,416 --> 01:20:15,708 -我为何要下车? -开门!下去! 394 01:20:15,791 --> 01:20:19,250 -把我的钱还给我! -下去!可以走了! 395 01:20:19,750 --> 01:20:22,791 该死的白痴! 396 01:20:51,166 --> 01:20:52,708 我做错了什么? 397 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 为何就摊上了你这样一个贱人? 398 01:21:00,666 --> 01:21:03,375 你以为你能打破几十年的旧习? 399 01:21:04,583 --> 01:21:08,375 你这个荡妇!到处跟别的男人睡 你这个贱人 你搞砸了… 400 01:21:08,458 --> 01:21:11,916 你断了我们家的香火 起来! 401 01:21:14,041 --> 01:21:14,875 起来! 402 01:21:22,708 --> 01:21:25,708 -爸爸 放开我!求你了! -我要弄死你! 403 01:21:25,791 --> 01:21:30,250 你断了我们家的香火! 给我坐下!我是她父亲! 404 01:21:35,000 --> 01:21:37,791 -行了!都别动 不然我打死你们! -快跑! 405 01:21:37,875 --> 01:21:39,416 她有枪!快跑! 406 01:21:39,500 --> 01:21:41,500 -把枪放下! -后退! 407 01:21:45,541 --> 01:21:46,375 快跑! 408 01:21:50,416 --> 01:21:53,666 -不要 住手! -快报警! 409 01:21:54,958 --> 01:21:58,000 -住手!后退! -她要开枪打死那个孩子! 410 01:21:58,083 --> 01:22:02,375 -放了那个孩子! -把枪放下!放下! 411 01:22:03,500 --> 01:22:05,833 -给宪兵队打电话! -快住手! 412 01:22:05,916 --> 01:22:09,458 -放了那孩子!开枪打死她! -你这个贱人!打死她! 413 01:22:09,541 --> 01:22:13,458 够了!我要打死你们所有人! 414 01:22:13,541 --> 01:22:16,875 -救救我! -把枪放下!放了他! 415 01:22:17,791 --> 01:22:21,833 把你的枪放下! 我发誓我会开枪打你!放下枪! 416 01:22:22,416 --> 01:22:23,416 放下枪! 417 01:26:01,208 --> 01:26:04,375 字幕翻译:吴阳阳