1 00:00:04,489 --> 00:00:06,089 « ...آنچه گذشت » 2 00:00:07,718 --> 00:00:11,503 خانم آلوز تازه عضو کمیته‌ای تو مدرسه شده بودن که توش خدمت می‌کنیم 3 00:00:11,528 --> 00:00:12,987 چقدر می‌شناختیدش؟ 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,156 بعضی وقتا فقط احساسِ درموندگی می‌کنم 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,058 اصلاً همچین احساسی بهت دست میده؟ 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,583 صبح زود پرواز به کلیولند رو دارم 7 00:00:22,026 --> 00:00:23,225 کِی برمی‌گردی؟ 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,934 النا بود. جسدش رو پیدا کردن 9 00:00:27,959 --> 00:00:29,709 میشه لطفاً بهم بگید چه اتفاقی افتاده؟ 10 00:00:29,734 --> 00:00:31,067 تو اون رو می‌شناختی؟ 11 00:00:33,542 --> 00:00:34,851 دارن دنبالِ شوهرش می‌گردن 12 00:00:34,875 --> 00:00:36,267 از قرار معلوم مشکلاتی باهم داشتن 13 00:00:36,291 --> 00:00:38,267 تو پسره رو می‌شناختی؟ - شما رو ناراحت می‌کنیم؟ - 14 00:00:38,291 --> 00:00:39,726 باید بفهمیم کی این کارو کرده 15 00:00:39,750 --> 00:00:41,045 من کارِ اشتباهی کردم؟ 16 00:00:41,070 --> 00:00:42,350 شوهرتون الان کجاست؟ 17 00:00:42,375 --> 00:00:45,601 میشه لطفاً گوشی رو بدید به جاناتان فریزر؟ 18 00:00:46,484 --> 00:00:48,643 ببخشید. من جاناتان فریزری نمی‌بینم 19 00:00:51,981 --> 00:01:01,681 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 20 00:01:01,705 --> 00:01:10,501 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 21 00:01:10,525 --> 00:01:16,325 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: @SubSin :. 22 00:02:30,276 --> 00:02:31,803 هتل هایات، شعبه‌ی ایندیپندس 23 00:02:31,827 --> 00:02:33,249 جاناتان فریزر، لطفاً 24 00:02:33,274 --> 00:02:34,514 هتل هایات، شعبه‌ی آرکید 25 00:02:34,538 --> 00:02:36,093 لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر 26 00:02:36,118 --> 00:02:37,155 هتل هایات کلیولند، شعبه‌ی لگسی 27 00:02:37,179 --> 00:02:40,023 میشه لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر؟ 28 00:02:40,843 --> 00:02:42,617 جاناتان هستم 29 00:02:44,750 --> 00:02:48,335 جاناتان فریزر؟ - بله. شما؟ - 30 00:02:50,166 --> 00:02:52,225 ...من 31 00:02:52,250 --> 00:02:55,374 من معذرت می‌خوام.... شرمنده 32 00:03:09,577 --> 00:03:11,165 امروز با بابات حرف زدی؟ 33 00:03:11,190 --> 00:03:13,356 از امروز صبح و وقتی که داشت می‌رفت نه 34 00:03:13,792 --> 00:03:16,748 تو ساعت 5 صبح قبل از این که بره دیدیش؟ 35 00:03:16,773 --> 00:03:18,417 آره. اومد تو اتاقم که خدافظی کنه 36 00:03:19,125 --> 00:03:20,892 حرفِ دیگه‌ای نزد؟ 37 00:03:20,917 --> 00:03:23,917 ...فکر کنم فقط گفت «خدافظ» و بعدش 38 00:03:24,125 --> 00:03:26,333 ...و بعدش پیشونیم رو بوسید 39 00:03:27,792 --> 00:03:30,187 و... و رفت. من بین خواب و بیداری بودم 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,809 حرفِ دیگه‌ای نزد؟ 41 00:03:32,834 --> 00:03:34,667 احتمالاً این که دوستم داره؟ 42 00:03:36,520 --> 00:03:37,609 چی شده؟ 43 00:03:37,634 --> 00:03:40,539 اون معمولاً قبل از این که راهیِ سفر بشه این کارو می‌کنه؟ 44 00:03:41,890 --> 00:03:43,015 خدافظی می‌کنه؟ 45 00:03:43,040 --> 00:03:45,201 نه، این که وقتی هنوز خوابی بیاد تو اتاقت 46 00:03:45,226 --> 00:03:47,172 معمولاً شبِ قبلش خدافظی نمی‌کنه؟ 47 00:03:50,875 --> 00:03:52,375 مامان، رفتارت عجیب شده 48 00:03:52,400 --> 00:03:54,433 ...خب، فقط این که من 49 00:03:54,458 --> 00:03:56,076 تمام روز بهم زنگ نزده 50 00:03:56,108 --> 00:03:58,495 ،آخه، می‌دونم دوتا سخنرانی داره 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,850 ...و احتمالاً سرش شلوغه، ولی من 52 00:04:00,875 --> 00:04:03,500 بهش پیامک بزن - گوشیش رو نبرده - 53 00:04:04,667 --> 00:04:07,090 گوشیش رو نبرده - اوهوم - 54 00:04:07,390 --> 00:04:09,557 رمزِ گوشیش رو می‌دونی؟ 55 00:04:18,542 --> 00:04:19,667 نه 56 00:04:23,054 --> 00:04:24,747 امروز صبح چطور به نظر میومد؟ 57 00:04:25,834 --> 00:04:27,442 همون بابای همیشگی بود 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,956 ،اومد تو اتاقت، خدافظی کرد 59 00:04:30,981 --> 00:04:32,604 ،شاید بهت گفت که دوستت داره 60 00:04:32,629 --> 00:04:34,166 و بعدش رفت؟ 61 00:04:35,874 --> 00:04:37,332 چی شده؟ 62 00:04:37,959 --> 00:04:41,707 ...نه... هیچی عزیزم. من فقط 63 00:04:46,625 --> 00:04:49,333 هیچی، چیزِ مهمی نیست 64 00:05:05,583 --> 00:05:07,851 !این پسر فقط پرتابِ سه امتیازی می‌کنه 65 00:05:07,875 --> 00:05:09,392 ...هرگز حد وسط رو نمی‌بینید 66 00:05:09,417 --> 00:05:14,190 اجتماع اولیا و مربیان مدرسه‌ی خصوصی ریردونِ آپر ایست ساید نیویورک امشب بُهت‌زده هستند 67 00:05:14,215 --> 00:05:19,012 به دلیل کشفِ جسد مادر یکی از دانش‌آموزان کلاس چهارمی که به ضرب چماق کشته شده 68 00:05:19,320 --> 00:05:21,549 طبق اظهاراتِ پلیس، النا آلوز 69 00:05:21,582 --> 00:05:24,862 دیشب بعد از مراسم جمع‌آوریِ اعانه‌ی مدرسه به خونه برنگشته 70 00:05:24,887 --> 00:05:27,350 پسرِ 10 ساله‌اش بود که امروز صبح 71 00:05:27,375 --> 00:05:30,675 جسد قربانی رو تو استودیوی هنریِ پوشیده از خونش پیدا کرد 72 00:05:30,700 --> 00:05:33,339 ،علتِ مرگ هنوز تأیید نشده اما به ما گفته شده 73 00:05:33,364 --> 00:05:36,636 که چندین ضربه با یک جسمِ ،سرپهن به قربانی وارد شده 74 00:05:36,661 --> 00:05:39,503 که باعثِ ایجاد جراحات و خراش‌های متعددی 75 00:05:39,528 --> 00:05:41,987 روی جمجمه‌اش شده. یک افسرِ پلیس ...این گونه توصیفش کرد 76 00:05:42,012 --> 00:05:44,136 سلام. اوهوم - داری اخبار رو می‌بینی؟ - 77 00:05:44,161 --> 00:05:45,725 خبرش همه جا پخش شده 78 00:05:45,750 --> 00:05:47,500 ...اسمِ ریردون رو میارن، این 79 00:05:47,525 --> 00:05:49,825 خیلی فراتر از افتضاحه 80 00:05:49,959 --> 00:05:52,268 همش به اون زن فکر می‌کنم 81 00:05:52,293 --> 00:05:55,347 می‌دونم - و بچه‌ها، خدای من - 82 00:05:58,000 --> 00:05:59,894 می‌دونی چیه؟ آماندا رو خطِ دیگه بهم زنگ می‌زنه 83 00:05:59,918 --> 00:06:02,137 بعداً بهت زنگ می‌زنم. خیلی خب 84 00:06:15,223 --> 00:06:16,988 !مامان 85 00:06:17,343 --> 00:06:19,650 خدای من - چیه؟ - 86 00:06:19,675 --> 00:06:21,375 من رو ترسوندی 87 00:06:21,408 --> 00:06:24,350 این کارو نکن - «گفتم «مامان - 88 00:06:24,375 --> 00:06:26,000 تو چِت شده؟ 89 00:06:28,166 --> 00:06:29,934 نمی‌دونم پدرت کجاست 90 00:06:29,959 --> 00:06:31,041 ،اون جوابِ تلفن نمیده 91 00:06:31,066 --> 00:06:32,975 به ایمیل‌هام جواب نمیده، هیچی 92 00:06:33,000 --> 00:06:35,291 و این اصلاً با عقل جور در نمیاد 93 00:06:36,340 --> 00:06:39,257 امکانش هست که فقط اینترنت نداشته باشه؟ 94 00:06:42,116 --> 00:06:44,475 .اون تو یه همایشِ پزشکیه، هنری .اینترنت داره 95 00:06:44,500 --> 00:06:50,183 باشه. خب اون معمولاً یادش میره خبر بده کجاست دیگه، درسته؟ 96 00:06:50,292 --> 00:06:52,375 شماها همیشه سرش دعوا می‌کنید 97 00:06:53,099 --> 00:06:57,009 و اون معمولاً بعد از همایش ضیافت‌های شام رو داره 98 00:06:57,034 --> 00:06:58,501 ،اگه تو ضیافتِ شام باشه 99 00:06:58,526 --> 00:07:00,736 ،ولی... گوشیش پیشش نباشه 100 00:07:00,761 --> 00:07:03,016 پس چطوری می‌خواد باهات تماس بگیره؟ 101 00:07:03,041 --> 00:07:05,583 یا! شاید سوارِ هواپیماست - ...هنری - 102 00:07:05,823 --> 00:07:09,417 چون گفت شاید زودتر برگرده، درسته؟ 103 00:07:10,500 --> 00:07:12,384 راست میگی - آره - 104 00:07:12,409 --> 00:07:13,714 پس، نگران نباش - اون سوارِ هواپیماست - 105 00:07:13,738 --> 00:07:15,330 داره برمی‌گرده پیش‌مون 106 00:07:15,355 --> 00:07:17,141 نگران نباش. چیزی نیست 107 00:07:20,333 --> 00:07:22,573 الو؟ الو؟ 108 00:07:23,331 --> 00:07:24,684 جاناتان؟ 109 00:07:26,567 --> 00:07:28,192 الو؟ 110 00:07:37,012 --> 00:07:38,138 قطع کرد 111 00:07:39,709 --> 00:07:41,595 ،یکی سعی کرده با اون تماس بگیره 112 00:07:41,620 --> 00:07:43,041 ...صدای تو رو شنیده 113 00:07:43,709 --> 00:07:47,000 فکر کرده اشتباه گرفته و قطع کرده. خب؟ 114 00:08:02,816 --> 00:08:06,417 ...بعضی وقتا، فقط احساسِ 115 00:08:06,935 --> 00:08:09,464 ...احساسِ - ...درموندگی - 116 00:08:11,078 --> 00:08:14,386 و سردرگمی می‌کنم 117 00:09:42,792 --> 00:09:44,975 ما به طور زنده روبروی مدرسه‌ی ریردن هستیم 118 00:09:45,000 --> 00:09:46,892 ...که پسرِ قربانی 119 00:09:51,572 --> 00:09:53,661 این به خاطر مادرِ مُرده‌ست؟ 120 00:09:55,381 --> 00:09:57,600 گریس - باید سریع‌تر حرکت کنیم - 121 00:10:03,834 --> 00:10:06,892 گریس! سلام - !سیلویا - 122 00:10:06,917 --> 00:10:09,745 خدای من، باورت میشه؟ - سلام! می‌دونم - 123 00:10:10,191 --> 00:10:13,197 تا حالا همچین وضعیتِ تخمی و درب و داغونی دیدی؟ ببخشید 124 00:10:13,222 --> 00:10:15,736 .کاروانی از مادرهای نگران امکان نداره بذارن پرستار 125 00:10:15,761 --> 00:10:18,500 بچه‌شون رو تو همچین موقعیتِ مهمی به مدرسه بیاره 126 00:10:18,737 --> 00:10:20,041 سلام - سلام - 127 00:10:20,066 --> 00:10:21,925 سلام - الکسیس یانگ، گریس فریزر - 128 00:10:21,950 --> 00:10:23,330 اون مادرِ یکی از کلاس دومی‌هاست 129 00:10:23,355 --> 00:10:24,892 اوه، سلام - ...سلام - 130 00:10:24,917 --> 00:10:27,283 به من گفتن شما روان‌شناس هستید؟ - بله، درسته - 131 00:10:27,308 --> 00:10:29,806 قصد ندارم با اصرار ازتون نصیحتِ ،پزشکی رایگان بگیرم 132 00:10:29,831 --> 00:10:32,492 ولی کیمبرلی کوچولوی ،من از الان استرس گرفته 133 00:10:32,517 --> 00:10:34,100 ،و این اولین قتلِ مدرسه‌ی ماست 134 00:10:34,125 --> 00:10:36,861 ...و فقط می‌خواستم بدونم که احیاناً، می‌دونید 135 00:10:36,886 --> 00:10:39,759 تکنیکی هست که بتونید توصیه کنید؟ - من دیگه میرم تو مدرسه - 136 00:10:39,784 --> 00:10:42,041 حتماً. بعد از ظهر می‌بینمت - دوستت دارم - 137 00:10:42,066 --> 00:10:43,433 شما هم شنیدید؟ 138 00:10:43,458 --> 00:10:45,736 شوهره یهویی خودش رو تحویل داده 139 00:10:45,761 --> 00:10:47,231 چی؟ - معلوم شد که من واقعاً - 140 00:10:47,256 --> 00:10:49,684 .یه بار از نزدیک دیدمش .احساسِ بدی بهم داد 141 00:10:49,709 --> 00:10:52,558 تو دیدیش؟ کِی؟ - اوه، الکسیس، سلام - 142 00:10:52,747 --> 00:10:54,753 خب، اولش نفهمیدم پدرِ یکی از بچه‌هاست 143 00:10:54,778 --> 00:10:56,948 فکر می‌کردم، می‌دونی، واسه مدرسه کار می‌کنه 144 00:10:56,973 --> 00:10:58,267 !ببخشید، خانم - فکر کنم بهش گفتم - 145 00:10:58,291 --> 00:11:00,886 دستمال کاغذی‌مون تو دستشویی زنونه تموم شده 146 00:11:00,911 --> 00:11:03,177 خب، من چیزی در مورد این نشنیدم که خودش رو تحویل داده باشه 147 00:11:03,201 --> 00:11:06,183 می‌خوام بدونم این ربطی به اتفاقی که تو خیریه افتاد داره یا نه 148 00:11:06,208 --> 00:11:08,850 چی؟ چه اتفاقی تو خیریه افتاد؟ - اوه، بیخیال - 149 00:11:08,875 --> 00:11:11,534 حداقل 10 تا مرد دورش رو گرفته بودن 150 00:11:11,559 --> 00:11:13,226 اوه، بیخیال - فکر نکنم این کم‌اهمیت باشه - 151 00:11:13,250 --> 00:11:15,475 می‌دونید، شاید کمکشون کنه بفهمن کارِ کی بوده 152 00:11:15,500 --> 00:11:17,435 منظورت چیه «کارِ کی بوده»؟ .معلومه کارِ شوهره بوده 153 00:11:17,459 --> 00:11:19,589 اولش ناپدید شد و حالا خودش رو تحویل داده 154 00:11:19,614 --> 00:11:21,141 همیشه کار شوهرِ لاشیه 155 00:11:21,166 --> 00:11:23,222 خب، ناپدید نشده بود. اون خبر جعلی بود 156 00:11:34,558 --> 00:11:37,792 من باید برم، پس بعد از ظهر می‌بینم‌تون 157 00:11:49,877 --> 00:11:51,208 سلام 158 00:11:51,592 --> 00:11:53,793 جاناتان زنگ نزد؟ - نه - 159 00:11:59,747 --> 00:12:02,848 میشه یه زنگ به استوارت بزنی؟ .دکتر روزنفلد تو بیمارستان 160 00:12:03,072 --> 00:12:05,031 ببینی خبری ازش داره یا نه 161 00:12:05,208 --> 00:12:07,856 فکر کنم مخفی‌کاری بخشی ازش بود 162 00:12:08,445 --> 00:12:10,090 شاید حتی بخشِ بزرگی ازش بود 163 00:12:10,266 --> 00:12:13,222 ولی فکر کنم سعی داشتم از بند خودم رها بشم 164 00:12:13,386 --> 00:12:15,094 چطوری؟ 165 00:12:16,375 --> 00:12:18,854 من همیشه آدمِ خوبی بودم 166 00:12:19,041 --> 00:12:21,667 طبقِ ارزش‌های پسندیده‌ی خودم زندگی می‌کردم 167 00:12:22,716 --> 00:12:24,882 همین ارزش‌ها سرکوبم می‌کردن 168 00:12:25,500 --> 00:12:27,558 فکر کنم کاری که کردم 169 00:12:27,583 --> 00:12:31,214 بیشتر به خاطر طرد کردنِ خودم بود تا مایکل 170 00:12:31,706 --> 00:12:34,000 ،من ترسوئم 171 00:12:34,025 --> 00:12:35,847 اهلِ ریسک نیستم 172 00:12:36,558 --> 00:12:38,642 بخشی از من می‌خواد خطرناک باشه 173 00:12:49,041 --> 00:12:50,222 الو؟ 174 00:12:50,247 --> 00:12:52,871 شما برای سفری به منطقه‌ی !کارائیب انتخاب شدید 175 00:12:52,896 --> 00:12:54,292 ...پنج رو فشار بدید 176 00:13:45,130 --> 00:13:46,697 استوارت 177 00:13:47,183 --> 00:13:49,837 !گریس - ...سلام - 178 00:13:49,862 --> 00:13:53,065 منشیم بهت زنگ زد؟ - در جریان نیستم - 179 00:13:54,783 --> 00:13:57,026 خبری از جاناتان نداری؟ 180 00:14:00,784 --> 00:14:02,200 نه 181 00:14:02,225 --> 00:14:05,558 ...اون رفته کلیولند و گوشیش رو نبرده و من 182 00:14:05,729 --> 00:14:08,901 و نتونستم باهاش تماس بگیرم و دارم نگران میشم 183 00:14:08,926 --> 00:14:10,628 تو کلیولند چه خبره؟ 184 00:14:11,208 --> 00:14:14,017 همایش - همایش؟ - 185 00:14:14,042 --> 00:14:16,970 سرطان‌شناسیِ کودکان تو کلینیکِ کلیولند 186 00:14:16,995 --> 00:14:20,011 اوه، من ازش خبر نداشتم 187 00:14:21,768 --> 00:14:23,892 واقعاً نمی‌تونم حرف بزنم - ...همایش - 188 00:14:23,917 --> 00:14:26,183 منظورت چیه نمی‌تونی حرف بزنی؟ نمی‌تونی در چه موردی حرف بزنی؟ 189 00:14:26,208 --> 00:14:28,250 واسه یه جلسه دیرم شده - !استوارت، تو رو خدا - 190 00:14:28,278 --> 00:14:31,616 .نمی‌تونم حرف بزنم. مجبورم .شرایط سختگیرانه‌ای هست 191 00:14:31,641 --> 00:14:34,361 شرایط سختگیرانه؟ چه شرایط سخت‌گیرانه‌ای؟ 192 00:14:34,386 --> 00:14:36,454 چی؟ - ببخشید، اجازه ندارم باهات حرف بزنم - 193 00:14:36,479 --> 00:14:39,525 خواهش می‌کنم، منم. گریس هستم - متأسفم، گریس. متأسفم - 194 00:15:09,375 --> 00:15:10,795 اوه، این چندش‌آوره 195 00:15:27,263 --> 00:15:28,844 هنوز برنگشته؟ - چی؟ - 196 00:15:28,869 --> 00:15:30,469 بابا. هنوز برنگشته؟ 197 00:15:30,969 --> 00:15:32,522 نه 198 00:15:32,547 --> 00:15:33,959 نه - چی؟ - 199 00:15:33,984 --> 00:15:36,781 بیا بریم. وگرنه دیر می‌رسیم خونه‌ی بابابزرگ 200 00:15:46,542 --> 00:15:47,875 زود باش 201 00:15:55,141 --> 00:15:57,649 عصر بخیر، خانم فریزر - عصر بخیر - 202 00:15:58,709 --> 00:16:01,320 سلام. ممنون - ممنون - 203 00:16:05,166 --> 00:16:07,147 سلام، هنری - سلام، بابابزرگ - 204 00:16:07,172 --> 00:16:10,333 ایرما واست ماکارونیِ مخصوص درست کرده 205 00:16:14,851 --> 00:16:17,593 خب، دکتر روزنفلد فقط همین رو بهت گفت؟ 206 00:16:17,763 --> 00:16:19,804 آره 207 00:16:20,333 --> 00:16:23,310 تو؟ چی به خودت میگی؟ 208 00:16:23,335 --> 00:16:25,453 نمی‌دونم چی به خودم بگم 209 00:16:26,083 --> 00:16:27,678 اون فقط گوشیش رو جا نذاشته 210 00:16:27,703 --> 00:16:30,375 ترتیبی داده که در دسترس نباشه، بابا 211 00:16:31,145 --> 00:16:32,520 ...می‌دونی 212 00:16:36,099 --> 00:16:38,054 این اواخر رابطه‌تون چطور بوده؟ 213 00:16:38,079 --> 00:16:39,586 رابطه‌مون چطور بوده؟ 214 00:16:39,611 --> 00:16:41,679 سؤالِ نکته‌دار نیست، گریس 215 00:16:42,622 --> 00:16:44,288 هرگز بهتر از این نبودیم 216 00:16:46,792 --> 00:16:49,170 این اصلاً با عقل جور در نمیاد 217 00:16:49,195 --> 00:16:51,826 حتی انجامِ کارهای روزمره هم برام سخت شده 218 00:16:51,851 --> 00:16:54,417 .ولی باید انجام‌شون بدی .باید از پسرت مراقبت کنی 219 00:16:56,375 --> 00:16:59,014 ایرما؟ - ببخشید، دکتر فریزر - 220 00:16:59,039 --> 00:17:00,618 بله؟ - دوتا افسرِ پلیس - 221 00:17:00,642 --> 00:17:02,193 تو لابی منتظرتون هستن 222 00:17:02,218 --> 00:17:06,218 متوجهم. نه، بابا. خودم حلش می‌کنم 223 00:17:07,041 --> 00:17:09,187 به هر حال باید یه قدمی بزنم 224 00:17:18,291 --> 00:17:20,085 ممنون که اومدید پایین 225 00:17:20,625 --> 00:17:23,625 میشه تو یه محیط خصوصی‌تر صحبت کنیم؟ 226 00:17:25,101 --> 00:17:27,053 خب، خانواده‌ی من طبقه‌ی بالا هستن 227 00:17:27,078 --> 00:17:28,568 پس میشه بریم دفتر؟ 228 00:17:28,593 --> 00:17:30,475 به اداره‌ی پلیس؟ 229 00:17:33,959 --> 00:17:35,771 دارید من رو بازداشت می‌کنید؟ 230 00:17:35,796 --> 00:17:38,670 چرا باید شما رو بازداشت کنیم؟ 231 00:17:38,695 --> 00:17:40,518 ،فقط می‌خوایم اطلاعاتِ بیشتری کسب کنیم 232 00:17:40,542 --> 00:17:42,750 اگه اونجا انجامش بدیم راحت‌تره 233 00:17:44,220 --> 00:17:45,679 خیلی خب 234 00:17:48,025 --> 00:17:49,642 آخه واسه چی باهاشون رفتی؟ 235 00:17:49,666 --> 00:17:52,439 چون اینجوری مستقیم می‌تونم بفهمم جریان چیه 236 00:17:53,055 --> 00:17:55,072 باید یه وکیل داشته باشی 237 00:17:55,583 --> 00:17:59,078 ...فکر نکنم ماجرا از این قرار باشه، ولی اگه ...اگه منطقی باشه 238 00:17:59,103 --> 00:18:00,558 ...محضِ رضای خدا، دختر 239 00:18:00,583 --> 00:18:01,794 مرسی که مراقبِ هنری هستی 240 00:18:01,818 --> 00:18:03,600 وقتی چیزهای بیشتری فهمیدم بهت زنگ می‌زنم 241 00:18:03,625 --> 00:18:05,600 گریس، این فکرِ خیلی بدیه 242 00:18:05,625 --> 00:18:08,442 گفتم وقتی چیزهای بیشتری فهمیدم بهت زنگ می‌زنم 243 00:18:12,000 --> 00:18:13,411 همه چی روبراهه؟ 244 00:18:19,458 --> 00:18:21,458 من خیلی خانم آلوز رو نمی‌شناختم 245 00:18:23,343 --> 00:18:25,552 می‌تونیم وقتی رسیدیم حرف بزنیم 246 00:18:36,298 --> 00:18:38,350 از این طرف لطفاً 247 00:18:41,678 --> 00:18:43,266 این دری که اینجاست 248 00:18:44,392 --> 00:18:45,825 !هی، هی 249 00:18:46,263 --> 00:18:47,927 بفرمایید داخل 250 00:18:52,176 --> 00:18:54,475 قهوه‌ای چیزی میل دارید براتون بیارم؟ 251 00:18:54,500 --> 00:18:57,375 امم... نه 252 00:18:57,517 --> 00:18:59,942 نه ممنون. میل ندارم 253 00:18:59,967 --> 00:19:01,770 ...به نظر یکم 254 00:19:02,500 --> 00:19:04,201 قراره وکیل لازمم بشه؟ 255 00:19:04,226 --> 00:19:05,809 فکر نکنم لازم باشه 256 00:19:05,834 --> 00:19:07,504 فقط قراره حرف بزنیم 257 00:19:31,041 --> 00:19:32,447 خیلی خب 258 00:19:39,750 --> 00:19:41,590 خب 259 00:19:42,637 --> 00:19:44,176 دکتر فریزر 260 00:19:45,208 --> 00:19:46,793 شوهرتون کجاست؟ 261 00:19:48,918 --> 00:19:50,651 نمی‌دونم - نمی‌دونید - 262 00:19:50,676 --> 00:19:52,229 تو آپارتمان‌تون تو خیابون 63اُم شرقیه؟ 263 00:19:52,254 --> 00:19:54,581 ...نه، معلومه که نه. اون - ...چرا - 264 00:19:54,606 --> 00:19:56,239 معلومه که نه»؟» - چون بهتون گفتم - 265 00:19:56,264 --> 00:19:57,396 ،تا جایی که می‌دونم 266 00:19:57,421 --> 00:19:59,934 اون تو یه همایش پزشکیه ،و اگه اینجا تو شهر بود 267 00:19:59,959 --> 00:20:01,542 می‌رفت سرِ کارش، ولی اینجا نیست 268 00:20:01,567 --> 00:20:03,859 و کارش کجاست؟ - ...امم - 269 00:20:04,458 --> 00:20:06,959 بیمارستانِ یادبود پرایس نوربری 270 00:20:16,625 --> 00:20:18,239 «سوابقِ کارکنان بیمارستان» - ...دکتر فریزر - 271 00:20:19,750 --> 00:20:25,192 شوهرتون خیلی وقته که دیگه تو بیمارستانِ یادبود پرایس نوربری مشغول به کار نیست 272 00:20:31,291 --> 00:20:32,959 شما خبر نداشتید؟ 273 00:20:34,792 --> 00:20:35,793 چی؟ 274 00:20:35,818 --> 00:20:37,550 ،طبق یادداشتِ دکتر رابرتسون شارپ 275 00:20:37,575 --> 00:20:42,528 استخدامِ دکتر فریزر تقریباً سه ماه قبل خاتمه پیدا کرده 276 00:20:43,000 --> 00:20:45,395 شما از این موضوع خبر نداشتید؟ 277 00:20:49,205 --> 00:20:50,456 منظورتون اینه که 278 00:20:50,481 --> 00:20:53,851 تا همین لحظه از این موضوع خبر نداشتید؟ 279 00:20:54,166 --> 00:20:56,435 من... خبر نداشتم 280 00:20:56,476 --> 00:20:59,748 ،من امروز صبح با یه دکتر حرف زدم 281 00:20:59,773 --> 00:21:01,642 ،که اطلاعاتِ واضحی بهم نداد 282 00:21:01,667 --> 00:21:04,141 ...ولی خبر نداشتم - کدوم دکتر بود؟ - 283 00:21:04,166 --> 00:21:06,310 ،استوارت. استوارت 284 00:21:06,335 --> 00:21:08,568 روزنفلد. دکتر روزنفلد 285 00:21:08,593 --> 00:21:10,475 و دکتر روزنفلد بهتون گفت که 286 00:21:10,500 --> 00:21:12,392 انفصال از خدمتِ شوهرتون بعد از 287 00:21:12,417 --> 00:21:15,898 سه مورد توبیخ اداری قبلی تو بیمارستان اتفاق افتاده؟ 288 00:21:22,166 --> 00:21:24,308 من دیگه نمی‌خوام ادامه بدم 289 00:21:24,333 --> 00:21:25,623 شما شوهرتون رو مخفی می‌کنید؟ 290 00:21:25,648 --> 00:21:28,514 نه! من شوهرم رو مخفی نمی‌کنم 291 00:21:28,539 --> 00:21:30,608 بهتون گفتم، فکر می‌کردم تو یه همایشِ پزشکیه 292 00:21:30,632 --> 00:21:34,975 بهم گفت که به یه همایشِ پزشکی تو کلیولند میره 293 00:21:35,000 --> 00:21:37,104 پس اون تو آپارتمان‌تون نیست؟ - بهتون که گفتم - 294 00:21:37,129 --> 00:21:38,901 اونجا نیست 295 00:21:38,926 --> 00:21:40,684 ،به نظر میاد گوشیش اونجاست 296 00:21:40,709 --> 00:21:42,458 طبق اطلاعاتِ اپراتورِ تلفن‌همراهش 297 00:21:42,990 --> 00:21:46,706 بله. بله، گوشیش اونجاست 298 00:21:46,731 --> 00:21:47,769 شاید بهتر بود به این مطلب اشاره می‌کردید 299 00:21:47,793 --> 00:21:49,209 شما ازم نپرسیدید گوشیش کجاست 300 00:21:49,233 --> 00:21:50,440 ازم پرسیدید خودش کجاست 301 00:21:50,465 --> 00:21:51,849 درسته. درسته - گوشیش رو تو خونه جا گذاشته - 302 00:21:51,873 --> 00:21:54,517 یعنی، اولین باری نیست که این کارو کرده 303 00:21:54,542 --> 00:21:57,762 ،و من دیشب گوشیش رو پیدا کردم ...و واسه همین 304 00:21:57,787 --> 00:21:58,954 نمی‌دونم اون کجاست 305 00:21:58,979 --> 00:22:01,293 ،چون گوشیش رو جا گذاشته ...و من نمی‌تونم 306 00:22:02,709 --> 00:22:04,834 نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم 307 00:22:05,375 --> 00:22:07,809 این به نظرتون با عقل جور در میاد؟ - نه - 308 00:22:08,375 --> 00:22:12,395 نه، به نظرم هیچی در مورد کل امروز با عقل جور در نمیاد 309 00:22:12,420 --> 00:22:13,934 ،دکتر فریزر 310 00:22:13,959 --> 00:22:16,520 می‌دونید چرا شوهرتون اخراج شده؟ 311 00:22:20,244 --> 00:22:23,495 گمونم فکر می‌کنید که ما می‌دونیم 312 00:22:25,148 --> 00:22:27,315 حتی کنجکاو هم نیستید؟ 313 00:22:30,059 --> 00:22:33,433 دیروز، ما سوابقش رو از بیمارستانِ یادبود پرایس نوربری گرفتیم 314 00:22:33,458 --> 00:22:36,350 شما سوابقِ محرمانه رو دریافت کردید؟ - بله. بله، در نتیجه‌ی - 315 00:22:36,375 --> 00:22:38,409 یه حکمِ دادگاهی که دیروز صبح صادر شده 316 00:22:39,426 --> 00:22:41,011 !این کاملاً مزخرفه 317 00:22:41,035 --> 00:22:43,237 ...این مزخرفه. این 318 00:22:43,262 --> 00:22:45,824 این مزخرفه - ،در ماه ژوئنِ پارسال - 319 00:22:46,231 --> 00:22:49,426 یه جلسه‌ی کامل رسیدگی ...به تخلفات، شوهرتون رو 320 00:22:49,792 --> 00:22:51,596 ...متهم به تماسِ ناشایست 321 00:22:53,095 --> 00:22:55,239 با یکی از اعضای خانواده‌ی یکی از بیماران کرده 322 00:22:57,241 --> 00:22:59,783 ...نمی‌دونم اینا یعنی چی، ولی 323 00:23:01,125 --> 00:23:03,114 ...من - ولی چی؟ - 324 00:23:04,371 --> 00:23:07,580 سرطانه. سرطانِ بچه‌هاست 325 00:23:09,015 --> 00:23:12,390 شوهرِ من مرد گرم و بامحبتیه 326 00:23:12,692 --> 00:23:15,058 اون یه عوضی نیست که بره تو یه اتاق و بی‌مقدمه بگه 327 00:23:15,083 --> 00:23:18,028 که بچه‌تون قراره بمیره و بعدش بیاد بیرون 328 00:23:18,442 --> 00:23:21,183 اون مرد خیلی مهربونیه 329 00:23:21,208 --> 00:23:24,893 ،و شاید کسی رو لمس کرده 330 00:23:24,918 --> 00:23:27,956 ،شاید کسی رو بغل کرده 331 00:23:27,981 --> 00:23:29,411 ،چون واسش مهمه 332 00:23:29,436 --> 00:23:32,354 ...و این به این معنی نیست که یه جور 333 00:23:36,389 --> 00:23:37,930 خیلی خب 334 00:23:38,409 --> 00:23:41,614 اسمِ بیمار رو بهتون میگم 335 00:23:42,476 --> 00:23:45,128 نه. نه، نه، نه، نه، نه 336 00:23:45,153 --> 00:23:46,513 ...می‌تونم اسمش رو بهتون بگم - خصوصیه - 337 00:23:46,537 --> 00:23:47,543 این خصوصیه، نمی‌خوام بدونم 338 00:23:47,567 --> 00:23:49,019 نمی‌خوام اسمِ بیمار رو بدونم 339 00:23:49,043 --> 00:23:51,613 نه. اطلاعاتِ خصوصیه... محرمانه‌ست و من نمی‌خوام بدونم 340 00:23:51,638 --> 00:23:53,675 من نمی‌خوام بدونم 341 00:23:53,700 --> 00:23:55,270 ...نمی‌خواید بدونید 342 00:23:55,685 --> 00:23:58,059 یا از قبل می‌دونید؟ 343 00:24:01,750 --> 00:24:03,792 ...بیمارِ شوهرتون 344 00:24:05,750 --> 00:24:07,481 میگل آلوز بود 345 00:24:09,917 --> 00:24:12,083 که تشخیص داده شده بود تومور ویلمز» داره» (نوعی سرطانِ بدخیم کلیه) 346 00:24:14,326 --> 00:24:16,075 ...مادرِ میگل 347 00:24:18,406 --> 00:24:20,012 النا آلوز 348 00:24:25,215 --> 00:24:28,246 ،پس، ببخشید که این رو می‌پرسم، دکتر فریزر 349 00:24:28,271 --> 00:24:29,793 ولی من واقعاً عصبانی میشم 350 00:24:29,817 --> 00:24:31,139 اگه بازم بهم بگید که شوهرتون 351 00:24:31,163 --> 00:24:34,225 تو یه همایشِ تُخمی پزشکی ،تو کلیولندِ خراب‌شده‌ست 352 00:24:34,250 --> 00:24:36,443 !و گوشیِ وامونده‌اش رو جا گذاشته 353 00:24:37,009 --> 00:24:38,892 !ازش محافظت نکنید 354 00:24:39,037 --> 00:24:42,166 جاناتان هر جا که باشه ما پیداش می‌کنیم 355 00:24:42,341 --> 00:24:44,879 ،پس اگه چیزی می‌دونید ،الان وقتِ مناسبیه که 356 00:24:44,904 --> 00:24:46,544 بهمون بگید چیه - این چیزیه که می‌دونم - 357 00:24:46,568 --> 00:24:48,684 من اینجا تو یه اتاق با دوتا کارآگاه نشستم 358 00:24:48,709 --> 00:24:52,152 که دارن با من درست مثلِ ،یه مظنون برخورد می‌کنن 359 00:24:52,177 --> 00:24:55,441 سعی دارن با تحتِ فشار قرار دادنم ،ازم جواب‌های متهم کننده بگیرن 360 00:24:55,466 --> 00:24:58,536 و مثلِ یه مجرم بازداشت شده ازم بازجویی می‌کنن 361 00:25:00,866 --> 00:25:04,199 ...پس یا الان «حقوقِ میراندام» رو برام بخونید (حق امتناع از پاسخ دادن تا هنگام حضور وکیل) 362 00:25:06,737 --> 00:25:08,755 یا بهم بگید آزادم برم 363 00:25:39,291 --> 00:25:41,767 هنوز پیشِ اونایی؟ - !نه - 364 00:25:41,792 --> 00:25:45,087 تازه اومدم بیرون - خوبی؟ - 365 00:25:48,709 --> 00:25:50,642 گریس، بگو ببینم جریان چیه؟ 366 00:25:50,667 --> 00:25:53,954 ،اونا سؤال‌های زیادی ازم می‌پرسن .سؤال‌های تهاجمی 367 00:25:54,658 --> 00:25:55,713 حدس می‌زنم که 368 00:25:55,737 --> 00:25:57,549 هنوز خبری از جاناتان نشده؟ 369 00:26:03,173 --> 00:26:05,100 نه - ،خب - 370 00:26:05,125 --> 00:26:07,922 گمونم با اطمینان میشه فرض کرد تو کلیولند نیست 371 00:26:10,041 --> 00:26:11,767 ،حالا، تو و هنری 372 00:26:11,792 --> 00:26:13,665 امشب رو اینجا پیشِ من بمونید 373 00:26:13,690 --> 00:26:15,417 آره 374 00:26:16,073 --> 00:26:17,204 گریس، شنیدی چی گفتم؟ 375 00:26:17,229 --> 00:26:19,350 آره. فقط باید برگردم به آپارتمان 376 00:26:19,375 --> 00:26:21,110 ،باید یه سری لباس بردارم 377 00:26:21,135 --> 00:26:23,402 یه سری وسایل برای هنری 378 00:26:24,170 --> 00:26:26,057 وقتی رسیدی اینجا می‌بینمت 379 00:26:26,082 --> 00:26:27,290 آره 380 00:30:45,299 --> 00:30:47,007 صبح بخیر، خانم فریزر 381 00:30:53,709 --> 00:30:57,774 پلیس‌ها روی اتفاقاتِ رخ داده در مراسم ،خیریه‌ی دبیرستان ریردن تمرکز کردن 382 00:30:57,799 --> 00:31:01,110 جایی که قربانی، النا آلوز آخرین بار زنده دیده شده 383 00:31:01,408 --> 00:31:03,540 صبح بخیر، هنری - طبقِ توصیف چندین شاهد، خانم آلوز - 384 00:31:03,565 --> 00:31:04,862 صبح بخیر بابابزرگ - به طور مشخصی ناراحت بوده - 385 00:31:04,887 --> 00:31:07,141 گرچه دیگر حاضران در مراسم... چنین موضوعی رو انکار می‌کنن 386 00:31:07,166 --> 00:31:09,475 ،ظنِّ اولیه به شوهر قربانی بوده 387 00:31:09,500 --> 00:31:13,018 اما حالا خبردار شدیم که جا و مکانش مشخصه 388 00:31:14,125 --> 00:31:15,963 پلیس‌ها فکر می‌کنن اون زنش رو کشته؟ 389 00:31:16,221 --> 00:31:17,792 نه 390 00:31:18,625 --> 00:31:20,534 می‌خوان باهاش حرف بزنن 391 00:31:20,873 --> 00:31:22,962 .همونطور که من می‌خوام .همونطور که تو می‌خوای 392 00:31:22,987 --> 00:31:24,642 ...خب 393 00:31:24,667 --> 00:31:27,065 چرا تو رو بردن اداره‌ی پلیس؟ 394 00:31:28,834 --> 00:31:32,235 .چون پدرت اون رو می‌شناخت ،اون دکترِ بچه‌اش بوده 395 00:31:32,260 --> 00:31:33,681 ...و من می‌شناختمش و 396 00:31:33,706 --> 00:31:35,834 شناختنِ یه نفر که جرم نیست 397 00:31:35,859 --> 00:31:38,141 نه. نه، نیست 398 00:31:38,166 --> 00:31:40,313 پس فکر می‌کنن اون زنه رو کشته؟ - نه - 399 00:31:40,338 --> 00:31:43,088 خب پس این کارها واسه چیه؟ - نمی‌دونم - 400 00:31:44,298 --> 00:31:45,659 نمی‌دونم 401 00:31:51,125 --> 00:31:52,767 !ببخشید! ببخشید، خانم 402 00:32:01,417 --> 00:32:03,760 ...وای، باورم نمیشه اون 403 00:32:05,784 --> 00:32:07,987 می‌بینم که حسابی به کار گرفتنت، جنیفر 404 00:32:09,491 --> 00:32:12,143 سلام، خانم هارتمن - برید داخل - 405 00:32:14,375 --> 00:32:15,829 هان، اون دیگه واسه چی بود؟ 406 00:32:15,854 --> 00:32:17,458 الان برمی‌گردم 407 00:32:18,862 --> 00:32:19,893 صبح بخیر، هنری 408 00:32:19,918 --> 00:32:21,369 صبح بخیر، گریس - صبح بخیر، آقا - 409 00:32:21,393 --> 00:32:24,268 ...خدایا، این - البته. واقعاً آزاردهنده‌ست - 410 00:32:24,293 --> 00:32:26,558 هنری، چطوره تو بری کلاس، هان؟ 411 00:32:26,583 --> 00:32:28,375 بله، آقا - خوبی؟ - 412 00:32:28,400 --> 00:32:30,776 آره. مامان، خوبم - مطمئنی؟ - 413 00:32:34,291 --> 00:32:36,742 رابرت، جریان چیه؟ 414 00:32:36,767 --> 00:32:39,987 جریان از این قراره که سعی دارم خودمون رو از یه بحران عبور بدم 415 00:32:40,662 --> 00:32:42,767 خیلی خب - ،گریس - 416 00:32:42,792 --> 00:32:44,534 فکر نکنم اینجا بودنت درست باشه 417 00:32:44,999 --> 00:32:46,332 چی؟ 418 00:32:46,542 --> 00:32:48,831 ...فکر کنم به صلاح همه‌ست 419 00:32:49,273 --> 00:32:51,440 که تو اینجا نباشی 420 00:32:59,542 --> 00:33:02,350 اونا چی بهت گفتن؟ - ...می‌خوام بدونی - 421 00:33:02,375 --> 00:33:04,306 اینجا جای امنی برای هنریه 422 00:33:04,331 --> 00:33:05,851 ...یعنی چی - و اگه بخواد به دفترم بیاد - 423 00:33:05,875 --> 00:33:09,337 هر وقت، می‌تونه بیاد. تو زنگِ تفریح یا بعد از مدرسه 424 00:33:09,362 --> 00:33:12,126 ،اگه کسی چیزی بهش بگه .باید بلافاصله بیاد من رو ببینه 425 00:33:12,151 --> 00:33:14,350 حقیقت نداره. حقیقت نداره 426 00:33:14,375 --> 00:33:16,167 ...هرچی که بهت گفتن 427 00:33:16,192 --> 00:33:17,743 گوش کن - رابرت، بیخیال - 428 00:33:17,768 --> 00:33:19,524 معلم‌ها هواش رو دارن 429 00:33:19,549 --> 00:33:22,225 .من با همه‌شون حرف زدم ،اون دانش‌آموزِ ریردنه 430 00:33:22,250 --> 00:33:24,100 و من این رو خیلی جدی می‌گیرم - واقعاً؟ - 431 00:33:24,125 --> 00:33:26,118 تو واقعاً این کارو با من می‌کنی؟ 432 00:33:26,143 --> 00:33:28,333 ...توصیه‌ی من به تو 433 00:33:28,542 --> 00:33:31,792 اینه که امروز بعد از ظهر یکی دیگه رو بفرستی دنبالش 434 00:33:39,500 --> 00:33:41,183 گریس - سیلویا - 435 00:33:41,208 --> 00:33:42,759 یه تاکسی گرفتم. بیا بریم 436 00:33:43,002 --> 00:33:44,345 ...چی - یالا - 437 00:33:46,817 --> 00:33:47,817 !خانم 438 00:33:52,166 --> 00:33:55,333 باشه. باشه 439 00:33:56,333 --> 00:33:58,071 مردم چی دارن میگن؟ 440 00:33:58,096 --> 00:33:59,875 ...من 441 00:33:59,900 --> 00:34:01,816 بهم بگو - ...این - 442 00:34:02,256 --> 00:34:04,852 فقط یه لیوان آب بیارید لطفاً و یکم تنهامون بذارید 443 00:34:04,877 --> 00:34:06,500 ممنون - بگو ببینم - 444 00:34:09,047 --> 00:34:12,151 میگن از قرار معلوم شوهرِ النا یه عذر موجه برای غیبتش داره 445 00:34:13,050 --> 00:34:16,258 ظاهراً در حال حاضر تمرکزِ همه روی جاناتانه 446 00:34:21,834 --> 00:34:22,928 پس اون رو می‌شناخت؟ 447 00:34:23,892 --> 00:34:25,031 النا؟ 448 00:34:26,417 --> 00:34:29,002 ...خب، میگل بیمارش بود، پس 449 00:34:31,166 --> 00:34:32,917 پس زنه النا بوده 450 00:34:35,314 --> 00:34:36,499 چی؟ 451 00:34:38,000 --> 00:34:41,417 اون استخدامم کرد. چند ماه قبل 452 00:34:42,565 --> 00:34:45,148 جاناتان تو رو استخدام کرد؟ 453 00:34:45,173 --> 00:34:46,767 به عنوانِ وکیلش 454 00:34:46,792 --> 00:34:50,002 بهش گفتم که حقوقِ اداری ...تخصص من نیست، ولی 455 00:34:50,604 --> 00:34:52,062 اصرار کرد 456 00:34:52,252 --> 00:34:55,500 با امضای یه سند استخدامم کرد که رسماً وکالتش رو به عهده بگیرم 457 00:34:57,350 --> 00:34:59,809 قرار بود یه جلسه‌ی رسیدگی به تخلفات ،تو بیمارستان برگزار شه 458 00:34:59,834 --> 00:35:01,667 در مورد مادرِ یکی از بیماران 459 00:35:04,798 --> 00:35:06,500 اون ازم مشورت می‌خواست 460 00:35:07,917 --> 00:35:10,217 پس چرا بهم نگفتی؟ - ،نمی‌دونستم - 461 00:35:10,242 --> 00:35:12,526 ...مطمئن نبودم خبر داری یا نه و 462 00:35:13,208 --> 00:35:15,041 ...گریس، اون 463 00:35:15,125 --> 00:35:17,583 ...اون محرمانه بود. هنوزم 464 00:35:17,608 --> 00:35:19,604 محرمانه‌ست - چه اتفاقی افتاده بود؟ - 465 00:35:20,642 --> 00:35:23,102 من به اسنادی که برام آورده بود نگاه کردم 466 00:35:23,127 --> 00:35:25,875 .چیزهای زیادی توش بود. خیلی زیاد .انقدری که برای اخراجش کافی بود 467 00:35:26,641 --> 00:35:28,850 اون اصرار کرد که بیگناهه 468 00:35:28,875 --> 00:35:30,501 ...که همه‌ی این اتهامات 469 00:35:30,526 --> 00:35:34,557 توسط یه زنِ دیوونه ساخته و پرداخته شده 470 00:35:34,582 --> 00:35:35,635 واقعاً؟ 471 00:35:35,660 --> 00:35:38,509 یه هفته بعد زنگ زد که بگه اتهامات رفع شدن 472 00:35:38,534 --> 00:35:41,040 که بیمارستان به نتیجه رسیده که اتهاماتِ زنه بی‌اساس بودن 473 00:35:41,065 --> 00:35:43,292 بابتِ وقتی که گذاشتم ازم تشکر کرد 474 00:35:44,709 --> 00:35:48,165 و من فقط... فرض کردم که رفع شده 475 00:35:48,190 --> 00:35:49,917 ولی رفع نشده بود 476 00:35:50,628 --> 00:35:54,401 اونا اخراجش کردن. کاملاً محرمانه نگهش داشتن 477 00:35:56,771 --> 00:35:58,812 متأسفم، گریس 478 00:35:59,083 --> 00:36:00,956 جدی میگم. واقعاً متأسفم 479 00:36:04,638 --> 00:36:06,479 ...نصیحتِ من اینه 480 00:36:07,133 --> 00:36:09,550 البته نه که ازم بخوای 481 00:36:12,031 --> 00:36:15,448 ،اگه واقعاً می‌دونی جاناتان کجاست 482 00:36:16,750 --> 00:36:18,392 به پلیس بگو 483 00:36:18,417 --> 00:36:20,351 هر چه زودتر مشخص کنی ،که دخالتی نداشتی 484 00:36:20,375 --> 00:36:21,976 ،همه بهتر باهات برخورد می‌کنن 485 00:36:22,000 --> 00:36:24,143 از جمله پلیس و رسانه‌ها 486 00:36:24,917 --> 00:36:27,548 گریس، تو و هنری باید از اینجا برید 487 00:36:27,573 --> 00:36:31,549 ،وقتی جاناتان رو پیدا کنن .این قضیه مثلِ بمب صدا می‌کنه 488 00:36:32,834 --> 00:36:35,721 وقتی این اتفاق میوفته باید یه جای دیگه باشی 489 00:37:38,654 --> 00:37:39,903 خب؟ 490 00:37:40,300 --> 00:37:41,948 خبرِ جدیدی نشده 491 00:37:42,505 --> 00:37:45,016 باید یکی رو استخدام کنی که ازت حمایت کنه، گریس 492 00:37:45,197 --> 00:37:49,042 فکر می‌کنی به تنهایی می‌تونی از پسِ همه چی بربیای 493 00:37:49,534 --> 00:37:51,448 این قضیه بزرگتر از توئه 494 00:37:51,640 --> 00:37:53,849 محض رضای خدا از منم بزرگتره 495 00:37:54,792 --> 00:37:56,548 باید از شهر بری بیرون 496 00:37:56,573 --> 00:37:58,500 باید بری خونه‌ی ساحلی 497 00:37:58,525 --> 00:38:00,604 من کلی مُراجع دارم 498 00:38:00,917 --> 00:38:02,470 هنری مدرسه داره 499 00:38:02,495 --> 00:38:05,117 .من به هیلی فیتزجرالد زنگ می‌زنم .باید وکیل داشته باشی 500 00:38:05,142 --> 00:38:07,309 من وکیل نمی‌خوام 501 00:38:10,537 --> 00:38:12,206 گریس 502 00:38:12,583 --> 00:38:14,433 ...شوهرت 503 00:38:14,458 --> 00:38:16,767 ...مظنونِ اصلی 504 00:38:16,799 --> 00:38:19,261 یه پرونده‌ی قتله 505 00:38:35,390 --> 00:38:36,850 ببخشید 506 00:38:36,875 --> 00:38:39,166 ببخشید، من اینجا زندگی می‌کنم. بله - اینجا زندگی می‌کنید؟ - 507 00:38:39,190 --> 00:38:41,612 ببخشید... من اینجا زندگی می‌کنم 508 00:38:41,637 --> 00:38:42,722 کارتِ شناسایی دارید؟ 509 00:38:42,747 --> 00:38:43,839 یالا 510 00:38:43,864 --> 00:38:45,544 بذارید رد شه، بذارید رد شه. یالا 511 00:38:46,253 --> 00:38:47,908 چه خبره؟ 512 00:38:59,276 --> 00:39:02,561 شما واسه این کار مجوز دارید؟ - البته. پول، حکمِ تفتیش رو بده - 513 00:39:02,586 --> 00:39:04,169 بفرما 514 00:39:06,390 --> 00:39:07,573 « حکمِ تفتیش و مصادره » 515 00:39:22,888 --> 00:39:25,495 پس فکر می‌کنید شوهرِ من این زن رو کشته؟ 516 00:39:27,009 --> 00:39:29,120 تجسس شاید یکم طول بکشه 517 00:39:30,125 --> 00:39:32,409 جای دیگه‌ای واسه رفتن دارید؟ 518 00:39:33,398 --> 00:39:35,470 لازم نیست نگرانِ من باشید، کارآگاه 519 00:39:35,495 --> 00:39:37,847 ،خب، باورتون بشه یا نه .یه جورایی تو ذاتمه 520 00:39:38,291 --> 00:39:39,658 که نگرانِ آدم‌ها باشم 521 00:39:43,291 --> 00:39:45,684 گوشیش کجاست؟ نمی‌تونیم پیداش کنی 522 00:39:54,083 --> 00:39:55,143 ممنون 523 00:39:55,168 --> 00:39:56,956 بچه‌ها، میشه یه دستی بهم برسونید؟ 524 00:39:58,433 --> 00:40:00,837 واقعاً در مورد این قضایا متأسفم 525 00:40:00,862 --> 00:40:01,977 ...چرا دارید 526 00:40:02,002 --> 00:40:04,752 چرا دارید بُرس موش رو می‌برید؟ 527 00:40:04,948 --> 00:40:08,971 خب، یه سری وسایل می‌بریم که شاید تو تحقیقات بهمون کمک کنن. همین 528 00:40:09,354 --> 00:40:12,548 ممکنه در اشتباه باشم. ولی فکر کنم شما می‌خواید بهمون کمک کنید 529 00:40:12,573 --> 00:40:14,505 ،فکر می‌کنم که در این لحظه 530 00:40:14,530 --> 00:40:17,293 بیشتر از این که از ما عصبانی باشید از شوهرتون عصبانی هستید 531 00:40:17,318 --> 00:40:21,090 و حق دارید عصبانی باشید - !تو رو خدا منت سرِ من نذار - 532 00:40:21,115 --> 00:40:22,749 نه، قصد ندارم همچین کاری کنم - ...من نمی‌تونم - 533 00:40:22,773 --> 00:40:24,584 .من این کارو نمی‌کنم .من سرِ کسی منت نمی‌ذارم 534 00:40:24,609 --> 00:40:28,490 فقط چندین بار چنین موقعیت‌هایی رو دیدم 535 00:40:28,840 --> 00:40:32,809 شوهرهایی که چیزهای زیادی رو از زن‌‌هاشون پنهون می‌کردن 536 00:40:32,834 --> 00:40:36,208 ،و وقتی پای من به ماجرا باز میشه .یه کلاهبرداری یا سرقت در میونه 537 00:40:37,163 --> 00:40:38,743 گاهی اوقات هم قتل 538 00:40:39,786 --> 00:40:41,368 متأسفم 539 00:40:44,959 --> 00:40:46,907 بُرس مو رو واسه دی‌ان‌ای لازم داریم 540 00:40:47,375 --> 00:40:49,048 به چند دلیل 541 00:40:49,321 --> 00:40:50,761 ...صحنه‌ی جرم 542 00:40:51,526 --> 00:40:53,109 ...و همچنین 543 00:40:53,959 --> 00:40:55,298 همچنین چی؟ 544 00:40:56,709 --> 00:40:58,917 چی؟ - بررسی نسبتِ پدری - 545 00:41:00,101 --> 00:41:01,452 اونا یه بچه دارن 546 00:41:01,477 --> 00:41:04,834 آقای آلوز تقاضای انجام آزمایشِ برای تعیین پدرِ بچه رو داره 547 00:41:07,166 --> 00:41:09,118 اصرار داره که خودش پدرِ بچه نیست 548 00:42:02,437 --> 00:42:03,611 ...تو رو خدا 549 00:42:03,987 --> 00:42:05,030 تو رو خدا 550 00:42:57,212 --> 00:42:59,392 ...اوه! خدایا 551 00:42:59,417 --> 00:43:02,007 هنری، من رو ترسوندی 552 00:43:03,840 --> 00:43:04,882 مامان 553 00:43:05,637 --> 00:43:08,889 مامان، من نمی‌خوام اینجا باشم - می‌دونم، ولی ما اینجاییم - 554 00:43:08,914 --> 00:43:11,222 تا کِی؟ - تا هر وقت که طول بکشه - 555 00:43:11,247 --> 00:43:12,871 این جواب نیست 556 00:43:13,095 --> 00:43:18,141 وقتی پلیس‌ها و مطبوعات دیگه جلوی خونه‌مون ،یا مدرسه‌ات جمع نشن 557 00:43:18,166 --> 00:43:19,521 اون موقع برمی‌گردیم 558 00:43:19,546 --> 00:43:22,164 ...وقتی برمی‌گردیم که اوضاع - که اوضاع چی بشه؟ - 559 00:43:23,692 --> 00:43:26,468 که اوضاع چی بشه؟ برگرده به حالتِ عادی؟ - بیخیال، هنری - 560 00:43:28,041 --> 00:43:29,767 مامان - هنری، بیخیال - 561 00:43:29,792 --> 00:43:31,266 دارم سعی می‌کنم. دارم سعی می‌کنم 562 00:43:31,291 --> 00:43:33,060 با... با فرار کردن؟ 563 00:43:33,085 --> 00:43:34,607 این مزخرفه، مامان 564 00:43:34,632 --> 00:43:36,132 نمی‌تونی قایم شی 565 00:43:36,781 --> 00:43:38,448 ...هن 566 00:43:38,859 --> 00:43:40,317 هنری 567 00:45:39,171 --> 00:45:40,748 بیا اینجا 568 00:45:40,789 --> 00:45:42,205 بیا اینجا 569 00:47:23,670 --> 00:47:25,372 جیغ نزن! جیغ نزن 570 00:47:25,397 --> 00:47:27,115 جیغ نزن، جیغ نزن. منم 571 00:47:27,139 --> 00:47:29,137 کارِ من نبود. من نکشتمش 572 00:47:29,162 --> 00:47:31,642 من نکشتمش 573 00:47:31,667 --> 00:47:33,850 ،ما با هم رابطه‌ی عاشقانه داشتیم 574 00:47:33,875 --> 00:47:36,201 ولی من نکشتمش. خیلی معذرت می‌خوام 575 00:47:37,217 --> 00:47:39,350 خیلی معذرت می‌خوام، گریسِ نازنینم 576 00:47:39,375 --> 00:47:41,542 خیلی معذرت می‌خوام 577 00:47:42,391 --> 00:47:45,247 ،من دستم رو برمی‌دارم 578 00:47:45,272 --> 00:47:48,131 و تو جیغ نمی‌زنی. آفرین 579 00:47:48,557 --> 00:47:49,897 آفرین 580 00:47:50,425 --> 00:47:51,917 کارِ من نبود 581 00:47:52,532 --> 00:47:54,350 من نکشتمش 582 00:47:54,375 --> 00:47:56,887 من به پلیس زنگ می‌زنم - دو دقیقه بهم وقت بده - 583 00:47:56,912 --> 00:47:59,393 دو دقیقه... قبل از زنگ زدن دو دقیقه بهم وقت میدی 584 00:47:59,417 --> 00:48:02,558 من کل زندگیم رو بهت دادم. نه - !گریس. گریس - 585 00:48:02,583 --> 00:48:04,134 دست‌های کثیفت رو به من نزن - گریس - 586 00:48:04,158 --> 00:48:05,569 وگرنه جیغ می‌زنم 587 00:48:05,594 --> 00:48:08,266 من... می‌تونی هرچقدر دلت می‌خواد ،ازم متنفر باشی 588 00:48:08,291 --> 00:48:10,647 ...ولی هنری باید بدونه که پدرش 589 00:48:10,672 --> 00:48:12,140 قاتل نیست. باید باورم داشته باشه 590 00:48:12,164 --> 00:48:15,475 من هرگز، هرگز نمی‌ذارم باورت داشته باشه 591 00:48:16,042 --> 00:48:18,375 ببین، اتفاقی که افتاد از این قراره 592 00:48:18,667 --> 00:48:20,178 من یه رابطه‌ی پنهانی داشتم 593 00:48:20,203 --> 00:48:23,467 چی؟ - ،اون وسواس پیدا کرد. به من - 594 00:48:23,492 --> 00:48:26,684 به زندگیم و بعدش به تو 595 00:48:26,819 --> 00:48:29,084 اولش فقط بحثِ این بود که ،پسرش رو تو ریردن ثبت نام کنه 596 00:48:29,109 --> 00:48:31,418 که کمکش کردم چون فکر می‌کردم به خاطرِ تحصیلشه 597 00:48:31,442 --> 00:48:34,183 .ولی به اون خاطر نبود .می‌خواست به زندگیم دست درازی کنه 598 00:48:34,208 --> 00:48:35,850 اون زنیکه روانی بود 599 00:48:35,875 --> 00:48:37,631 روانی بود 600 00:48:37,656 --> 00:48:39,522 ...وقتی شنیدم که یه جوری وارد 601 00:48:39,547 --> 00:48:42,311 کمیته‌ی حراجتون شده و بعدش عضو باشگاهت شده، می‌ترسیدم 602 00:48:42,336 --> 00:48:45,100 .واسه خودمون به عنوانِ خانواده می‌ترسیدم .واسه تو می‌ترسیدم 603 00:48:45,125 --> 00:48:47,483 ،شبِ مراسم جمع‌آوری اعانه .رفتم باهاش اتمام حجت کنم 604 00:48:47,508 --> 00:48:50,125 ...بهش گفتم که باید بس کنه - کنترلت رو از دست دادی؟ - 605 00:48:50,709 --> 00:48:53,709 ما بحث کردیم. دعوا کردیم 606 00:48:57,182 --> 00:49:00,426 .سکس کردیم. من زدم بیرون .تو خیابون‌ها قدم زدم 607 00:49:00,451 --> 00:49:02,528 ...رفتم به یه بار که فکرم رو جمع کنم و بعدش 608 00:49:02,553 --> 00:49:04,739 ،برگشتم که دوباره باهاش روبرو شم 609 00:49:04,764 --> 00:49:06,917 و اون لعنتی مُرده بود 610 00:49:07,058 --> 00:49:10,020 اون مُرده بود. اثری از هیچکس نبود 611 00:49:10,045 --> 00:49:13,223 !من وحشت کردم! کاملاً وحشت کردم .عقلم رو از دست دادم 612 00:49:13,248 --> 00:49:16,350 شوک کل وجودم رو گرفت - اومدی خونه - 613 00:49:16,382 --> 00:49:18,882 ...خزیدی تو تخت‌مون 614 00:49:18,907 --> 00:49:21,073 و من بغلت کردم 615 00:49:21,208 --> 00:49:22,764 بغلت کردم 616 00:49:23,542 --> 00:49:25,475 و دلم برات شکست 617 00:49:25,500 --> 00:49:29,392 .و ما عشق‌بازی کردیم، جاناتان .ما عشق‌بازی کردیم 618 00:49:29,417 --> 00:49:31,892 و فکر می‌کردم تو یه بیمار رو از دست دادی 619 00:49:31,917 --> 00:49:34,340 دیگه چطور می‌تونم حرفت رو باور کنم؟ 620 00:49:34,365 --> 00:49:36,668 چون تو یه دروغگوی کثافتی 621 00:49:36,693 --> 00:49:39,793 تو دروغگویی. وانمود می‌کردی یه شغل داری 622 00:49:39,818 --> 00:49:41,618 که حتی نداشتی - ...نه. اینا همه بخشی از - 623 00:49:41,642 --> 00:49:42,663 ...چی داری - ...این بخشی از - 624 00:49:42,687 --> 00:49:44,832 این بخشی از همون حیله‌ی بزرگه 625 00:49:44,857 --> 00:49:48,350 .من شغلم رو به خاطرِ این زن از دست دادم .من خودم رو گُم کردم 626 00:49:48,375 --> 00:49:49,684 اون من رو جلبِ خودش کرد، گریس 627 00:49:49,709 --> 00:49:52,090 اون به کل وجودم مسلط شد 628 00:49:52,115 --> 00:49:53,917 ولی من نکشتمش 629 00:49:53,942 --> 00:49:56,084 !من نکشتمش 630 00:49:57,073 --> 00:49:58,392 بابا؟ 631 00:49:58,417 --> 00:49:59,670 بابا؟ - بیا اینجا - 632 00:49:59,695 --> 00:50:01,600 بیا اینجا، بیا اینجا 633 00:50:09,458 --> 00:50:11,325 من گریس فریزر هستم 634 00:50:11,350 --> 00:50:14,254 شوهرِم الان به زور وارد خونه شده 635 00:50:14,279 --> 00:50:16,450 اون یه فراریه. به جرم قتل تحتِ تعقیبه 636 00:50:16,475 --> 00:50:19,356 ...اسمش جاناتان فریزره. من تو پلاک 361 637 00:50:19,381 --> 00:50:22,642 .بیچوی... جاده بیچوی هستم .و ترس کل وجودم رو گرفته 638 00:50:22,667 --> 00:50:25,295 ازتون می‌خوام فوراً خودتون رو برسونید 639 00:50:26,192 --> 00:50:27,732 خواهش می‌کنم 640 00:50:27,765 --> 00:50:34,765 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 641 00:50:34,789 --> 00:50:42,789 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 642 00:51:36,417 --> 00:51:39,873 می‌ترسیدید چون فکر می‌کردید شاید شما رو بکشه؟ 643 00:51:39,898 --> 00:51:41,832 چرا این سؤالات رو از من می‌پرسی؟ 644 00:51:41,857 --> 00:51:43,412 چرا داری این رو ازم می‌پرسی؟ 645 00:51:43,436 --> 00:51:44,582 « ...آنچه در قسمت بعد خواهید دید » 646 00:51:44,583 --> 00:51:47,670 عالم و آدم فکر می‌کنن کارِ من بوده 647 00:51:48,385 --> 00:51:50,747 یه حسی بهم میگه دخترتون داره چیزی رو پنهان می‌کنه 648 00:51:53,083 --> 00:51:55,043 پلیس‌ها می‌خوان باهاشون همکاری کنی 649 00:51:55,068 --> 00:51:57,287 شما سعی دارید من رو بترسونید؟ 650 00:51:57,901 --> 00:51:59,517 تو اون رو کشتی؟ 651 00:51:59,542 --> 00:52:01,023 خیلی مراقب باش 652 00:52:01,048 --> 00:52:02,757 دکتر فریزر 653 00:52:04,589 --> 00:52:11,589 :.:.: FilmoGen.Org :.:.: