1
00:02:39,170 --> 00:02:42,298
JÓDETE
2
00:03:04,004 --> 00:03:07,047
Devs - S01E03
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
3
00:03:35,895 --> 00:03:37,647
¿Qué están haciendo?
4
00:03:39,270 --> 00:03:41,064
Optimizando los datos de sonido.
5
00:03:42,609 --> 00:03:44,611
Que qué están viendo.
6
00:03:44,986 --> 00:03:50,281
Esos... Son Arthur Miller
y Marilyn Monroe en la cama.
7
00:03:52,411 --> 00:03:53,452
Por Dios...
8
00:03:56,415 --> 00:03:59,499
Sería el vídeo sexual más famoso
de todos los tiempos.
9
00:04:04,005 --> 00:04:07,258
¿Por qué los informáticos varones
tienen siempre que caricaturizarse?
10
00:04:07,423 --> 00:04:09,258
Primero crean una tecnología
11
00:04:09,429 --> 00:04:11,556
que reinventa la naturaleza
de la existencia humana
12
00:04:11,723 --> 00:04:14,309
y después la usan para ver porno.
13
00:04:15,268 --> 00:04:17,770
Hay que ser fiel a uno mismo.
14
00:04:18,689 --> 00:04:20,399
Tenemos dos putas reglas, chicos.
15
00:04:20,606 --> 00:04:22,734
Una: No mirar al futuro,
solo al pasado.
16
00:04:22,898 --> 00:04:24,818
Dos: No invadir la intimidad.
17
00:04:25,611 --> 00:04:27,404
Están acostándose, Katie.
18
00:04:27,612 --> 00:04:31,491
- Es una invasión de su intimidad.
- Para que una persona pueda existir,
19
00:04:31,658 --> 00:04:34,827
hace falta que otras dos hayan tenido
relaciones sexuales antes.
20
00:04:35,077 --> 00:04:36,953
Si nos ceñimos
al comportamiento humano,
21
00:04:37,124 --> 00:04:38,666
está al mismo nivel que respirar.
22
00:04:40,001 --> 00:04:43,295
- Tus complejos no son los míos.
- De acuerdo, Stewart.
23
00:04:43,461 --> 00:04:46,592
Así que te daría igual si trajéramos
a todo el mundo a verte copular.
24
00:04:47,301 --> 00:04:49,259
No creo que el sistema
tenga bastante potencia
25
00:04:49,426 --> 00:04:51,762
para remontarse tanto tiempo atrás.
26
00:04:53,512 --> 00:04:54,557
Quitenlo.
27
00:04:54,890 --> 00:04:57,853
Búsquense otra "rareza".
El asesinato de Kennedy.
28
00:04:58,479 --> 00:05:00,232
Ya lo hemos visto.
29
00:05:01,231 --> 00:05:02,440
Fue Oswald.
30
00:05:03,107 --> 00:05:04,566
Me da igual.
31
00:05:05,529 --> 00:05:09,113
Pongan otra cosa.
Y cumplan las putas normas.
32
00:05:19,749 --> 00:05:23,169
¿Que cumplamos las normas?
¿Y nos lo dice ella?
33
00:06:41,579 --> 00:06:44,791
- Senadora.
- Forest. Me alegro de verle.
34
00:06:46,337 --> 00:06:49,673
Tenemos hora y media.
Tengo un almuerzo en la ciudad.
35
00:06:50,382 --> 00:06:52,218
¿Qué tal va la computación cuántica?
36
00:06:52,386 --> 00:06:53,676
- Kenton.
- Joe.
37
00:06:53,842 --> 00:06:55,428
Viento en popa.
38
00:07:09,108 --> 00:07:11,363
El subcomité del Senado
para la supervisión tecnológica
39
00:07:11,528 --> 00:07:13,448
ha fijado la audiencia.
40
00:07:14,575 --> 00:07:17,285
- Le llamaré a declarar, Forest.
- ¿Por qué?
41
00:07:17,576 --> 00:07:21,081
Su empresa no solo está a la cabeza
de la computación cuántica.
42
00:07:21,331 --> 00:07:23,586
Ha arrasado a la competencia.
43
00:07:23,834 --> 00:07:27,668
Ellos no tienen nada.
Usted lo tiene todo.
44
00:07:28,796 --> 00:07:30,173
Y yo tengo preguntas.
45
00:07:31,006 --> 00:07:34,513
¿Esa es su jugada?
¿Preguntas?
46
00:07:35,136 --> 00:07:36,429
¿No se lo parece?
47
00:07:42,018 --> 00:07:45,606
¿A qué se dedican en el Departamento
de su empresa que llaman "Devs"?
48
00:07:46,522 --> 00:07:48,984
"Devs" significa desarrollo.
49
00:07:49,443 --> 00:07:52,573
Todas las empresas tecnológicas
tienen una división de desarrollo.
50
00:07:52,908 --> 00:07:56,368
Sí. Pero,
¿qué desarrollan exactamente?
51
00:07:58,869 --> 00:08:03,416
Estamos explorando el potencial
de nuestra computadora cuántica.
52
00:08:04,248 --> 00:08:06,002
Suena un poco vago.
53
00:08:06,251 --> 00:08:09,628
Como si no quisieran
llamar la atención. ¿Por qué?
54
00:08:10,382 --> 00:08:12,717
Nos distraería del trabajo.
55
00:08:13,089 --> 00:08:15,761
¿Las distracciones son triviales
comparadas con su labor?
56
00:08:16,928 --> 00:08:17,972
Sí.
57
00:08:18,305 --> 00:08:19,851
¿No le parece el argumento perfecto
58
00:08:20,017 --> 00:08:22,226
a favor de que el Gobierno
supervise su empresa?
59
00:08:22,391 --> 00:08:26,814
Ustedes no quieren supervisarla,
Senadora. Quieren controlarla.
60
00:08:27,689 --> 00:08:30,193
Quieren mis sistemas para la NSA.
61
00:08:31,650 --> 00:08:34,865
Queremos sus sistemas para el país.
62
00:08:36,323 --> 00:08:39,497
Salvo que este país
también le parezca trivial.
63
00:08:41,331 --> 00:08:43,540
¿Ve cómo funciona esto?
64
00:08:44,043 --> 00:08:46,044
¿Ve lo fácil que me resultaría
crucificarle
65
00:08:46,208 --> 00:08:48,086
en una audiencia pública?
66
00:08:51,715 --> 00:08:54,507
La gente tiene miedo
a las empresas tecnológicas, Forest.
67
00:08:54,674 --> 00:08:56,010
Mucho miedo.
68
00:08:56,179 --> 00:08:58,678
Con la IA, el paro llegará
al 60 por ciento.
69
00:08:59,093 --> 00:09:01,558
Instagram hace que la gente
se deprima.
70
00:09:01,723 --> 00:09:03,392
Twitter hace que se sientan
denigrados.
71
00:09:03,685 --> 00:09:06,023
Facebook destruyó la democracia.
72
00:09:06,481 --> 00:09:09,228
Las usan. Las necesitan.
73
00:09:10,066 --> 00:09:12,232
Pero ya no les caen bien.
74
00:09:13,942 --> 00:09:16,114
Hay más formas de enfocar
el interrogatorio.
75
00:09:16,613 --> 00:09:19,451
Su empresa es el paradigma del éxito
en este país.
76
00:09:19,784 --> 00:09:23,078
Una prueba más de que somos la punta
de lanza en materia de tecnología.
77
00:09:23,620 --> 00:09:28,165
Si bien entendemos y respetamos la
naturaleza competitiva de su sector,
78
00:09:28,374 --> 00:09:30,920
así como la necesidad
del secreto industrial,
79
00:09:31,295 --> 00:09:34,718
¿podría arrojar algo de luz
sobre su trabajo en Devs?
80
00:09:44,723 --> 00:09:46,938
Usamos nuestro sistema cuántico
81
00:09:47,104 --> 00:09:49,898
para desarrollar un algoritmo
predictivo.
82
00:09:50,400 --> 00:09:52,402
¿Qué predicen?
¿Movimientos de la Bolsa?
83
00:09:52,569 --> 00:09:55,152
- ¿Tendencias de mercado?
- Sí.
84
00:09:55,445 --> 00:09:57,989
- ¿El clima?
- Todas esas cosas.
85
00:09:58,656 --> 00:10:02,662
O sea, trabajan en un algoritmo
predictivo. Para el clima.
86
00:10:04,203 --> 00:10:08,126
No hay razones para que
nos sea tan difícil colaborar.
87
00:10:10,422 --> 00:10:13,462
Bueno, ¿va a llover mañana?
88
00:10:21,593 --> 00:10:23,430
No tiene pinta.
89
00:10:42,392 --> 00:10:43,475
De acuerdo,
90
00:10:44,182 --> 00:10:47,689
empieza con la pregunta:
¿Es N el producto de P por Q?
91
00:10:48,104 --> 00:10:51,109
Imagínate dos sinusoides.
La longitud de una es P.
92
00:10:51,317 --> 00:10:53,151
Y la de otra, Q.
93
00:11:02,081 --> 00:11:03,909
Hay que averiguar la fase
de cada onda
94
00:11:04,076 --> 00:11:05,909
en un punto dado
de la recta numérica.
95
00:11:06,080 --> 00:11:08,204
Atendiendo al punto N,
96
00:11:08,415 --> 00:11:12,583
la fase de P y Q tiene que ser cero,
si son factores de N.
97
00:11:13,083 --> 00:11:15,047
Entiendo. Si no,
habría un resto en la división.
98
00:11:15,172 --> 00:11:16,961
Esperen, chicos.
99
00:11:18,131 --> 00:11:20,717
- Hola, Lily.
- Disculpen el retraso.
100
00:11:24,430 --> 00:11:28,768
Pensábamos que no ibas a venir.
Te habríamos esperado.
101
00:11:29,642 --> 00:11:30,685
Da igual.
102
00:11:31,353 --> 00:11:34,102
Me viene mejor estar aquí.
103
00:11:34,602 --> 00:11:36,731
- En casa, es duro.
- Sí.
104
00:11:38,316 --> 00:11:39,568
Es normal.
105
00:11:41,612 --> 00:11:44,736
Estábamos repasando
lo de Shor. Oye...
106
00:11:45,530 --> 00:11:49,323
Resulta que... Shor intenta probar
107
00:11:49,531 --> 00:11:52,867
si la fase de P es igual
a la de Q y es igual a cero.
108
00:11:53,365 --> 00:11:55,830
Hasta ahí hemos llegado.
109
00:11:57,371 --> 00:11:58,416
¿Lily?
110
00:11:59,209 --> 00:12:00,250
Lily.
111
00:12:02,960 --> 00:12:04,004
Perdona.
112
00:12:07,091 --> 00:12:09,005
¿Me preguntabas algo?
113
00:12:11,467 --> 00:12:12,678
Chicos, ¿nos dan un minuto?
114
00:12:13,008 --> 00:12:14,717
- Claro.
- Gracias.
115
00:12:32,446 --> 00:12:34,363
Perdona.
116
00:12:34,946 --> 00:12:36,827
No digas eso.
117
00:12:38,075 --> 00:12:40,156
Vamos, cuéntame, Lily.
118
00:12:42,286 --> 00:12:45,580
De verdad,
necesito hablar con alguien.
119
00:12:45,914 --> 00:12:47,498
Aquí estoy.
120
00:12:50,793 --> 00:12:52,752
¿Puedo hablar contigo?
121
00:12:52,960 --> 00:12:54,797
- Pues claro.
- Pero, ¿es seguro?
122
00:12:57,463 --> 00:13:00,511
- ¿Seguro?
- ¿Puedo fiarme de ti?
123
00:13:01,220 --> 00:13:03,223
Lily, por favor, deja de hacer eso
con las manos.
124
00:13:03,473 --> 00:13:06,977
- ¿Puedo fiarme de ti?
- Sí. Claro.
125
00:13:08,978 --> 00:13:10,020
Totalmente.
126
00:13:14,478 --> 00:13:16,563
¿Podemos hablar afuera?
127
00:13:44,921 --> 00:13:45,966
Verás...
128
00:13:47,218 --> 00:13:50,557
Todo el mundo cree
que Sergei se suicidó.
129
00:13:50,723 --> 00:13:54,225
Pero yo no estoy tan segura.
130
00:13:55,682 --> 00:13:57,725
¿Qué quieres decir?
¿Segura de qué?
131
00:13:58,479 --> 00:14:02,144
Vi la grabación de lo ocurrido.
132
00:14:05,067 --> 00:14:07,858
Pero creo que era falsa.
Un montaje.
133
00:14:09,817 --> 00:14:13,782
Perdona, es que necesito entender
bien lo que dices.
134
00:14:14,280 --> 00:14:17,454
¿Insinúas que
Sergei podría seguir vivo?
135
00:14:17,956 --> 00:14:21,415
No lo sé. Tal vez sí.
Tal vez sea otra cosa.
136
00:14:22,040 --> 00:14:24,170
- Pero había un cadáver, Lily.
- Estaba carbonizado.
137
00:14:24,962 --> 00:14:27,834
¿Y si no era él?
Podría ser cualquiera.
138
00:14:28,672 --> 00:14:30,756
Perdona que sea tan gráfica,
139
00:14:30,925 --> 00:14:34,220
pero creo que pueden identificar
cuerpos calcinados.
140
00:14:34,428 --> 00:14:36,176
Por el ADN, los dientes...
Esas cosas.
141
00:14:36,343 --> 00:14:38,556
¿Quién le va a identificar?
142
00:14:40,764 --> 00:14:41,849
¿La CIA?
143
00:14:43,639 --> 00:14:47,852
No, la CIA no.
La Policía. El forense.
144
00:14:48,686 --> 00:14:50,647
¿Y si también están coludidos?
145
00:14:51,148 --> 00:14:52,481
¿Como coludidos?
146
00:14:54,280 --> 00:14:56,654
Ayer hablé con alguien.
147
00:14:56,945 --> 00:14:59,740
Ocurra lo que ocurra, es...
148
00:15:01,241 --> 00:15:03,327
- ¡Hola!
- Hola, Jen.
149
00:15:03,827 --> 00:15:07,787
- ¿Qué hacén, chicas?
- Nada, estábamos charlando.
150
00:15:09,122 --> 00:15:10,165
De acuerdo.
151
00:15:10,331 --> 00:15:13,458
- ¿Te importa que se quede?
- No. Da igual.
152
00:15:14,959 --> 00:15:17,838
Lily me estaba comentando
lo de Sergei.
153
00:15:18,338 --> 00:15:21,591
- Tiene ciertas dudas.
- Son más que eso.
154
00:15:21,757 --> 00:15:26,387
Sí. Cree que puede haber
gato encerrado en lo que pasó.
155
00:15:28,723 --> 00:15:31,015
¿Qué ibas a decirme?
¿Con quién hablaste?
156
00:15:31,555 --> 00:15:34,100
No puedo contarte mucho.
157
00:15:34,891 --> 00:15:37,228
Solo que era extranjero, ¿de acuerdo?
158
00:15:39,025 --> 00:15:41,900
Aquí hay intereses internacionales.
159
00:15:48,115 --> 00:15:49,780
Es muy serio.
160
00:15:56,250 --> 00:16:00,166
Bien. No estoy juzgando nada
de lo que dices,
161
00:16:00,336 --> 00:16:03,628
- ni sugiriendo que te equivoques...
- Porque no me equivoco, carajo.
162
00:16:04,004 --> 00:16:05,045
Claro.
163
00:16:06,339 --> 00:16:11,421
Pero, aunque todo
lo que te preocupa fuera cierto,
164
00:16:13,344 --> 00:16:16,472
sigues siendo alguien
que ha sufrido un golpe tremendo.
165
00:16:17,262 --> 00:16:19,470
Una horrible pérdida.
166
00:16:20,809 --> 00:16:24,350
Y creo que deberías buscar
ayuda para superarlo.
167
00:16:29,068 --> 00:16:31,275
Sí. Es verdad.
168
00:16:33,863 --> 00:16:34,906
Bien.
169
00:16:36,527 --> 00:16:38,074
Hablaré con Kenton.
170
00:16:39,616 --> 00:16:42,080
- ¿El jefe de seguridad?
- Me parece buena idea, Lily.
171
00:16:43,663 --> 00:16:46,290
Creo que algo así
lo deberías hablar con él.
172
00:16:46,539 --> 00:16:49,582
- Esto nos viene grande.
- Sí.
173
00:16:51,670 --> 00:16:53,046
Él sabrá qué hacer.
174
00:16:54,377 --> 00:16:56,506
Jen, ¿podemos hablar un segundo?
175
00:16:57,504 --> 00:17:00,592
¿Qué carajos haces?
¿No ves que no está bien?
176
00:17:00,758 --> 00:17:04,220
- Claro que lo veo.
- ¿Y qué haces siguiéndole el rollo?
177
00:17:04,387 --> 00:17:07,387
- ¿"Intereses internacionales"?
- De acuerdo, mira,
178
00:17:07,640 --> 00:17:11,686
no quería contártelo,
pero la conozco desde hace mucho.
179
00:17:12,106 --> 00:17:17,025
Esta no es la primera vez, ¿bien?
Ha tenido... Episodios.
180
00:17:18,527 --> 00:17:20,401
- Movidas así antes.
- ¿Qué movidas?
181
00:17:22,653 --> 00:17:23,778
Esquizofrenia.
182
00:17:25,949 --> 00:17:27,073
Mierda.
183
00:17:27,451 --> 00:17:30,657
Si damos un paso en falso,
ve tú a saber qué ocurrirá.
184
00:17:30,827 --> 00:17:33,118
Puede que estalle, que huya,
que desaparezca...
185
00:17:33,283 --> 00:17:35,205
Y ya no podremos ayudarla.
186
00:17:35,497 --> 00:17:38,643
Tenemos que hacerla
pasar por el sistema,
187
00:17:38,677 --> 00:17:40,125
sin que ella se dé cuenta.
188
00:17:40,584 --> 00:17:43,504
Que parezca que
le seguimos la corriente.
189
00:17:52,929 --> 00:17:55,810
De acuerdo. Lo entiendo.
Yo me encargo.
190
00:18:15,131 --> 00:18:17,344
Me dan un buen traje.
191
00:18:18,637 --> 00:18:20,762
Ahora cobro más que antes.
192
00:18:21,766 --> 00:18:24,811
Y no tengo que pasar
dos semanas sin ducharme.
193
00:18:27,646 --> 00:18:29,522
Pero lo cierto es...
194
00:18:31,651 --> 00:18:34,403
que todos... Todos los días...
195
00:18:34,614 --> 00:18:37,450
me aburro como una puta ostra.
196
00:18:42,413 --> 00:18:44,374
Lo que daría porque algún idiota
197
00:18:44,540 --> 00:18:47,963
intentara cargársela
con un cuchillo o una pistola...
198
00:18:50,800 --> 00:18:52,257
Pero...
199
00:18:52,882 --> 00:18:54,677
...nunca pasa.
200
00:18:59,977 --> 00:19:02,103
En serio, ¿no lo echas de menos?
201
00:19:05,437 --> 00:19:08,694
- ¿El uniforme?
- La puta Adrenalina.
202
00:19:10,737 --> 00:19:12,907
Pues la verdad es que no.
203
00:19:21,166 --> 00:19:22,208
Disculpa.
204
00:19:25,549 --> 00:19:26,591
Kenton.
205
00:19:29,510 --> 00:19:30,847
¿Lily Chan?
206
00:19:34,141 --> 00:19:36,057
Dudo que sea buena idea.
207
00:19:38,607 --> 00:19:41,400
Su superiora...
¿Qué le ha dicho exactamente?
208
00:19:46,321 --> 00:19:48,074
Voy en diez minutos.
209
00:19:48,825 --> 00:19:50,158
Mierda.
210
00:19:52,162 --> 00:19:53,998
¿Te puedo dejar solo?
211
00:19:54,290 --> 00:19:56,459
Creo que me las arreglaré.
212
00:20:25,742 --> 00:20:29,667
Su supervisora me ha comentado
que quería hablar conmigo en persona.
213
00:20:31,417 --> 00:20:33,337
¿Prefiere hacerlo en privado?
214
00:20:33,670 --> 00:20:35,632
No. Prefiero que se quede.
215
00:20:36,509 --> 00:20:37,548
Muy bien.
216
00:20:38,259 --> 00:20:42,054
Pues soy... Todo oídos.
217
00:20:43,182 --> 00:20:44,766
Es por lo de Sergei.
218
00:20:45,225 --> 00:20:49,895
Hay... Cosas que ustedes
no saben de él.
219
00:20:52,734 --> 00:20:54,237
¿Como cuáles?
220
00:20:54,818 --> 00:20:57,572
Como que no era quien él decía.
221
00:20:58,491 --> 00:21:00,410
Trabajaba para alguien.
222
00:21:00,699 --> 00:21:04,121
Ayer conocí a un hombre
que estaba al corriente de todo.
223
00:21:05,330 --> 00:21:06,583
¿Quién era?
224
00:21:06,875 --> 00:21:09,921
Un espía. Un Agente.
225
00:21:11,047 --> 00:21:13,467
- Un "Agente".
- Sí. Ruso.
226
00:21:13,759 --> 00:21:16,842
Y no creo que Sergei se suicidara.
227
00:21:17,845 --> 00:21:19,265
Creo que le mataron.
228
00:21:24,855 --> 00:21:26,565
¿Quién le mató?
229
00:21:28,526 --> 00:21:30,362
Creo que fueron ellos.
230
00:21:32,072 --> 00:21:33,574
¿Los espías?
¿Los rusos?
231
00:21:33,782 --> 00:21:36,286
Sí.
Querían engatusarme.
232
00:21:36,662 --> 00:21:39,579
Intentaron reclutarme.
¿De acuerdo?
233
00:21:40,123 --> 00:21:44,713
Pero los vi venir.
Porque ya me había pasado antes.
234
00:21:45,212 --> 00:21:46,587
En Brooklyn.
235
00:21:50,969 --> 00:21:52,761
¿En Brooklyn?
236
00:21:53,678 --> 00:21:56,098
Hace unos años,
trabajaba en una "start-up",
237
00:21:56,559 --> 00:21:58,311
en el equipo de criptografía,
238
00:21:58,478 --> 00:22:02,688
y empecé a ver un montón
de cosas sin ningún sentido.
239
00:22:02,855 --> 00:22:04,776
Series de números
que debían ser aleatorias
240
00:22:04,942 --> 00:22:07,363
pero que, claramente, no lo eran.
241
00:22:07,571 --> 00:22:10,910
Secuencias de Fibonacci
por todos los putos lados...
242
00:22:11,825 --> 00:22:13,744
Eso... ¿Qué es...?
243
00:22:13,910 --> 00:22:16,332
Veía un patrón donde debía haber
números aleatorios.
244
00:22:16,539 --> 00:22:18,627
Es un patrón que ya está
en la naturaleza.
245
00:22:18,794 --> 00:22:21,799
En el número de pétalos de una flor,
el número de líneas de una concha...
246
00:22:21,923 --> 00:22:24,131
Por entonces yo tenía un novio
247
00:22:24,298 --> 00:22:27,594
con una dragonaria tatuada
en el hombro y la espalda.
248
00:22:27,760 --> 00:22:30,223
Conté los pétalos, ¿de acuerdo?
Eran cinco y ocho.
249
00:22:30,389 --> 00:22:34,518
Y el dragón tenía 21 escamas.
Es todo lo mismo, carajo.
250
00:22:36,522 --> 00:22:39,400
- ¿Lo mismo?
- Igual que con Sergei.
251
00:22:44,071 --> 00:22:45,116
No lo entiendo.
252
00:22:45,866 --> 00:22:47,869
¿Va a decirme que es
una coincidencia?
253
00:22:48,413 --> 00:22:50,081
- Lily...
- No.
254
00:22:50,996 --> 00:22:52,874
Responda a la pregunta.
255
00:22:53,711 --> 00:22:56,087
¿Puede ser una coincidencia?
256
00:22:59,255 --> 00:23:01,718
Jen, tú recuerdas
lo que pasó en Brooklyn.
257
00:23:03,054 --> 00:23:06,308
- Sí.
- Y ahora, Sergei. ¿No?
258
00:23:08,016 --> 00:23:09,058
Sí.
259
00:23:10,020 --> 00:23:11,063
¿Y?
260
00:23:13,651 --> 00:23:16,153
¡Vamos, no me jodas ahora, Jen!
261
00:23:16,485 --> 00:23:19,823
- Tú estabas allí entonces.
- Lily, por favor. Sí, estaba allí.
262
00:23:19,990 --> 00:23:22,660
Pues no me mires
como si estuviera loca.
263
00:23:22,869 --> 00:23:27,167
Se lo juro. Conocí a ese
puto Agente ruso ayer.
264
00:23:27,374 --> 00:23:31,169
Al lado del puente Golden Gate
y a plena luz.
265
00:23:31,586 --> 00:23:34,714
Con un carajo, Jen,
te juro que como no me creas...
266
00:23:34,879 --> 00:23:36,467
Yo no he dicho que no te crea.
267
00:23:36,841 --> 00:23:38,179
¡Carajo!
268
00:23:44,416 --> 00:23:46,059
Necesito aire.
269
00:24:52,785 --> 00:24:55,534
Nadie espera que se revierta
el progreso tecnológico.
270
00:24:55,701 --> 00:24:56,957
Eso nunca pasa.
271
00:24:57,121 --> 00:24:59,248
Podría equipararse
a la Revolución Industrial,
272
00:24:59,417 --> 00:25:03,089
así que mi función es evitar que
los luditas destrocen los telares.
273
00:25:03,255 --> 00:25:05,008
Me alegra oírlo, Senadora.
274
00:25:05,217 --> 00:25:07,469
¿Así que seguiría protegiendo
a mi empresa
275
00:25:07,635 --> 00:25:09,887
aunque dejara de recaudar fondos
para su campaña?
276
00:25:10,554 --> 00:25:11,640
No sea listillo.
277
00:25:11,806 --> 00:25:14,725
Lo mismo digo.
Mi complejo no es...
278
00:25:20,731 --> 00:25:23,648
¿Me está diciendo que ya estuvo
ingresada una vez?
279
00:25:23,814 --> 00:25:25,401
Durante un mes. Tal vez más.
280
00:25:25,566 --> 00:25:28,656
- No sé gran cosa.
- Su familia se ocupó de ella,
281
00:25:29,284 --> 00:25:30,368
- pero...
- Un segundo.
282
00:25:31,575 --> 00:25:32,621
¿Señor?
283
00:25:32,913 --> 00:25:34,997
Lily Chan está en la cornisa
de tu despacho.
284
00:25:35,207 --> 00:25:36,288
¿Qué?
285
00:25:36,455 --> 00:25:38,871
Bájala de ahí con mucho tacto,
pero de ya.
286
00:25:39,042 --> 00:25:40,334
¡Mierda!
287
00:26:14,911 --> 00:26:19,169
De acuerdo, Lily, ¿le importa decirme
qué hace aquí fuera?
288
00:26:20,963 --> 00:26:23,964
Es que... Me faltaba el aire.
289
00:26:25,382 --> 00:26:27,966
¿Y no hay suficiente a ras de suelo?
290
00:26:29,056 --> 00:26:32,388
- Necesitaba salir.
- Pues ya está fuera.
291
00:26:35,270 --> 00:26:38,271
Aquí arriba hay aire de sobra,
así que...
292
00:26:38,564 --> 00:26:42,191
mejor no haga movimientos bruscos,
por si se cae.
293
00:26:53,039 --> 00:26:55,331
Lily, debo confesarle algo.
294
00:26:56,671 --> 00:27:01,631
Todo lo que me ha contado
de los Agentes rusos y Sergei...
295
00:27:03,218 --> 00:27:06,384
Seguramente piense
que nadie la creerá
296
00:27:06,550 --> 00:27:10,723
o que la tacharán de loca,
pero lo cierto es que yo sí la creo.
297
00:27:12,018 --> 00:27:13,853
Creo que todo podría ser cierto.
298
00:27:17,522 --> 00:27:19,523
El mundo está fatal.
299
00:27:21,318 --> 00:27:23,486
Pasan cosas mucho más raras
300
00:27:23,655 --> 00:27:26,947
de lo que la gente se espera
o se imagina.
301
00:27:28,366 --> 00:27:30,033
¿No le parece?
302
00:27:32,915 --> 00:27:36,458
Eso es algo que la gente
como nosotros sabe bien.
303
00:27:36,834 --> 00:27:39,797
Nada es más extraño que la realidad.
304
00:27:42,592 --> 00:27:43,634
Nada.
305
00:27:46,057 --> 00:27:47,100
Sí.
306
00:27:49,519 --> 00:27:52,772
De momento...
¿Ve a esa gente ahí abajo?
307
00:27:54,567 --> 00:27:56,485
Les preocupa que pueda saltar.
308
00:27:56,901 --> 00:28:00,444
Yo no, porque creo que
nos entendemos bien, pero...
309
00:28:01,365 --> 00:28:04,448
Los tiene en vilo, están asustados.
310
00:28:06,035 --> 00:28:10,537
Creo que lo suyo sería volver andando
por la cornisa
311
00:28:11,039 --> 00:28:13,082
y brincar a esa pasarela.
312
00:28:14,208 --> 00:28:18,463
Después, podrá contarme
lo que le parezca que debo saber.
313
00:28:20,716 --> 00:28:21,758
¿De acuerdo?
314
00:28:26,476 --> 00:28:29,393
- De acuerdo.
- Bien. Vamos.
315
00:29:01,387 --> 00:29:03,265
- Vaya día.
- Sí.
316
00:29:03,430 --> 00:29:05,101
Ya hablaremos.
317
00:29:13,734 --> 00:29:15,861
Eres un idiota con suerte.
318
00:29:16,527 --> 00:29:18,446
Este sector es así.
319
00:30:28,528 --> 00:30:29,741
Señor.
320
00:30:31,825 --> 00:30:34,870
Ha faltado muy poco, Kenton.
Casi nos lo jode todo.
321
00:30:35,035 --> 00:30:36,997
Hay una buena noticia.
322
00:30:37,166 --> 00:30:40,001
Tenemos un as en la manga
con Lily Chan.
323
00:30:42,505 --> 00:30:43,839
¿Qué as en la manga?
324
00:30:44,131 --> 00:30:46,338
Tiene esquizofrenia.
O algo así.
325
00:30:46,507 --> 00:30:49,845
Su compañera dice que ha tenido,
al menos, dos episodios.
326
00:30:50,010 --> 00:30:51,764
Una vez incluso hubo que ingresarla.
327
00:30:53,639 --> 00:30:55,684
- ¿Y no lo sabíamos?
- Nos lo ocultó.
328
00:30:55,848 --> 00:30:57,851
No lo hizo constar
en su ficha médica,
329
00:30:58,019 --> 00:31:00,850
por si no la contratábamos.
Pero mejor.
330
00:31:01,018 --> 00:31:03,146
Podemos aprovecharlo
cuando haga falta.
331
00:31:03,313 --> 00:31:05,775
Diga lo que diga de nosotros,
no la creerán.
332
00:31:06,021 --> 00:31:09,234
Y, si le ocurre algo,
tendrá explicación.
333
00:31:09,947 --> 00:31:12,779
Pero no tiene que ocurrirle nada,
Kenton.
334
00:31:15,075 --> 00:31:16,118
Lo sé.
335
00:31:18,456 --> 00:31:20,208
¿Dónde está ahora?
336
00:31:20,540 --> 00:31:23,248
Su amiga se la ha llevado a casa.
Creo que sabrá hacerse con ella.
337
00:31:23,793 --> 00:31:26,673
Mañana le haremos ver a un loquero.
De los nuestros.
338
00:31:26,839 --> 00:31:30,044
Así la mantendremos lejos
y bien vigilada.
339
00:31:33,303 --> 00:31:35,557
Todo está bajo control.
340
00:31:36,178 --> 00:31:38,471
Seguimos en los raíles.
341
00:31:40,057 --> 00:31:42,100
¡Con un carajo!
342
00:31:42,266 --> 00:31:44,396
Te mereces un maldito Oscar, Lily.
343
00:31:44,563 --> 00:31:49,191
¡Qué... Fuerte! ¿El llanto?
Qué puta máquina.
344
00:31:49,817 --> 00:31:52,066
Tampoco me ha costado inspirarme.
345
00:31:52,277 --> 00:31:53,651
Aun así.
346
00:31:54,025 --> 00:31:57,156
¿Y el rollo de Fibonacci?
¿Y el tatuaje?
347
00:31:59,538 --> 00:32:01,954
¿Les dijiste que tenía
problemas mentales?
348
00:32:02,330 --> 00:32:04,452
Sí. Y se lo tragaron.
Eso supongo.
349
00:32:04,618 --> 00:32:08,166
- Carajo, fui muy creíble.
- ¿Crees que lo comprobarán?
350
00:32:08,665 --> 00:32:11,882
Que lo intenten si quieren,
pero ¿dónde van a mirarlo?
351
00:32:12,215 --> 00:32:15,798
Pudo ser en Canadá o en México.
¿Qué saben ellos?
352
00:32:19,845 --> 00:32:20,889
Toma.
353
00:32:22,264 --> 00:32:24,264
He conseguido lo que querías.
354
00:32:26,727 --> 00:32:28,602
Muchísimas gracias.
355
00:32:29,393 --> 00:32:32,609
No.
También era amigo mío.
356
00:33:30,787 --> 00:33:34,041
¿Con que este es tu rollo ahora?
¿Entrar por las ventanas?
357
00:33:34,999 --> 00:33:36,376
Más o menos.
358
00:33:55,642 --> 00:33:59,435
Jamie, necesito ayuda otra vez.
359
00:34:00,559 --> 00:34:01,606
De acuerdo.
360
00:34:04,983 --> 00:34:09,700
Sergei estuvo desaparecido
24 horas después de salir de Amaya.
361
00:34:10,947 --> 00:34:15,120
En ese tiempo, no usó el celular,
ni su tarjeta de crédito.
362
00:34:15,705 --> 00:34:17,999
La única información que hay de él
363
00:34:18,165 --> 00:34:21,502
es el vídeo
en el que vuelve a Amaya
364
00:34:22,087 --> 00:34:24,380
y se prende fuego.
365
00:34:31,051 --> 00:34:35,304
Tengo las grabaciones de seguridad
de esa noche aquí mismo.
366
00:34:36,096 --> 00:34:38,639
Pero no quiero verlas sola.
367
00:34:49,654 --> 00:34:52,320
¿Quieres que veamos
al tipo por el que me dejaste
368
00:34:52,488 --> 00:34:55,908
quemándose hasta morir...
Juntos?
369
00:34:57,997 --> 00:35:00,913
Es muy raro, Lily.
370
00:35:03,830 --> 00:35:05,044
Lo sé.
371
00:35:41,039 --> 00:35:44,796
De acuerdo. Wifi desactivado.
No nos ve nadie.
372
00:36:12,822 --> 00:36:14,620
¡Dios mío!
373
00:36:24,794 --> 00:36:26,714
¿Tú estás segura?
374
00:36:27,341 --> 00:36:30,716
Puedo verlo solo.
No tienes por qué verlo otra vez.
375
00:36:31,846 --> 00:36:33,766
No te preocupes.
376
00:36:35,975 --> 00:36:37,349
Tú ponlo.
377
00:36:49,610 --> 00:36:50,820
Carajo.
378
00:37:21,812 --> 00:37:22,850
De acuerdo.
379
00:37:25,400 --> 00:37:28,359
- No hay nada.
- No. Un segundo.
380
00:37:29,189 --> 00:37:31,487
- ¿Qué?
- No sé, deja que...
381
00:37:45,128 --> 00:37:46,169
Carajo.
382
00:37:47,881 --> 00:37:49,050
¿Qué pasa?
383
00:37:55,180 --> 00:37:57,685
Mira, aquí...
384
00:37:59,226 --> 00:38:00,480
...y aquí.
385
00:38:02,444 --> 00:38:04,187
Las llamas.
386
00:38:09,111 --> 00:38:10,652
Son iguales.
387
00:38:15,368 --> 00:38:17,455
En cada frame.
388
00:38:24,499 --> 00:38:27,004
Es la misma llama.
389
00:38:29,468 --> 00:38:31,468
- ¿Lo ves?
- Lo veo.
390
00:38:34,426 --> 00:38:36,514
Son efectos visuales.
391
00:38:37,511 --> 00:38:40,273
Al cien por cien.
Es falso.
392
00:38:41,643 --> 00:38:44,484
- Dijiste que había un cuerpo, ¿no?
- Sí.
393
00:38:44,693 --> 00:38:47,317
Pero, ¿llegaste a ver el cuerpo
físicamente?
394
00:38:47,610 --> 00:38:48,651
Lo vi.
395
00:38:50,608 --> 00:38:53,282
Fue la Policía.
Los forenses.
396
00:38:54,196 --> 00:38:58,243
Si llegaste a ver el cuerpo,
y el fuego son efectos digitales...
397
00:38:58,618 --> 00:39:00,703
Solo hay una posibilidad.
398
00:39:03,249 --> 00:39:05,210
El cuerpo es real.
399
00:39:05,753 --> 00:39:08,004
El suicidio, falso.
400
00:39:09,131 --> 00:39:10,801
Le asesinaron...