1 00:01:36,685 --> 00:01:42,356 Devs - S01E02 Ripeo y arreglos por TaMaBin 2 00:02:03,411 --> 00:02:07,848 Desde el mismo instante en que mi hija murió, 3 00:02:11,142 --> 00:02:15,856 fue como si me encontrara en dos estados simultáneamente. 4 00:02:16,856 --> 00:02:18,357 En uno, 5 00:02:19,400 --> 00:02:21,818 entendía perfectamente 6 00:02:22,360 --> 00:02:26,030 que Amaya había muerto. No tenía dudas. 7 00:02:26,322 --> 00:02:28,993 Ni... Esperanza. 8 00:02:29,160 --> 00:02:31,328 Nada a lo que aferrarme. 9 00:02:31,536 --> 00:02:35,663 No había marcha atrás, solo la certeza de su muerte. 10 00:02:36,121 --> 00:02:40,002 En el otro, no lograba comprender 11 00:02:40,378 --> 00:02:42,087 su muerte. 12 00:02:42,922 --> 00:02:46,006 Era algo imposible. 13 00:02:49,633 --> 00:02:52,470 Algo inverosímil, absurdo. 14 00:02:53,428 --> 00:02:54,845 Abismal. 15 00:02:55,597 --> 00:02:57,099 Sin sentido. 16 00:02:58,100 --> 00:02:59,642 Ficticio. 17 00:03:01,561 --> 00:03:03,688 No solamente eran estados contradictorios, 18 00:03:03,855 --> 00:03:06,398 sino también absolutos. 19 00:03:06,899 --> 00:03:11,109 Cada uno lo llenaba todo, sin dejar espacio para el otro. 20 00:03:13,404 --> 00:03:14,446 Pero... 21 00:03:17,491 --> 00:03:19,910 ...ambos estaban en mí. 22 00:03:24,456 --> 00:03:26,125 Y aún están. 23 00:03:31,838 --> 00:03:34,091 Yo no encontré consuelo en nadie. 24 00:03:34,258 --> 00:03:36,134 Tú no lo encontrarás en mí. 25 00:03:36,300 --> 00:03:39,551 Yo solo puedo intentar cuidar de ti. 26 00:03:39,843 --> 00:03:43,972 Puedes hablar conmigo cuando quieras, llamarme cuando quieras. 27 00:03:44,222 --> 00:03:47,977 No tienes ninguna obligación para con la empresa. 28 00:03:48,310 --> 00:03:51,355 Tienes tu puesto y tu sueldo asegurados 29 00:03:51,521 --> 00:03:53,814 durante el tiempo que necesites. 30 00:03:54,691 --> 00:03:55,732 Gracias. 31 00:04:00,196 --> 00:04:03,991 ¿Puedo irme? ¿Puedo irme a casa? 32 00:04:06,826 --> 00:04:08,451 Sí, claro. 33 00:05:56,294 --> 00:05:57,335 No. 34 00:06:02,634 --> 00:06:06,763 He hablado con su madre. Creo que van a venir. 35 00:06:11,808 --> 00:06:13,768 No, mamá. De... 36 00:06:14,017 --> 00:06:17,021 De verdad, no quiero ir a Hong Kong. 37 00:06:19,607 --> 00:06:21,608 Sí, ya lo sé. 38 00:06:23,234 --> 00:06:24,776 Es horrible. 39 00:06:25,652 --> 00:06:27,154 Pero... 40 00:06:30,533 --> 00:06:32,744 Claro que tengo amigos. 41 00:06:35,580 --> 00:06:36,621 Mamá... 42 00:06:37,205 --> 00:06:40,332 No he hablado con ellos desde la escuela. 43 00:06:40,875 --> 00:06:42,918 Por favor, no empieces. 44 00:06:47,797 --> 00:06:51,551 Tengo amigos. Y me están cuidando. 45 00:06:55,472 --> 00:06:58,014 De hecho, están aquí conmigo. 46 00:07:00,643 --> 00:07:03,103 Se quedan aquí. Sí. 47 00:07:08,941 --> 00:07:09,984 De acuerdo. 48 00:07:15,070 --> 00:07:16,323 Adiós. 49 00:07:49,768 --> 00:07:50,811 INTRODUZCA LA CONTRASEÑA 50 00:08:04,991 --> 00:08:06,617 UN FALLO MÁS Y SE BORRARÁN LOS DATOS 51 00:08:07,242 --> 00:08:08,535 ¡Carajo! 52 00:08:19,126 --> 00:08:20,169 Mierda. 53 00:08:20,503 --> 00:08:21,755 CONTRASEÑA 54 00:08:21,964 --> 00:08:25,632 UN FALLO MÁS Y SE BORRARÁN LOS DATOS 55 00:09:39,697 --> 00:09:40,821 HAS MUERTO 56 00:09:42,907 --> 00:09:43,949 La arruiné. 57 00:09:46,909 --> 00:09:48,204 ¿Qué diablos...? 58 00:09:48,496 --> 00:09:49,829 Ábreme. 59 00:09:50,497 --> 00:09:52,166 Sí, Jamie. 60 00:10:00,254 --> 00:10:03,800 Necesito que te calles un momento y me escuches. 61 00:10:08,513 --> 00:10:10,516 Siento que cortáramos. 62 00:10:10,681 --> 00:10:14,142 Siento que te doliera. A mí también. 63 00:10:15,144 --> 00:10:17,187 Y un día podemos hablarlo. 64 00:10:17,812 --> 00:10:22,149 Pero ahora, ahora mismo, necesito que pases página. 65 00:10:33,158 --> 00:10:34,867 Esta mañana 66 00:10:37,496 --> 00:10:40,456 he visto a Sergei quemarse horriblemente. 67 00:10:41,040 --> 00:10:42,084 ¿Qué? 68 00:10:45,377 --> 00:10:48,881 Salió del complejo de Amaya hace dos días 69 00:10:49,716 --> 00:10:53,300 y desapareció de la faz de la Tierra. 70 00:10:53,592 --> 00:10:57,136 Veinticuatro horas después, se presentó otra vez allí, 71 00:10:57,594 --> 00:11:01,974 se echó gasolina por encima y se prendió fuego. 72 00:11:03,016 --> 00:11:05,395 - Se suicidó. - Sí. 73 00:11:06,020 --> 00:11:08,689 Y no tiene sentido alguno, carajo. 74 00:11:15,154 --> 00:11:18,407 En su celular hay una "app" de sudokus. 75 00:11:18,573 --> 00:11:23,951 Pero creo que no es lo que parece, y está protegida con una clave. 76 00:11:24,368 --> 00:11:26,705 Es lo único a lo que puedo aferrarme 77 00:11:26,873 --> 00:11:29,540 para buscar una explicación a todo esto. 78 00:11:30,416 --> 00:11:33,668 Y tengo que abrirla en un solo intento 79 00:11:34,337 --> 00:11:36,255 o se borrará. 80 00:11:39,841 --> 00:11:42,428 ACCEDIENDO A LA APLICACIÓN 81 00:12:05,571 --> 00:12:06,613 De acuerdo. 82 00:12:07,990 --> 00:12:09,618 Sí, tenías razón. 83 00:12:09,785 --> 00:12:11,286 ¿Sobre qué? 84 00:12:11,702 --> 00:12:15,705 No es una "app" de sudokus, sino de mensajería. 85 00:12:16,413 --> 00:12:20,709 Es rusa. Y del... Gobierno. 86 00:12:21,378 --> 00:12:24,545 - En origen, al menos. - ¿Cómo lo sabes? 87 00:12:25,506 --> 00:12:27,923 Porque se comunica con un servidor en Kazajistán 88 00:12:28,091 --> 00:12:30,217 y reconozco partes del código. 89 00:12:30,675 --> 00:12:35,306 Hay varias versiones por ahí, pero esta es... Muy antigua. 90 00:12:35,515 --> 00:12:37,517 Aunque eso es bueno. 91 00:12:37,725 --> 00:12:41,436 Así será mucho más fácil de hackear. Esto es... 92 00:12:42,686 --> 00:12:46,438 No sé, de hace tres o cuatro años. 93 00:12:47,273 --> 00:12:50,819 Y es raro, porque Sergei era un programador sénior, pero 94 00:12:51,194 --> 00:12:55,532 supongo que es como los cardiólogos que fuman o algo así. 95 00:12:55,948 --> 00:12:57,367 No lo comprendo. 96 00:13:00,452 --> 00:13:03,997 Oye... No la actualizó. O sus enlaces no lo hicieron. 97 00:13:04,622 --> 00:13:08,500 - Y siempre hay que actualizar... - ¿Sus enlaces? 98 00:13:10,962 --> 00:13:12,796 Vamos, Lily. Si... 99 00:13:12,963 --> 00:13:16,507 Si es del Gobierno ruso, tu novio era... 100 00:13:17,759 --> 00:13:19,302 ¿El qué? 101 00:13:22,430 --> 00:13:24,765 Un espía. O algo así. 102 00:13:26,765 --> 00:13:29,018 Espionaje industrial. 103 00:13:36,315 --> 00:13:39,819 - ¿Puedes abrirla? - Creo que sí. 104 00:13:41,112 --> 00:13:44,615 Pero hay un riesgo: Si es más reciente de lo que creo, 105 00:13:44,781 --> 00:13:48,660 podría tener sistemas de seguridad ocultos. 106 00:13:49,201 --> 00:13:52,914 Se activarían y lo perderíamos todo. 107 00:13:55,374 --> 00:13:56,418 Hazlo. 108 00:13:58,502 --> 00:14:00,003 ¿Estás segura? 109 00:14:01,880 --> 00:14:02,922 Sí. 110 00:14:04,965 --> 00:14:06,383 Tú hazlo. 111 00:14:16,267 --> 00:14:18,853 De acuerdo, ha funcionado. Ya está. 112 00:14:24,735 --> 00:14:25,778 Carajo... 113 00:14:30,697 --> 00:14:34,491 Jamie, necesito leerlo sola. 114 00:14:35,991 --> 00:14:37,787 Sí. Lo entiendo. 115 00:14:41,831 --> 00:14:45,334 He cambiado la clave. Ahora puedes entrar con esta. 116 00:14:46,086 --> 00:14:47,252 Gracias. 117 00:14:59,387 --> 00:15:02,137 Puedes salir por la puerta. Si quieres. 118 00:15:47,723 --> 00:15:50,018 KENTON: ESTOY FUERA. TENEMOS QUE HABLAR. 119 00:16:06,877 --> 00:16:08,670 Tengo que dejarlo. 120 00:16:11,093 --> 00:16:12,969 Ni te molestes. 121 00:16:13,638 --> 00:16:15,517 No cambiará nada. 122 00:16:16,935 --> 00:16:17,977 Aun así. 123 00:16:20,649 --> 00:16:21,818 Bueno... 124 00:16:23,986 --> 00:16:26,825 El informe del forense aún no está, pero 125 00:16:27,116 --> 00:16:30,915 la Policía está segura de que el chico se suicidó. 126 00:16:31,500 --> 00:16:36,088 Hay un cadáver y pruebas documentales del suicidio. 127 00:16:36,504 --> 00:16:38,092 Se acabó. 128 00:16:41,054 --> 00:16:43,059 Salvo por la chica. 129 00:16:43,811 --> 00:16:45,895 Para ella no ha acabado. 130 00:16:48,400 --> 00:16:50,694 Emocionalmente, dices. 131 00:16:52,197 --> 00:16:53,241 Sí. 132 00:16:54,659 --> 00:16:55,702 Sí. 133 00:16:56,455 --> 00:16:59,250 Pero se le pasará. 134 00:17:01,044 --> 00:17:02,964 Necesita tiempo. 135 00:17:05,426 --> 00:17:07,513 A ti no se te pasó. 136 00:17:17,403 --> 00:17:19,155 Joe, tienes más dinero que Dios. 137 00:17:19,324 --> 00:17:22,079 ¿Te crees que me importa el dinero? 138 00:17:22,662 --> 00:17:23,956 Antes sí. 139 00:17:24,207 --> 00:17:27,295 Sí, pero ahora no. 140 00:17:32,094 --> 00:17:36,644 Iba a decir que estás forrado y vives rodeado de 141 00:17:37,269 --> 00:17:38,522 lujos. 142 00:17:41,442 --> 00:17:44,071 ¿Debería comprarme una casa más grande? 143 00:17:44,403 --> 00:17:46,740 Tampoco estoy diciendo eso, pero... 144 00:17:46,990 --> 00:17:48,913 Ve poco a poco. 145 00:17:50,080 --> 00:17:51,624 Empieza 146 00:17:54,003 --> 00:17:57,758 comprándote un auto. Ese es una tartana. 147 00:17:59,845 --> 00:18:04,270 Cómprate uno eléctrico. Piensa en el medio ambiente. 148 00:18:06,106 --> 00:18:08,985 No es en eso en lo que pienso. 149 00:18:15,952 --> 00:18:17,496 Pues nada. 150 00:18:19,250 --> 00:18:22,296 Entiendo lo que dices, Kenton. 151 00:18:24,509 --> 00:18:27,471 Pero no me estoy aferrando al pasado. 152 00:18:28,389 --> 00:18:30,768 De hecho, estoy dejándolo marchar. 153 00:18:33,648 --> 00:18:35,650 Tus raíles. 154 00:18:36,276 --> 00:18:37,988 Los nuestros. 155 00:18:40,740 --> 00:18:41,868 De acuerdo. 156 00:18:48,087 --> 00:18:49,840 Buenas noches. 157 00:18:53,594 --> 00:18:55,472 Buenas noches, Kenton. 158 00:19:38,122 --> 00:19:40,251 Vamos, nena. 159 00:19:41,753 --> 00:19:43,381 No hagas eso. 160 00:19:44,091 --> 00:19:46,678 - ¿Qué ha hecho? - Llamarlo "nena". 161 00:19:48,429 --> 00:19:52,478 No puede evitarlo. Es de la generación ignorante. 162 00:19:54,232 --> 00:19:55,276 ¿Perdona? 163 00:19:56,819 --> 00:19:58,445 La generación ignorante. 164 00:19:58,613 --> 00:20:01,533 La que solo dice idioteces y no se entera. 165 00:20:01,868 --> 00:20:04,706 Tu maldita generación sí que es ignorante. 166 00:20:05,040 --> 00:20:07,335 No sabén una mierda. 167 00:20:07,836 --> 00:20:10,174 Todos tan reivindicativos, 168 00:20:10,592 --> 00:20:12,761 tan concienciados, 169 00:20:13,344 --> 00:20:15,265 pero no tienen ni puta idea de historia, 170 00:20:15,432 --> 00:20:18,646 ni puta idea de arte, ni puta idea de música... 171 00:20:19,063 --> 00:20:21,400 Así que ni saben de política, 172 00:20:21,692 --> 00:20:25,489 ni están concienciados. Están en coma. 173 00:20:28,117 --> 00:20:31,331 ¿Que no sé una mierda de música? Por favor... 174 00:20:31,916 --> 00:20:34,880 ¿Has escuchado mucho a Bach? ¿Tal vez a Coltrane? 175 00:20:35,171 --> 00:20:37,968 - No. - Pues calla la puta boca. 176 00:20:39,469 --> 00:20:40,721 Stewart. 177 00:20:41,222 --> 00:20:43,224 No lo llames "nena". 178 00:20:49,443 --> 00:20:50,487 Oye. 179 00:20:51,739 --> 00:20:53,031 Ya ha empezado. 180 00:21:03,881 --> 00:21:05,759 Sí, nena. 181 00:22:09,067 --> 00:22:11,863 INFORMA: TODO BIEN. INFORMA: TODO BIEN. 182 00:22:12,114 --> 00:22:13,993 INFORMA: QUEDEMOS. - SÍ. 183 00:22:14,158 --> 00:22:16,578 - ¿LA PRESENTACIÓN? - BIEN. HA FUNCIONADO. 184 00:22:30,224 --> 00:22:33,354 INFORMA: QUEDEMOS. - SÍ. 185 00:22:33,646 --> 00:22:36,066 ME HAN OFRECIDO ENTRAR EN DEVS. 186 00:22:36,233 --> 00:22:37,569 BIEN. BIEN. 187 00:22:37,737 --> 00:22:39,448 QUEDEMOS. QUEDEMOS. QUEDEMOS. 188 00:22:39,614 --> 00:22:40,989 RESPONDE. RESPONDE. RESPONDE. 189 00:23:06,865 --> 00:23:08,661 QUEDEMOS. 190 00:23:29,067 --> 00:23:30,404 ¿QUIÉN ERES? 191 00:23:30,611 --> 00:23:32,279 ¿ERES LILY? 192 00:23:48,639 --> 00:23:50,434 SÍ. 193 00:23:58,029 --> 00:24:01,325 BATERÍA GODFREY. PUENTE GOLDEN GATE. 194 00:24:01,450 --> 00:24:02,993 9:00. ¿ENTENDIDO? 195 00:24:10,088 --> 00:24:11,548 SÍ. 196 00:24:15,722 --> 00:24:18,727 BORRANDO... 197 00:25:38,500 --> 00:25:40,376 Me llamo Anton. 198 00:25:44,047 --> 00:25:45,843 Sergei trabajaba para ti. 199 00:25:46,509 --> 00:25:49,386 Desde antes de licenciarse en Moscú. 200 00:25:51,221 --> 00:25:53,472 Y eres de la inteligencia rusa. 201 00:25:53,763 --> 00:25:54,807 Sí. 202 00:25:58,603 --> 00:26:00,940 Estás asustada y confusa. 203 00:26:01,982 --> 00:26:04,694 En lo que a mí respecta, no tienes nada que temer. 204 00:26:04,861 --> 00:26:06,820 No tengo intención de hacerte daño. 205 00:26:07,238 --> 00:26:11,284 De hecho, si quería verte era para protegerte. 206 00:26:11,741 --> 00:26:14,704 No me lo creo. Nada. 207 00:26:15,789 --> 00:26:19,374 Ni siquiera tu nombre. Ni el suyo. 208 00:26:22,085 --> 00:26:23,503 Te entiendo. 209 00:26:26,798 --> 00:26:31,012 Ahora dudas de Sergei, de lo que sabías de él. Pero... 210 00:26:31,846 --> 00:26:34,890 él te quería. Y tú a él. Le conocías. 211 00:26:35,347 --> 00:26:38,143 Si estoy aquí, es porque no tanto. 212 00:26:38,311 --> 00:26:41,647 No digas bobadas, claro que le conocías. 213 00:26:42,983 --> 00:26:46,610 Puede que no lo supieras todo, todos sus secretos, 214 00:26:47,736 --> 00:26:49,697 pero le conocías. 215 00:26:56,160 --> 00:26:57,955 Yo estoy casado. 216 00:26:58,499 --> 00:27:01,082 Tengo mujer y tres hijos. 217 00:27:02,542 --> 00:27:04,878 No saben nada de mi trabajo. 218 00:27:06,046 --> 00:27:08,341 ¿Eso significa que no los quiero? 219 00:27:08,549 --> 00:27:09,592 No. 220 00:27:13,054 --> 00:27:15,720 Quiero que tengas algo en cuenta. 221 00:27:17,097 --> 00:27:22,646 Que sepas que Sergei tuvo un buen motivo para hacer lo que hizo. 222 00:27:24,522 --> 00:27:26,818 Y tal vez a ti también te lo parezca. 223 00:27:27,485 --> 00:27:28,735 ¿Qué quieres decir? 224 00:27:28,903 --> 00:27:30,738 ¿Por qué estamos aquí ahora? 225 00:27:30,947 --> 00:27:34,825 Porque tenías el celular de Sergei y me escribiste. 226 00:27:35,451 --> 00:27:38,662 ¿Crees que cualquiera haría eso? Yo no. 227 00:27:39,913 --> 00:27:42,291 Eres muy ingeniosa, muy valiente. 228 00:27:42,791 --> 00:27:44,834 No trabajaré para ti. 229 00:27:45,876 --> 00:27:48,880 Solo quiero entender por qué se mató Sergei. 230 00:27:51,258 --> 00:27:52,302 De acuerdo. 231 00:27:55,846 --> 00:27:57,723 Pues entiende esto: 232 00:27:59,682 --> 00:28:03,689 En mi profesión, cuando un colega se suicida, 233 00:28:04,105 --> 00:28:08,314 lo primero que se te viene a la mente es que no se ha suicidado. 234 00:28:08,483 --> 00:28:11,237 Lo vi en un vídeo de seguridad. 235 00:28:11,529 --> 00:28:15,117 Se empapó de gasolina... Y se quemó. 236 00:28:15,575 --> 00:28:19,453 Eso fue lo que viste. Pero fíate de lo que sabes. 237 00:28:21,372 --> 00:28:24,542 ¿Acaso parecía que tuviera la intención de suicidarse? 238 00:28:24,709 --> 00:28:27,460 ¿Eran felices juntos o desgraciados? 239 00:28:30,425 --> 00:28:34,552 Aférrate al hecho de que él te quería y tú a él. 240 00:28:36,634 --> 00:28:38,180 ¿Me estás diciendo que lo asesinaron? 241 00:28:38,346 --> 00:28:40,180 No me cabe duda. 242 00:28:43,269 --> 00:28:44,936 Pero el vídeo de seguridad... 243 00:28:45,103 --> 00:28:46,564 Es falso. 244 00:28:48,691 --> 00:28:51,485 Me contactaste porque querías una respuesta. 245 00:28:51,652 --> 00:28:55,530 Aquí la tienes: La misión de Sergei era infiltrarse en Devs. 246 00:28:55,697 --> 00:28:58,910 La cumplió, pasó algo y le mataron. 247 00:28:59,661 --> 00:29:03,830 Si esa respuesta te sirve, márchate. Sigue con tu vida. 248 00:29:06,541 --> 00:29:10,463 Si no es suficiente, tendremos que colaborar. 249 00:29:13,047 --> 00:29:14,673 Borré el celular de Sergei. 250 00:29:15,090 --> 00:29:17,218 Si quieres volver a contactarme, 251 00:29:17,384 --> 00:29:19,388 déjame una señal en la ventana de tu cuarto. 252 00:29:19,554 --> 00:29:22,016 Hay una silla donde dejas la ropa. 253 00:29:22,683 --> 00:29:26,355 No te sientas espiada. Hoy ya nadie tiene vida privada. 254 00:29:28,439 --> 00:29:33,441 Si apartas la silla de la ventana, contactaré contigo. 255 00:29:37,573 --> 00:29:38,616 Hazlo. 256 00:30:01,678 --> 00:30:04,140 Pues es muy genial. 257 00:30:10,896 --> 00:30:13,025 Carajo, no me lo creo. 258 00:30:14,277 --> 00:30:16,278 Pero, ¿es que no se dan cuenta? 259 00:30:16,443 --> 00:30:19,449 Hemos logrado unas varianzas tan mínimas 260 00:30:19,616 --> 00:30:22,284 que podemos hacer una proyección de dos mil años en el pasado. 261 00:30:22,659 --> 00:30:25,995 - Claro que nos damos cuenta. - Es él quien no. 262 00:30:27,163 --> 00:30:31,793 Carajo. De nuevo: Hemos hecho una proyección de dos mil años. 263 00:30:32,003 --> 00:30:34,504 ¿Y esas sonrisas? ¿Dónde está el champán? 264 00:30:34,672 --> 00:30:36,132 ¡Deberíamos estar celebrándolo! 265 00:30:36,340 --> 00:30:39,176 Era una proyección vaga. Poco fiable. 266 00:30:39,426 --> 00:30:43,179 No me jodas. ¿Te estás oyendo? Ha sido un puto milagro. 267 00:30:43,388 --> 00:30:44,849 No, Stewart. 268 00:30:47,227 --> 00:30:50,061 Eso es precisamente lo que no entiendes. 269 00:30:50,354 --> 00:30:53,690 No es un milagro. Y tiene que serlo. 270 00:30:54,816 --> 00:30:57,236 No estamos buscando un premio Nobel. 271 00:30:57,569 --> 00:31:00,654 Lo irónico es que, aun teniendo una computadora cuántica, 272 00:31:00,906 --> 00:31:02,783 el problema es binario. 273 00:31:03,160 --> 00:31:05,160 O el éxito es absoluto o no lo es. 274 00:31:05,328 --> 00:31:08,288 Así que cualquier otra cosa es un fracaso. 275 00:31:09,331 --> 00:31:13,252 Entonces, el problema no es binario. Es la realidad. 276 00:31:14,672 --> 00:31:18,799 Si... Si quieres una exactitud total, sin varianzas, 277 00:31:18,965 --> 00:31:21,759 un enfoque heurístico jamás te funcionará. 278 00:31:21,926 --> 00:31:25,014 Necesitarías una computadora del tamaño del Universo. 279 00:31:25,181 --> 00:31:29,520 Un "qubit" por partícula. Así que ni de broma. 280 00:31:32,562 --> 00:31:34,942 En eso, tal vez tenga razón. 281 00:31:35,649 --> 00:31:37,984 No. No la tiene. 282 00:31:38,528 --> 00:31:39,611 ¿Por qué? 283 00:31:42,989 --> 00:31:46,283 Porque yo sé que nos va a ir mejor. 284 00:31:47,117 --> 00:31:50,453 Pero, ¿en plan "sé que nos va a ir mejor" 285 00:31:50,830 --> 00:31:54,043 o "SÉ que nos va a ir mejor"? 286 00:31:54,792 --> 00:31:59,215 Solo está pidiendo algo de fe, Stewart, en nosotros. 287 00:31:59,966 --> 00:32:01,134 Nada más. 288 00:32:03,177 --> 00:32:04,219 Muy bien. 289 00:32:11,979 --> 00:32:13,771 Oigan. ¿Les importa darme un momento? 290 00:32:18,901 --> 00:32:21,112 Tienes razón. Han hecho un buen trabajo 291 00:32:21,361 --> 00:32:25,198 y se merecén bañarse en champán si quieren. 292 00:32:25,365 --> 00:32:27,869 Digan en Contabilidad que yo lo he autorizado. 293 00:32:28,828 --> 00:32:31,913 Pero necesito un momento a solas. 294 00:32:33,166 --> 00:32:35,294 Claro. Vámonos. 295 00:34:22,288 --> 00:34:25,627 - ¿Tienes un cigarrillo, amigo? - No. 296 00:34:30,337 --> 00:34:32,174 ¿Esperas a alguien? 297 00:34:38,931 --> 00:34:39,972 ¿A Lily? 298 00:34:40,139 --> 00:34:42,434 - No me jodas... - ¿Es a ella? 299 00:34:42,767 --> 00:34:43,809 Sí. 300 00:34:44,144 --> 00:34:47,397 Pues pierdes el tiempo, amigo. Lily ya tiene novio. 301 00:34:48,273 --> 00:34:50,442 - Un ruso. - Sí, gracias. 302 00:34:50,694 --> 00:34:53,655 Aunque no te culpo por intentarlo, amigo. Es muy mona. 303 00:34:53,823 --> 00:34:55,865 No intento nada. 304 00:35:00,702 --> 00:35:01,910 En fin... 305 00:35:02,996 --> 00:35:06,959 Voy a estirar un poco las piernas, a darme el paseo de la tarde. 306 00:35:07,125 --> 00:35:08,962 - Genial. - Hay que mantenerse en forma, amigo. 307 00:35:09,044 --> 00:35:10,670 Tener una vida sana. 308 00:35:39,533 --> 00:35:41,454 - Hola. - Hola. 309 00:35:43,455 --> 00:35:46,334 ¿Podemos hablar? Serán dos minutos. 310 00:35:50,088 --> 00:35:51,673 ¿Quieres pasar? 311 00:35:58,221 --> 00:35:59,973 Lo veo algo cambiado. 312 00:36:00,306 --> 00:36:02,643 - Sí. - Está bien. 313 00:36:03,685 --> 00:36:05,520 ¿Quieres sentarte? 314 00:36:06,852 --> 00:36:09,649 Voy a beber algo. ¿Te traigo alguna cosa? 315 00:36:09,817 --> 00:36:11,902 No, déjalo. Gracias. 316 00:36:37,718 --> 00:36:40,598 ¿Vienes porque quieres saber qué había en la aplicación? 317 00:36:41,097 --> 00:36:42,933 No. Qué va. 318 00:36:43,351 --> 00:36:46,309 En serio, eso queda entre tú y él. 319 00:36:49,896 --> 00:36:53,818 Aunque espero que fuera lo que tú querías ver. 320 00:36:55,653 --> 00:36:57,114 No lo era. 321 00:36:58,532 --> 00:36:59,659 De acuerdo. 322 00:37:03,289 --> 00:37:06,331 Entonces, ¿de qué querías hablar conmigo? 323 00:37:07,084 --> 00:37:08,419 Verás... 324 00:37:09,461 --> 00:37:13,297 Tuve una idea descabellada, me preocupé 325 00:37:15,174 --> 00:37:17,551 y no he dejado de darle vueltas. 326 00:37:19,345 --> 00:37:22,764 Es que... Te conozco. 327 00:37:23,641 --> 00:37:25,144 Tú haces cosas 328 00:37:25,770 --> 00:37:28,271 que los demás solo nos planteamos. 329 00:37:28,481 --> 00:37:30,982 Tú no te las piensas dos veces. 330 00:37:32,152 --> 00:37:36,780 Así que supuse que no solo leerías los mensaje de la "app", 331 00:37:37,031 --> 00:37:39,033 sino que también la usarías 332 00:37:39,200 --> 00:37:42,702 para contactar con quien estuviera al otro lado. 333 00:37:45,705 --> 00:37:48,166 Ya te he dicho que te conozco. 334 00:37:50,963 --> 00:37:53,547 Sí. Me conoces. 335 00:37:55,839 --> 00:37:58,594 Pues quiero quitártelo de la cabeza. 336 00:38:00,178 --> 00:38:02,390 No creo que sea buena idea. 337 00:38:04,099 --> 00:38:05,143 Cierto. 338 00:38:06,310 --> 00:38:08,312 No sería buena idea. 339 00:38:10,896 --> 00:38:12,232 ¿En serio? 340 00:38:13,399 --> 00:38:14,443 Sí. 341 00:38:16,946 --> 00:38:18,949 Así que no te preocupes. 342 00:38:19,783 --> 00:38:20,826 De acuerdo. 343 00:38:22,494 --> 00:38:26,037 Temía estar dándole demasiadas vueltas, pero... 344 00:38:26,748 --> 00:38:28,415 Mejor así. 345 00:38:31,587 --> 00:38:33,464 ¿Estás bien, Lily? 346 00:38:34,338 --> 00:38:36,422 Dentro de lo posible. 347 00:38:39,008 --> 00:38:42,389 Sí, dentro de lo posible. 348 00:38:44,348 --> 00:38:45,683 Genial. 349 00:38:46,809 --> 00:38:49,146 Pues supongo que eso es todo. 350 00:38:49,772 --> 00:38:52,276 Tal vez nos veamos en otros dos años. 351 00:38:52,983 --> 00:38:58,489 Pero, de nuevo, si necesitas un cable con lo que sea, puedes... 352 00:38:58,992 --> 00:39:00,950 Puedes llamarme. 353 00:39:01,656 --> 00:39:05,493 No espero nada a cambio, solo te ofrezco ayuda. 354 00:39:06,162 --> 00:39:09,039 - Gracias, Jamie. - No hay de qué. 355 00:39:09,416 --> 00:39:11,833 No, Jamie. Va en serio. 356 00:39:12,419 --> 00:39:14,129 Lo mío también. 357 00:39:15,587 --> 00:39:16,631 Adiós. 358 00:39:18,842 --> 00:39:19,884 Chao. 359 00:39:37,486 --> 00:39:39,281 Viejo... 360 00:39:40,240 --> 00:39:41,406 Te ves mal, hermano. 361 00:39:41,823 --> 00:39:44,452 Te ha dejado, ¿cierto? Yo te avisé. 362 00:39:44,618 --> 00:39:48,414 Si te doy diez dólares, ¿prometes no volver a hablarme más? 363 00:39:51,086 --> 00:39:52,128 De acuerdo. 364 00:39:58,049 --> 00:40:00,051 Solo tengo veinte. Toma. 365 00:40:00,384 --> 00:40:03,848 ¡Amigo! ¡Gracias, viejo! 366 00:40:04,431 --> 00:40:06,558 El mejor trato de mi... 367 00:40:07,478 --> 00:40:11,522 Ya he incumplido las condiciones del acuerdo. 368 00:40:13,273 --> 00:40:17,319 ¡Si estás en la puta calle es por ser tan poco profesional! 369 00:40:18,322 --> 00:40:21,197 Oye. Ya no diré ni "pio", amigo. 370 00:40:21,573 --> 00:40:22,618 Callar. 371 00:40:23,407 --> 00:40:25,285 ¿De acuerdo? Silencio. 372 00:42:18,840 --> 00:42:20,131 Oye, "Ivan". 373 00:42:24,388 --> 00:42:25,429 Anton. 374 00:42:26,557 --> 00:42:27,641 De acuerdo. 375 00:42:27,889 --> 00:42:31,310 Me gustaría mantener una charla sincera con usted, 376 00:42:31,478 --> 00:42:32,854 si le parece bien. 377 00:42:35,522 --> 00:42:36,649 Sí. Adelante. 378 00:42:37,232 --> 00:42:38,275 Genial. 379 00:42:39,067 --> 00:42:43,529 Mire, no sé exactamente quién es, pero 380 00:42:44,445 --> 00:42:46,113 sí sé lo que es. 381 00:42:46,823 --> 00:42:51,160 Sé que mandó al chico a una misión de espionaje industrial. 382 00:42:51,869 --> 00:42:54,746 Se tomó su tiempo, pero le salió mal. 383 00:42:55,412 --> 00:42:56,998 Yo lo impedí. 384 00:42:58,372 --> 00:43:02,254 Y ahora quiere intentarlo otra vez y más rápido con la chica. 385 00:43:03,005 --> 00:43:05,632 Pero tampoco lo conseguirá con ella. 386 00:43:06,132 --> 00:43:09,258 También se lo impediré. Sabe que lo haré. 387 00:43:11,926 --> 00:43:13,760 Solo es una niña, y muy lista. 388 00:43:13,927 --> 00:43:18,224 Pero se equivocó de momento, de lugar... Y de novio. 389 00:43:18,809 --> 00:43:19,933 Es inocente. 390 00:43:20,768 --> 00:43:22,812 Recuerda lo que es eso, ¿no? 391 00:43:23,771 --> 00:43:26,815 - Lo recuerdo. - Entonces, ¿qué? 392 00:43:27,401 --> 00:43:30,445 Se lo pido de profesional a profesional. 393 00:43:31,280 --> 00:43:33,321 ¿Puede dejarlo ser? 394 00:43:38,074 --> 00:43:39,200 Por favor. 395 00:43:43,288 --> 00:43:45,456 ¿No iba a ser "una charla sincera"? 396 00:43:47,417 --> 00:43:50,876 - ¿Acaso le he mentido en algo? - Sí, lo ha hecho. 397 00:43:52,127 --> 00:43:54,797 Me ha dicho que abandone la investigación 398 00:43:55,006 --> 00:43:57,259 por el bien de una chica inocente. 399 00:43:59,093 --> 00:44:00,594 - ¿Y? - Que la chica le da igual. 400 00:44:00,762 --> 00:44:03,179 Solo la usa para chantajearme. 401 00:44:03,430 --> 00:44:05,765 Para que su sospechosa empresa tecnológica 402 00:44:05,930 --> 00:44:10,184 pueda continuar con su sospechoso proyecto sin intromisiones. 403 00:44:13,104 --> 00:44:15,608 El típico doble discurso estadounidense. 404 00:44:17,525 --> 00:44:19,819 Les encanta ser directos, 405 00:44:19,986 --> 00:44:23,031 hablar sin tapujos, sin paños calientes. 406 00:44:24,199 --> 00:44:26,867 Así pueden disfrazarlo de virtud 407 00:44:28,451 --> 00:44:30,245 mientras mienten. 408 00:44:36,207 --> 00:44:38,333 ¿Le he parecido sincero, Joe? 409 00:44:39,668 --> 00:44:42,429 - Kenton. - Lo sé. 410 00:47:25,600 --> 00:47:28,728 JÓDETE