1
00:01:36,685 --> 00:01:42,356
Devs - S01E02
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
2
00:02:03,411 --> 00:02:07,848
Desde el mismo instante
en que mi hija murió,
3
00:02:11,142 --> 00:02:15,856
fue como si me encontrara
en dos estados simultáneamente.
4
00:02:16,856 --> 00:02:18,357
En uno,
5
00:02:19,400 --> 00:02:21,818
entendía perfectamente
6
00:02:22,360 --> 00:02:26,030
que Amaya había muerto.
No tenía dudas.
7
00:02:26,322 --> 00:02:28,993
Ni... Esperanza.
8
00:02:29,160 --> 00:02:31,328
Nada a lo que aferrarme.
9
00:02:31,536 --> 00:02:35,663
No había marcha atrás,
solo la certeza de su muerte.
10
00:02:36,121 --> 00:02:40,002
En el otro,
no lograba comprender
11
00:02:40,378 --> 00:02:42,087
su muerte.
12
00:02:42,922 --> 00:02:46,006
Era algo imposible.
13
00:02:49,633 --> 00:02:52,470
Algo inverosímil, absurdo.
14
00:02:53,428 --> 00:02:54,845
Abismal.
15
00:02:55,597 --> 00:02:57,099
Sin sentido.
16
00:02:58,100 --> 00:02:59,642
Ficticio.
17
00:03:01,561 --> 00:03:03,688
No solamente eran
estados contradictorios,
18
00:03:03,855 --> 00:03:06,398
sino también absolutos.
19
00:03:06,899 --> 00:03:11,109
Cada uno lo llenaba todo,
sin dejar espacio para el otro.
20
00:03:13,404 --> 00:03:14,446
Pero...
21
00:03:17,491 --> 00:03:19,910
...ambos estaban en mí.
22
00:03:24,456 --> 00:03:26,125
Y aún están.
23
00:03:31,838 --> 00:03:34,091
Yo no encontré consuelo en nadie.
24
00:03:34,258 --> 00:03:36,134
Tú no lo encontrarás en mí.
25
00:03:36,300 --> 00:03:39,551
Yo solo puedo intentar cuidar de ti.
26
00:03:39,843 --> 00:03:43,972
Puedes hablar conmigo cuando quieras,
llamarme cuando quieras.
27
00:03:44,222 --> 00:03:47,977
No tienes ninguna obligación
para con la empresa.
28
00:03:48,310 --> 00:03:51,355
Tienes tu puesto
y tu sueldo asegurados
29
00:03:51,521 --> 00:03:53,814
durante el tiempo que necesites.
30
00:03:54,691 --> 00:03:55,732
Gracias.
31
00:04:00,196 --> 00:04:03,991
¿Puedo irme?
¿Puedo irme a casa?
32
00:04:06,826 --> 00:04:08,451
Sí, claro.
33
00:05:56,294 --> 00:05:57,335
No.
34
00:06:02,634 --> 00:06:06,763
He hablado con su madre.
Creo que van a venir.
35
00:06:11,808 --> 00:06:13,768
No, mamá. De...
36
00:06:14,017 --> 00:06:17,021
De verdad,
no quiero ir a Hong Kong.
37
00:06:19,607 --> 00:06:21,608
Sí, ya lo sé.
38
00:06:23,234 --> 00:06:24,776
Es horrible.
39
00:06:25,652 --> 00:06:27,154
Pero...
40
00:06:30,533 --> 00:06:32,744
Claro que tengo amigos.
41
00:06:35,580 --> 00:06:36,621
Mamá...
42
00:06:37,205 --> 00:06:40,332
No he hablado con ellos
desde la escuela.
43
00:06:40,875 --> 00:06:42,918
Por favor, no empieces.
44
00:06:47,797 --> 00:06:51,551
Tengo amigos.
Y me están cuidando.
45
00:06:55,472 --> 00:06:58,014
De hecho, están aquí conmigo.
46
00:07:00,643 --> 00:07:03,103
Se quedan aquí. Sí.
47
00:07:08,941 --> 00:07:09,984
De acuerdo.
48
00:07:15,070 --> 00:07:16,323
Adiós.
49
00:07:49,768 --> 00:07:50,811
INTRODUZCA LA CONTRASEÑA
50
00:08:04,991 --> 00:08:06,617
UN FALLO MÁS
Y SE BORRARÁN LOS DATOS
51
00:08:07,242 --> 00:08:08,535
¡Carajo!
52
00:08:19,126 --> 00:08:20,169
Mierda.
53
00:08:20,503 --> 00:08:21,755
CONTRASEÑA
54
00:08:21,964 --> 00:08:25,632
UN FALLO MÁS
Y SE BORRARÁN LOS DATOS
55
00:09:39,697 --> 00:09:40,821
HAS MUERTO
56
00:09:42,907 --> 00:09:43,949
La arruiné.
57
00:09:46,909 --> 00:09:48,204
¿Qué diablos...?
58
00:09:48,496 --> 00:09:49,829
Ábreme.
59
00:09:50,497 --> 00:09:52,166
Sí, Jamie.
60
00:10:00,254 --> 00:10:03,800
Necesito que te calles un momento
y me escuches.
61
00:10:08,513 --> 00:10:10,516
Siento que cortáramos.
62
00:10:10,681 --> 00:10:14,142
Siento que te doliera.
A mí también.
63
00:10:15,144 --> 00:10:17,187
Y un día podemos hablarlo.
64
00:10:17,812 --> 00:10:22,149
Pero ahora, ahora mismo,
necesito que pases página.
65
00:10:33,158 --> 00:10:34,867
Esta mañana
66
00:10:37,496 --> 00:10:40,456
he visto a Sergei
quemarse horriblemente.
67
00:10:41,040 --> 00:10:42,084
¿Qué?
68
00:10:45,377 --> 00:10:48,881
Salió del complejo de Amaya
hace dos días
69
00:10:49,716 --> 00:10:53,300
y desapareció
de la faz de la Tierra.
70
00:10:53,592 --> 00:10:57,136
Veinticuatro horas después,
se presentó otra vez allí,
71
00:10:57,594 --> 00:11:01,974
se echó gasolina por encima
y se prendió fuego.
72
00:11:03,016 --> 00:11:05,395
- Se suicidó.
- Sí.
73
00:11:06,020 --> 00:11:08,689
Y no tiene sentido alguno,
carajo.
74
00:11:15,154 --> 00:11:18,407
En su celular hay
una "app" de sudokus.
75
00:11:18,573 --> 00:11:23,951
Pero creo que no es lo que parece,
y está protegida con una clave.
76
00:11:24,368 --> 00:11:26,705
Es lo único
a lo que puedo aferrarme
77
00:11:26,873 --> 00:11:29,540
para buscar una explicación
a todo esto.
78
00:11:30,416 --> 00:11:33,668
Y tengo que abrirla
en un solo intento
79
00:11:34,337 --> 00:11:36,255
o se borrará.
80
00:11:39,841 --> 00:11:42,428
ACCEDIENDO A LA APLICACIÓN
81
00:12:05,571 --> 00:12:06,613
De acuerdo.
82
00:12:07,990 --> 00:12:09,618
Sí, tenías razón.
83
00:12:09,785 --> 00:12:11,286
¿Sobre qué?
84
00:12:11,702 --> 00:12:15,705
No es una "app" de sudokus,
sino de mensajería.
85
00:12:16,413 --> 00:12:20,709
Es rusa. Y del... Gobierno.
86
00:12:21,378 --> 00:12:24,545
- En origen, al menos.
- ¿Cómo lo sabes?
87
00:12:25,506 --> 00:12:27,923
Porque se comunica
con un servidor en Kazajistán
88
00:12:28,091 --> 00:12:30,217
y reconozco partes del código.
89
00:12:30,675 --> 00:12:35,306
Hay varias versiones por ahí,
pero esta es... Muy antigua.
90
00:12:35,515 --> 00:12:37,517
Aunque eso es bueno.
91
00:12:37,725 --> 00:12:41,436
Así será mucho más fácil
de hackear. Esto es...
92
00:12:42,686 --> 00:12:46,438
No sé, de hace tres o cuatro años.
93
00:12:47,273 --> 00:12:50,819
Y es raro, porque Sergei era
un programador sénior, pero
94
00:12:51,194 --> 00:12:55,532
supongo que es como los
cardiólogos que fuman o algo así.
95
00:12:55,948 --> 00:12:57,367
No lo comprendo.
96
00:13:00,452 --> 00:13:03,997
Oye... No la actualizó.
O sus enlaces no lo hicieron.
97
00:13:04,622 --> 00:13:08,500
- Y siempre hay que actualizar...
- ¿Sus enlaces?
98
00:13:10,962 --> 00:13:12,796
Vamos, Lily. Si...
99
00:13:12,963 --> 00:13:16,507
Si es del Gobierno ruso,
tu novio era...
100
00:13:17,759 --> 00:13:19,302
¿El qué?
101
00:13:22,430 --> 00:13:24,765
Un espía. O algo así.
102
00:13:26,765 --> 00:13:29,018
Espionaje industrial.
103
00:13:36,315 --> 00:13:39,819
- ¿Puedes abrirla?
- Creo que sí.
104
00:13:41,112 --> 00:13:44,615
Pero hay un riesgo:
Si es más reciente de lo que creo,
105
00:13:44,781 --> 00:13:48,660
podría tener sistemas
de seguridad ocultos.
106
00:13:49,201 --> 00:13:52,914
Se activarían
y lo perderíamos todo.
107
00:13:55,374 --> 00:13:56,418
Hazlo.
108
00:13:58,502 --> 00:14:00,003
¿Estás segura?
109
00:14:01,880 --> 00:14:02,922
Sí.
110
00:14:04,965 --> 00:14:06,383
Tú hazlo.
111
00:14:16,267 --> 00:14:18,853
De acuerdo, ha funcionado.
Ya está.
112
00:14:24,735 --> 00:14:25,778
Carajo...
113
00:14:30,697 --> 00:14:34,491
Jamie, necesito leerlo sola.
114
00:14:35,991 --> 00:14:37,787
Sí. Lo entiendo.
115
00:14:41,831 --> 00:14:45,334
He cambiado la clave.
Ahora puedes entrar con esta.
116
00:14:46,086 --> 00:14:47,252
Gracias.
117
00:14:59,387 --> 00:15:02,137
Puedes salir por la puerta.
Si quieres.
118
00:15:47,723 --> 00:15:50,018
KENTON: ESTOY FUERA.
TENEMOS QUE HABLAR.
119
00:16:06,877 --> 00:16:08,670
Tengo que dejarlo.
120
00:16:11,093 --> 00:16:12,969
Ni te molestes.
121
00:16:13,638 --> 00:16:15,517
No cambiará nada.
122
00:16:16,935 --> 00:16:17,977
Aun así.
123
00:16:20,649 --> 00:16:21,818
Bueno...
124
00:16:23,986 --> 00:16:26,825
El informe del forense
aún no está, pero
125
00:16:27,116 --> 00:16:30,915
la Policía está segura
de que el chico se suicidó.
126
00:16:31,500 --> 00:16:36,088
Hay un cadáver
y pruebas documentales del suicidio.
127
00:16:36,504 --> 00:16:38,092
Se acabó.
128
00:16:41,054 --> 00:16:43,059
Salvo por la chica.
129
00:16:43,811 --> 00:16:45,895
Para ella no ha acabado.
130
00:16:48,400 --> 00:16:50,694
Emocionalmente, dices.
131
00:16:52,197 --> 00:16:53,241
Sí.
132
00:16:54,659 --> 00:16:55,702
Sí.
133
00:16:56,455 --> 00:16:59,250
Pero se le pasará.
134
00:17:01,044 --> 00:17:02,964
Necesita tiempo.
135
00:17:05,426 --> 00:17:07,513
A ti no se te pasó.
136
00:17:17,403 --> 00:17:19,155
Joe, tienes más dinero que Dios.
137
00:17:19,324 --> 00:17:22,079
¿Te crees que me importa el dinero?
138
00:17:22,662 --> 00:17:23,956
Antes sí.
139
00:17:24,207 --> 00:17:27,295
Sí, pero ahora no.
140
00:17:32,094 --> 00:17:36,644
Iba a decir que estás forrado
y vives rodeado de
141
00:17:37,269 --> 00:17:38,522
lujos.
142
00:17:41,442 --> 00:17:44,071
¿Debería comprarme una casa
más grande?
143
00:17:44,403 --> 00:17:46,740
Tampoco estoy diciendo eso, pero...
144
00:17:46,990 --> 00:17:48,913
Ve poco a poco.
145
00:17:50,080 --> 00:17:51,624
Empieza
146
00:17:54,003 --> 00:17:57,758
comprándote un auto.
Ese es una tartana.
147
00:17:59,845 --> 00:18:04,270
Cómprate uno eléctrico.
Piensa en el medio ambiente.
148
00:18:06,106 --> 00:18:08,985
No es en eso en lo que pienso.
149
00:18:15,952 --> 00:18:17,496
Pues nada.
150
00:18:19,250 --> 00:18:22,296
Entiendo lo que dices, Kenton.
151
00:18:24,509 --> 00:18:27,471
Pero no me estoy aferrando
al pasado.
152
00:18:28,389 --> 00:18:30,768
De hecho,
estoy dejándolo marchar.
153
00:18:33,648 --> 00:18:35,650
Tus raíles.
154
00:18:36,276 --> 00:18:37,988
Los nuestros.
155
00:18:40,740 --> 00:18:41,868
De acuerdo.
156
00:18:48,087 --> 00:18:49,840
Buenas noches.
157
00:18:53,594 --> 00:18:55,472
Buenas noches, Kenton.
158
00:19:38,122 --> 00:19:40,251
Vamos, nena.
159
00:19:41,753 --> 00:19:43,381
No hagas eso.
160
00:19:44,091 --> 00:19:46,678
- ¿Qué ha hecho?
- Llamarlo "nena".
161
00:19:48,429 --> 00:19:52,478
No puede evitarlo.
Es de la generación ignorante.
162
00:19:54,232 --> 00:19:55,276
¿Perdona?
163
00:19:56,819 --> 00:19:58,445
La generación ignorante.
164
00:19:58,613 --> 00:20:01,533
La que solo dice idioteces
y no se entera.
165
00:20:01,868 --> 00:20:04,706
Tu maldita generación
sí que es ignorante.
166
00:20:05,040 --> 00:20:07,335
No sabén una mierda.
167
00:20:07,836 --> 00:20:10,174
Todos tan reivindicativos,
168
00:20:10,592 --> 00:20:12,761
tan concienciados,
169
00:20:13,344 --> 00:20:15,265
pero no tienen ni puta idea
de historia,
170
00:20:15,432 --> 00:20:18,646
ni puta idea de arte,
ni puta idea de música...
171
00:20:19,063 --> 00:20:21,400
Así que ni saben de política,
172
00:20:21,692 --> 00:20:25,489
ni están concienciados.
Están en coma.
173
00:20:28,117 --> 00:20:31,331
¿Que no sé una mierda de música?
Por favor...
174
00:20:31,916 --> 00:20:34,880
¿Has escuchado mucho a Bach?
¿Tal vez a Coltrane?
175
00:20:35,171 --> 00:20:37,968
- No.
- Pues calla la puta boca.
176
00:20:39,469 --> 00:20:40,721
Stewart.
177
00:20:41,222 --> 00:20:43,224
No lo llames "nena".
178
00:20:49,443 --> 00:20:50,487
Oye.
179
00:20:51,739 --> 00:20:53,031
Ya ha empezado.
180
00:21:03,881 --> 00:21:05,759
Sí, nena.
181
00:22:09,067 --> 00:22:11,863
INFORMA: TODO BIEN.
INFORMA: TODO BIEN.
182
00:22:12,114 --> 00:22:13,993
INFORMA: QUEDEMOS.
- SÍ.
183
00:22:14,158 --> 00:22:16,578
- ¿LA PRESENTACIÓN?
- BIEN. HA FUNCIONADO.
184
00:22:30,224 --> 00:22:33,354
INFORMA: QUEDEMOS.
- SÍ.
185
00:22:33,646 --> 00:22:36,066
ME HAN OFRECIDO ENTRAR EN DEVS.
186
00:22:36,233 --> 00:22:37,569
BIEN. BIEN.
187
00:22:37,737 --> 00:22:39,448
QUEDEMOS. QUEDEMOS. QUEDEMOS.
188
00:22:39,614 --> 00:22:40,989
RESPONDE. RESPONDE. RESPONDE.
189
00:23:06,865 --> 00:23:08,661
QUEDEMOS.
190
00:23:29,067 --> 00:23:30,404
¿QUIÉN ERES?
191
00:23:30,611 --> 00:23:32,279
¿ERES LILY?
192
00:23:48,639 --> 00:23:50,434
SÍ.
193
00:23:58,029 --> 00:24:01,325
BATERÍA GODFREY.
PUENTE GOLDEN GATE.
194
00:24:01,450 --> 00:24:02,993
9:00. ¿ENTENDIDO?
195
00:24:10,088 --> 00:24:11,548
SÍ.
196
00:24:15,722 --> 00:24:18,727
BORRANDO...
197
00:25:38,500 --> 00:25:40,376
Me llamo Anton.
198
00:25:44,047 --> 00:25:45,843
Sergei trabajaba para ti.
199
00:25:46,509 --> 00:25:49,386
Desde antes de licenciarse en Moscú.
200
00:25:51,221 --> 00:25:53,472
Y eres de la inteligencia rusa.
201
00:25:53,763 --> 00:25:54,807
Sí.
202
00:25:58,603 --> 00:26:00,940
Estás asustada y confusa.
203
00:26:01,982 --> 00:26:04,694
En lo que a mí respecta,
no tienes nada que temer.
204
00:26:04,861 --> 00:26:06,820
No tengo intención de hacerte daño.
205
00:26:07,238 --> 00:26:11,284
De hecho, si quería verte
era para protegerte.
206
00:26:11,741 --> 00:26:14,704
No me lo creo. Nada.
207
00:26:15,789 --> 00:26:19,374
Ni siquiera tu nombre.
Ni el suyo.
208
00:26:22,085 --> 00:26:23,503
Te entiendo.
209
00:26:26,798 --> 00:26:31,012
Ahora dudas de Sergei,
de lo que sabías de él. Pero...
210
00:26:31,846 --> 00:26:34,890
él te quería. Y tú a él.
Le conocías.
211
00:26:35,347 --> 00:26:38,143
Si estoy aquí,
es porque no tanto.
212
00:26:38,311 --> 00:26:41,647
No digas bobadas,
claro que le conocías.
213
00:26:42,983 --> 00:26:46,610
Puede que no lo supieras todo,
todos sus secretos,
214
00:26:47,736 --> 00:26:49,697
pero le conocías.
215
00:26:56,160 --> 00:26:57,955
Yo estoy casado.
216
00:26:58,499 --> 00:27:01,082
Tengo mujer y tres hijos.
217
00:27:02,542 --> 00:27:04,878
No saben nada de mi trabajo.
218
00:27:06,046 --> 00:27:08,341
¿Eso significa que no los quiero?
219
00:27:08,549 --> 00:27:09,592
No.
220
00:27:13,054 --> 00:27:15,720
Quiero que tengas algo en cuenta.
221
00:27:17,097 --> 00:27:22,646
Que sepas que Sergei tuvo un buen
motivo para hacer lo que hizo.
222
00:27:24,522 --> 00:27:26,818
Y tal vez a ti
también te lo parezca.
223
00:27:27,485 --> 00:27:28,735
¿Qué quieres decir?
224
00:27:28,903 --> 00:27:30,738
¿Por qué estamos aquí ahora?
225
00:27:30,947 --> 00:27:34,825
Porque tenías el celular de Sergei
y me escribiste.
226
00:27:35,451 --> 00:27:38,662
¿Crees que cualquiera haría eso?
Yo no.
227
00:27:39,913 --> 00:27:42,291
Eres muy ingeniosa,
muy valiente.
228
00:27:42,791 --> 00:27:44,834
No trabajaré para ti.
229
00:27:45,876 --> 00:27:48,880
Solo quiero entender
por qué se mató Sergei.
230
00:27:51,258 --> 00:27:52,302
De acuerdo.
231
00:27:55,846 --> 00:27:57,723
Pues entiende esto:
232
00:27:59,682 --> 00:28:03,689
En mi profesión,
cuando un colega se suicida,
233
00:28:04,105 --> 00:28:08,314
lo primero que se te viene a
la mente es que no se ha suicidado.
234
00:28:08,483 --> 00:28:11,237
Lo vi en un vídeo de seguridad.
235
00:28:11,529 --> 00:28:15,117
Se empapó de gasolina... Y se quemó.
236
00:28:15,575 --> 00:28:19,453
Eso fue lo que viste.
Pero fíate de lo que sabes.
237
00:28:21,372 --> 00:28:24,542
¿Acaso parecía que tuviera
la intención de suicidarse?
238
00:28:24,709 --> 00:28:27,460
¿Eran felices juntos
o desgraciados?
239
00:28:30,425 --> 00:28:34,552
Aférrate al hecho
de que él te quería y tú a él.
240
00:28:36,634 --> 00:28:38,180
¿Me estás diciendo
que lo asesinaron?
241
00:28:38,346 --> 00:28:40,180
No me cabe duda.
242
00:28:43,269 --> 00:28:44,936
Pero el vídeo de seguridad...
243
00:28:45,103 --> 00:28:46,564
Es falso.
244
00:28:48,691 --> 00:28:51,485
Me contactaste porque
querías una respuesta.
245
00:28:51,652 --> 00:28:55,530
Aquí la tienes: La misión de Sergei
era infiltrarse en Devs.
246
00:28:55,697 --> 00:28:58,910
La cumplió,
pasó algo y le mataron.
247
00:28:59,661 --> 00:29:03,830
Si esa respuesta te sirve, márchate.
Sigue con tu vida.
248
00:29:06,541 --> 00:29:10,463
Si no es suficiente,
tendremos que colaborar.
249
00:29:13,047 --> 00:29:14,673
Borré el celular de Sergei.
250
00:29:15,090 --> 00:29:17,218
Si quieres volver a contactarme,
251
00:29:17,384 --> 00:29:19,388
déjame una señal
en la ventana de tu cuarto.
252
00:29:19,554 --> 00:29:22,016
Hay una silla donde dejas la ropa.
253
00:29:22,683 --> 00:29:26,355
No te sientas espiada.
Hoy ya nadie tiene vida privada.
254
00:29:28,439 --> 00:29:33,441
Si apartas la silla de la ventana,
contactaré contigo.
255
00:29:37,573 --> 00:29:38,616
Hazlo.
256
00:30:01,678 --> 00:30:04,140
Pues es muy genial.
257
00:30:10,896 --> 00:30:13,025
Carajo, no me lo creo.
258
00:30:14,277 --> 00:30:16,278
Pero,
¿es que no se dan cuenta?
259
00:30:16,443 --> 00:30:19,449
Hemos logrado unas varianzas
tan mínimas
260
00:30:19,616 --> 00:30:22,284
que podemos hacer una proyección
de dos mil años en el pasado.
261
00:30:22,659 --> 00:30:25,995
- Claro que nos damos cuenta.
- Es él quien no.
262
00:30:27,163 --> 00:30:31,793
Carajo. De nuevo: Hemos hecho
una proyección de dos mil años.
263
00:30:32,003 --> 00:30:34,504
¿Y esas sonrisas?
¿Dónde está el champán?
264
00:30:34,672 --> 00:30:36,132
¡Deberíamos estar celebrándolo!
265
00:30:36,340 --> 00:30:39,176
Era una proyección vaga.
Poco fiable.
266
00:30:39,426 --> 00:30:43,179
No me jodas. ¿Te estás oyendo?
Ha sido un puto milagro.
267
00:30:43,388 --> 00:30:44,849
No, Stewart.
268
00:30:47,227 --> 00:30:50,061
Eso es precisamente
lo que no entiendes.
269
00:30:50,354 --> 00:30:53,690
No es un milagro.
Y tiene que serlo.
270
00:30:54,816 --> 00:30:57,236
No estamos buscando
un premio Nobel.
271
00:30:57,569 --> 00:31:00,654
Lo irónico es que, aun teniendo
una computadora cuántica,
272
00:31:00,906 --> 00:31:02,783
el problema es binario.
273
00:31:03,160 --> 00:31:05,160
O el éxito es absoluto o no lo es.
274
00:31:05,328 --> 00:31:08,288
Así que cualquier otra cosa
es un fracaso.
275
00:31:09,331 --> 00:31:13,252
Entonces, el problema no es binario.
Es la realidad.
276
00:31:14,672 --> 00:31:18,799
Si... Si quieres una exactitud total,
sin varianzas,
277
00:31:18,965 --> 00:31:21,759
un enfoque heurístico
jamás te funcionará.
278
00:31:21,926 --> 00:31:25,014
Necesitarías una computadora
del tamaño del Universo.
279
00:31:25,181 --> 00:31:29,520
Un "qubit" por partícula.
Así que ni de broma.
280
00:31:32,562 --> 00:31:34,942
En eso, tal vez tenga razón.
281
00:31:35,649 --> 00:31:37,984
No. No la tiene.
282
00:31:38,528 --> 00:31:39,611
¿Por qué?
283
00:31:42,989 --> 00:31:46,283
Porque yo sé que nos va a ir mejor.
284
00:31:47,117 --> 00:31:50,453
Pero, ¿en plan
"sé que nos va a ir mejor"
285
00:31:50,830 --> 00:31:54,043
o "SÉ que nos va a ir mejor"?
286
00:31:54,792 --> 00:31:59,215
Solo está pidiendo algo de fe,
Stewart, en nosotros.
287
00:31:59,966 --> 00:32:01,134
Nada más.
288
00:32:03,177 --> 00:32:04,219
Muy bien.
289
00:32:11,979 --> 00:32:13,771
Oigan.
¿Les importa darme un momento?
290
00:32:18,901 --> 00:32:21,112
Tienes razón.
Han hecho un buen trabajo
291
00:32:21,361 --> 00:32:25,198
y se merecén bañarse
en champán si quieren.
292
00:32:25,365 --> 00:32:27,869
Digan en Contabilidad
que yo lo he autorizado.
293
00:32:28,828 --> 00:32:31,913
Pero necesito un momento a solas.
294
00:32:33,166 --> 00:32:35,294
Claro. Vámonos.
295
00:34:22,288 --> 00:34:25,627
- ¿Tienes un cigarrillo, amigo?
- No.
296
00:34:30,337 --> 00:34:32,174
¿Esperas a alguien?
297
00:34:38,931 --> 00:34:39,972
¿A Lily?
298
00:34:40,139 --> 00:34:42,434
- No me jodas...
- ¿Es a ella?
299
00:34:42,767 --> 00:34:43,809
Sí.
300
00:34:44,144 --> 00:34:47,397
Pues pierdes el tiempo, amigo.
Lily ya tiene novio.
301
00:34:48,273 --> 00:34:50,442
- Un ruso.
- Sí, gracias.
302
00:34:50,694 --> 00:34:53,655
Aunque no te culpo
por intentarlo, amigo. Es muy mona.
303
00:34:53,823 --> 00:34:55,865
No intento nada.
304
00:35:00,702 --> 00:35:01,910
En fin...
305
00:35:02,996 --> 00:35:06,959
Voy a estirar un poco las piernas,
a darme el paseo de la tarde.
306
00:35:07,125 --> 00:35:08,962
- Genial.
- Hay que mantenerse en forma, amigo.
307
00:35:09,044 --> 00:35:10,670
Tener una vida sana.
308
00:35:39,533 --> 00:35:41,454
- Hola.
- Hola.
309
00:35:43,455 --> 00:35:46,334
¿Podemos hablar?
Serán dos minutos.
310
00:35:50,088 --> 00:35:51,673
¿Quieres pasar?
311
00:35:58,221 --> 00:35:59,973
Lo veo algo cambiado.
312
00:36:00,306 --> 00:36:02,643
- Sí.
- Está bien.
313
00:36:03,685 --> 00:36:05,520
¿Quieres sentarte?
314
00:36:06,852 --> 00:36:09,649
Voy a beber algo.
¿Te traigo alguna cosa?
315
00:36:09,817 --> 00:36:11,902
No, déjalo. Gracias.
316
00:36:37,718 --> 00:36:40,598
¿Vienes porque quieres saber
qué había en la aplicación?
317
00:36:41,097 --> 00:36:42,933
No. Qué va.
318
00:36:43,351 --> 00:36:46,309
En serio,
eso queda entre tú y él.
319
00:36:49,896 --> 00:36:53,818
Aunque espero que fuera
lo que tú querías ver.
320
00:36:55,653 --> 00:36:57,114
No lo era.
321
00:36:58,532 --> 00:36:59,659
De acuerdo.
322
00:37:03,289 --> 00:37:06,331
Entonces, ¿de qué querías hablar
conmigo?
323
00:37:07,084 --> 00:37:08,419
Verás...
324
00:37:09,461 --> 00:37:13,297
Tuve una idea descabellada,
me preocupé
325
00:37:15,174 --> 00:37:17,551
y no he dejado de darle vueltas.
326
00:37:19,345 --> 00:37:22,764
Es que... Te conozco.
327
00:37:23,641 --> 00:37:25,144
Tú haces cosas
328
00:37:25,770 --> 00:37:28,271
que los demás
solo nos planteamos.
329
00:37:28,481 --> 00:37:30,982
Tú no te las piensas dos veces.
330
00:37:32,152 --> 00:37:36,780
Así que supuse que no solo leerías
los mensaje de la "app",
331
00:37:37,031 --> 00:37:39,033
sino que también la usarías
332
00:37:39,200 --> 00:37:42,702
para contactar
con quien estuviera al otro lado.
333
00:37:45,705 --> 00:37:48,166
Ya te he dicho que te conozco.
334
00:37:50,963 --> 00:37:53,547
Sí. Me conoces.
335
00:37:55,839 --> 00:37:58,594
Pues quiero quitártelo de la cabeza.
336
00:38:00,178 --> 00:38:02,390
No creo que sea buena idea.
337
00:38:04,099 --> 00:38:05,143
Cierto.
338
00:38:06,310 --> 00:38:08,312
No sería buena idea.
339
00:38:10,896 --> 00:38:12,232
¿En serio?
340
00:38:13,399 --> 00:38:14,443
Sí.
341
00:38:16,946 --> 00:38:18,949
Así que no te preocupes.
342
00:38:19,783 --> 00:38:20,826
De acuerdo.
343
00:38:22,494 --> 00:38:26,037
Temía estar dándole
demasiadas vueltas, pero...
344
00:38:26,748 --> 00:38:28,415
Mejor así.
345
00:38:31,587 --> 00:38:33,464
¿Estás bien, Lily?
346
00:38:34,338 --> 00:38:36,422
Dentro de lo posible.
347
00:38:39,008 --> 00:38:42,389
Sí, dentro de lo posible.
348
00:38:44,348 --> 00:38:45,683
Genial.
349
00:38:46,809 --> 00:38:49,146
Pues supongo que eso es todo.
350
00:38:49,772 --> 00:38:52,276
Tal vez nos veamos
en otros dos años.
351
00:38:52,983 --> 00:38:58,489
Pero, de nuevo, si necesitas
un cable con lo que sea, puedes...
352
00:38:58,992 --> 00:39:00,950
Puedes llamarme.
353
00:39:01,656 --> 00:39:05,493
No espero nada a cambio,
solo te ofrezco ayuda.
354
00:39:06,162 --> 00:39:09,039
- Gracias, Jamie.
- No hay de qué.
355
00:39:09,416 --> 00:39:11,833
No, Jamie. Va en serio.
356
00:39:12,419 --> 00:39:14,129
Lo mío también.
357
00:39:15,587 --> 00:39:16,631
Adiós.
358
00:39:18,842 --> 00:39:19,884
Chao.
359
00:39:37,486 --> 00:39:39,281
Viejo...
360
00:39:40,240 --> 00:39:41,406
Te ves mal, hermano.
361
00:39:41,823 --> 00:39:44,452
Te ha dejado, ¿cierto?
Yo te avisé.
362
00:39:44,618 --> 00:39:48,414
Si te doy diez dólares,
¿prometes no volver a hablarme más?
363
00:39:51,086 --> 00:39:52,128
De acuerdo.
364
00:39:58,049 --> 00:40:00,051
Solo tengo veinte. Toma.
365
00:40:00,384 --> 00:40:03,848
¡Amigo! ¡Gracias, viejo!
366
00:40:04,431 --> 00:40:06,558
El mejor trato de mi...
367
00:40:07,478 --> 00:40:11,522
Ya he incumplido
las condiciones del acuerdo.
368
00:40:13,273 --> 00:40:17,319
¡Si estás en la puta calle es
por ser tan poco profesional!
369
00:40:18,322 --> 00:40:21,197
Oye.
Ya no diré ni "pio", amigo.
370
00:40:21,573 --> 00:40:22,618
Callar.
371
00:40:23,407 --> 00:40:25,285
¿De acuerdo? Silencio.
372
00:42:18,840 --> 00:42:20,131
Oye, "Ivan".
373
00:42:24,388 --> 00:42:25,429
Anton.
374
00:42:26,557 --> 00:42:27,641
De acuerdo.
375
00:42:27,889 --> 00:42:31,310
Me gustaría mantener una charla
sincera con usted,
376
00:42:31,478 --> 00:42:32,854
si le parece bien.
377
00:42:35,522 --> 00:42:36,649
Sí. Adelante.
378
00:42:37,232 --> 00:42:38,275
Genial.
379
00:42:39,067 --> 00:42:43,529
Mire, no sé exactamente
quién es, pero
380
00:42:44,445 --> 00:42:46,113
sí sé lo que es.
381
00:42:46,823 --> 00:42:51,160
Sé que mandó al chico a una misión
de espionaje industrial.
382
00:42:51,869 --> 00:42:54,746
Se tomó su tiempo,
pero le salió mal.
383
00:42:55,412 --> 00:42:56,998
Yo lo impedí.
384
00:42:58,372 --> 00:43:02,254
Y ahora quiere intentarlo otra vez
y más rápido con la chica.
385
00:43:03,005 --> 00:43:05,632
Pero tampoco lo conseguirá con ella.
386
00:43:06,132 --> 00:43:09,258
También se lo impediré.
Sabe que lo haré.
387
00:43:11,926 --> 00:43:13,760
Solo es una niña, y muy lista.
388
00:43:13,927 --> 00:43:18,224
Pero se equivocó de momento,
de lugar... Y de novio.
389
00:43:18,809 --> 00:43:19,933
Es inocente.
390
00:43:20,768 --> 00:43:22,812
Recuerda lo que es eso, ¿no?
391
00:43:23,771 --> 00:43:26,815
- Lo recuerdo.
- Entonces, ¿qué?
392
00:43:27,401 --> 00:43:30,445
Se lo pido de profesional
a profesional.
393
00:43:31,280 --> 00:43:33,321
¿Puede dejarlo ser?
394
00:43:38,074 --> 00:43:39,200
Por favor.
395
00:43:43,288 --> 00:43:45,456
¿No iba a ser "una charla sincera"?
396
00:43:47,417 --> 00:43:50,876
- ¿Acaso le he mentido en algo?
- Sí, lo ha hecho.
397
00:43:52,127 --> 00:43:54,797
Me ha dicho que abandone
la investigación
398
00:43:55,006 --> 00:43:57,259
por el bien
de una chica inocente.
399
00:43:59,093 --> 00:44:00,594
- ¿Y?
- Que la chica le da igual.
400
00:44:00,762 --> 00:44:03,179
Solo la usa para chantajearme.
401
00:44:03,430 --> 00:44:05,765
Para que su sospechosa
empresa tecnológica
402
00:44:05,930 --> 00:44:10,184
pueda continuar con su sospechoso
proyecto sin intromisiones.
403
00:44:13,104 --> 00:44:15,608
El típico doble discurso estadounidense.
404
00:44:17,525 --> 00:44:19,819
Les encanta ser directos,
405
00:44:19,986 --> 00:44:23,031
hablar sin tapujos,
sin paños calientes.
406
00:44:24,199 --> 00:44:26,867
Así pueden disfrazarlo de virtud
407
00:44:28,451 --> 00:44:30,245
mientras mienten.
408
00:44:36,207 --> 00:44:38,333
¿Le he parecido sincero, Joe?
409
00:44:39,668 --> 00:44:42,429
- Kenton.
- Lo sé.
410
00:47:25,600 --> 00:47:28,728
JÓDETE