1 00:00:05,354 --> 00:00:09,750 2 00:01:41,418 --> 00:01:42,851 Onde ela está? 3 00:01:42,876 --> 00:01:44,556 No estúdio dela. 4 00:01:45,400 --> 00:01:47,067 Ela está trabalhando. 5 00:01:47,173 --> 00:01:49,298 Por que ela não voltou? 6 00:02:20,515 --> 00:02:24,577 Dois dias atrás 7 00:03:13,324 --> 00:03:14,532 Hum-hum. 8 00:03:16,732 --> 00:03:18,113 Está uma droga. Uma dro... 9 00:03:18,138 --> 00:03:19,683 Pode abaixar isso um pouco? 10 00:03:19,708 --> 00:03:21,268 Por favor. Estou tentando me concentrar... O quê? 11 00:03:21,292 --> 00:03:22,834 Numa operação muito delicada, aqui. 12 00:03:22,859 --> 00:03:24,792 Liquidificadores não tem controle de volume. 13 00:03:24,817 --> 00:03:27,621 Bem, essa é uma desculpa esfarrapada. Desligue isso, de qualquer forma. 14 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 Pai. 15 00:03:29,755 --> 00:03:33,130 Sim. Fiz uma pesquisa ontem à noite. 16 00:03:33,155 --> 00:03:35,754 Sim? Sobre golden doodles. 17 00:03:35,779 --> 00:03:37,918 Ó Deus !... Eles não soltam pelo. 18 00:03:37,943 --> 00:03:39,485 São hipoalergênicos. 19 00:03:39,510 --> 00:03:41,710 Não, não...Escute, Hen. Eles são muito, muito, muito fofos. 20 00:03:41,734 --> 00:03:43,114 Nós não vamos... Fale com ele. Fale com ele. 21 00:03:43,138 --> 00:03:44,364 É a história do cachorro novamente. Mas por que, pai? 22 00:03:44,388 --> 00:03:46,785 Não podemos ter um cão, porque como já disse antes, 23 00:03:46,810 --> 00:03:48,730 todos fazem minha garganta fechar, 24 00:03:48,755 --> 00:03:51,144 e o ar não entra nos meus pulmões, o que vai me matar. 25 00:03:51,169 --> 00:03:53,126 Então, isso... é indesejável. 26 00:03:53,151 --> 00:03:54,161 Mas... Pense em outro animal de estimação. 27 00:03:54,185 --> 00:03:56,417 Sabe, você pode ter um, um gato, ou um hamster. 28 00:03:56,442 --> 00:03:58,122 Ou... Não sei o que crianças têm hoje em dia. 29 00:03:58,146 --> 00:03:59,897 Tenha um, morcego vampiro. 30 00:04:01,633 --> 00:04:04,466 Isso é uma promessa? Sim. É uma promessa. 31 00:04:04,491 --> 00:04:06,825 Igual a, a promessa da... 32 00:04:06,850 --> 00:04:09,625 da viagem de carro, também? Só você e eu? 33 00:04:09,650 --> 00:04:11,775 Isso foi golpe baixo. Isso vai acontecer. 34 00:04:11,858 --> 00:04:12,879 Vai? Isso vai acontecer. 35 00:04:12,903 --> 00:04:14,528 Merda, meu violino! 36 00:04:15,775 --> 00:04:17,145 Me ajude, por favor. O que está acontecendo? 37 00:04:17,169 --> 00:04:19,211 Não sei por que de repente virei um garoto de 6 anos. 38 00:04:19,236 --> 00:04:23,029 Ó Deus! Certo. Por que a gravata, hã? 39 00:04:23,535 --> 00:04:25,230 Não é outro funeral? 40 00:04:25,616 --> 00:04:27,566 É ideia do "Cagalhão". Ah! 41 00:04:27,591 --> 00:04:29,299 E não, não. 42 00:04:29,324 --> 00:04:31,816 Nem todos os meus pacientes morrem. Ah! 43 00:04:32,782 --> 00:04:35,175 Por que está toda arrumada? Qual é o nome dele? 44 00:04:35,200 --> 00:04:37,941 Chá das senhoras. Planejando a arrecadação de fundos. 45 00:04:38,033 --> 00:04:41,244 Ah, leilão da escola. Já falei que não vou? 46 00:04:41,269 --> 00:04:43,890 Ah, já falei que vai? Acho que vai ver que não, meu amor. 47 00:04:43,914 --> 00:04:46,268 Já não é suficiente darmos a eles montes de dinheiro? 48 00:04:46,293 --> 00:04:47,658 Na verdade não damos dinheiro a eles. 49 00:04:47,683 --> 00:04:48,683 Bem, seu pai dá, 50 00:04:48,708 --> 00:04:50,002 O que é muito legal da parte dele. Hum-hum. 51 00:04:50,026 --> 00:04:52,322 Por falar nisso, temos um jantar com ele na próxima quinta-feira. 52 00:04:52,347 --> 00:04:55,026 Certo. Então, tenho o Reardon e seu pai na mesma semana. 53 00:04:55,051 --> 00:04:57,300 Sou a garota mais sortuda de N.Y. 54 00:04:58,095 --> 00:04:59,744 Você não gosta do Reardon? 55 00:04:59,769 --> 00:05:01,984 Bem, você gosta do Reardon? Você, você gosta da sua escola? 56 00:05:02,009 --> 00:05:03,042 Sim. Ei. 57 00:05:03,067 --> 00:05:04,270 E eu amo isso. Vá, beije sua mãe. 58 00:05:04,294 --> 00:05:05,544 Temos que ir. Mãe... 59 00:05:05,569 --> 00:05:07,214 Não, não vou beijar a mamãe. Beije você. 60 00:05:07,239 --> 00:05:08,279 Você precisa disto. 61 00:05:08,304 --> 00:05:09,794 Não vou fazer isto toda manhã. 62 00:05:09,818 --> 00:05:11,761 Não, não, quero te beijar. Gosto disto. 63 00:05:11,942 --> 00:05:13,525 Tá. Certo. 64 00:05:13,550 --> 00:05:15,209 Henry? Henry? O quê? 65 00:05:15,234 --> 00:05:18,199 Não faça mais sucos. Você nunca, limpa... 66 00:05:18,224 --> 00:05:19,934 Certo, uma pergunta e não minta. 67 00:05:19,958 --> 00:05:23,089 Você, realmente, practicou essa coisa toda a semana? 68 00:05:23,114 --> 00:05:25,394 Porque não escutei nada. Não, eu pratiquei. 69 00:05:25,419 --> 00:05:27,160 Mesmo? Sim. Juro. 70 00:05:29,232 --> 00:05:31,524 Sabe, ele nem mesmo acha que sou bom. 71 00:05:31,549 --> 00:05:33,049 O sr. Rosenbaum. 72 00:05:33,246 --> 00:05:34,829 Ele falou isso? 73 00:05:34,854 --> 00:05:36,896 Não. Não é que ele tenha falado. 74 00:05:36,921 --> 00:05:38,056 É que... 75 00:05:38,081 --> 00:05:40,744 Ele costumava elogiar. 76 00:05:41,273 --> 00:05:44,148 Sabe, às vezes quando ele me olha, 77 00:05:44,192 --> 00:05:45,667 eu-eu acho que ele quer que eu desista. 78 00:05:45,692 --> 00:05:48,525 Bem, é possível que, como sua mãe diria... 79 00:05:48,550 --> 00:05:50,682 Você está projetando essa sensação. 80 00:05:50,706 --> 00:05:52,681 Porque em algum lugar lá no fundo, 81 00:05:52,706 --> 00:05:55,275 nas entranhas da sua mente adolescente, 82 00:05:55,300 --> 00:05:56,583 na verdade, você quer desistir. 83 00:05:56,608 --> 00:05:59,067 Não quero desistir. Eu amo violino. 84 00:05:59,092 --> 00:06:00,198 Ok, tudo bem, então. 85 00:06:00,222 --> 00:06:02,150 Sabe, Rosenbaum, é um homem infeliz. 86 00:06:02,175 --> 00:06:03,931 Nunca é uma boa ideia 87 00:06:03,956 --> 00:06:05,583 nos julgarmos 88 00:06:05,608 --> 00:06:07,067 através dos olhos de infelizes. 89 00:06:07,092 --> 00:06:09,716 Bem, você fica infeliz. 90 00:06:11,483 --> 00:06:13,417 Como assim? É. 91 00:06:13,442 --> 00:06:16,026 Você fica infeliz quando está... quando está estressado. 92 00:06:16,051 --> 00:06:17,533 Pareço muito estressado? 93 00:06:18,082 --> 00:06:20,749 Um pouco... ultimamente. 94 00:06:21,147 --> 00:06:22,625 Hum. 95 00:06:22,650 --> 00:06:23,775 Ótimo. Bem, agora... 96 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 Agora estou estressado por estar estressado, então... 97 00:06:26,035 --> 00:06:28,292 Muito obrigado. De nada. 98 00:06:28,317 --> 00:06:30,916 Você não, não toca seu violino para o Rosenbaum, mesmo. 99 00:06:30,948 --> 00:06:32,990 Você deve a ele seu respeito e seu trabalho árduo, 100 00:06:33,015 --> 00:06:35,557 mas no final, sua relação com a música 101 00:06:35,582 --> 00:06:37,917 é entre você e sua música. 102 00:06:37,942 --> 00:06:40,299 Entendi. Certo. E você é ótimo, ok? 103 00:06:40,324 --> 00:06:41,625 Então, o Rosenbaum que se foda. 104 00:06:41,650 --> 00:06:43,728 Vou falar com a mamãe que você falou isso. Pegue seu violino, 105 00:06:43,753 --> 00:06:45,767 e enfie no cú do Rosenbaum, ok? 106 00:06:45,792 --> 00:06:47,127 Pai... 107 00:07:07,493 --> 00:07:09,439 Bom dia. Bom dia. 108 00:07:10,909 --> 00:07:13,759 Rebecca Harkness chegou muito cedo. 109 00:07:13,784 --> 00:07:15,408 Ah. Ótimo. 110 00:07:15,806 --> 00:07:17,915 Isso simplesmente não faz sentido para mim. 111 00:07:17,940 --> 00:07:20,853 Hã. Uma hora ele é atencioso, carinhoso. 112 00:07:20,878 --> 00:07:23,586 No minuto seguinte, ele beira o abuso. 113 00:07:23,788 --> 00:07:27,595 Aconteceram as duas coisas ontem à noite. O pêndulo completo. 114 00:07:27,620 --> 00:07:29,525 Deus me livre! 115 00:07:29,550 --> 00:07:32,439 Eu o chamei de bipolar. Sabe... 116 00:07:32,464 --> 00:07:34,375 Deus me livre! 117 00:07:34,400 --> 00:07:38,220 Então, você voltou a achar que ele é, hum, que ele é bipolar. 118 00:07:38,245 --> 00:07:40,678 Não sei. As mudanças de humor... 119 00:07:41,395 --> 00:07:42,895 O que você acha? 120 00:07:44,400 --> 00:07:46,142 Bem, eu não o conheço. 121 00:07:46,665 --> 00:07:49,124 Só conheço você. O que quer dizer... 122 00:07:52,665 --> 00:07:55,311 Não me olhe desse jeito. Este é seu terceiro casamento. 123 00:07:55,336 --> 00:07:56,336 Não é? 124 00:07:56,515 --> 00:07:58,186 E daí, estamos contabilizando? 125 00:07:58,211 --> 00:08:00,475 Não. Não, só estou... 126 00:08:01,078 --> 00:08:03,327 Não estou fazendo isso. Ok, você quer chegar a algum lugar, 127 00:08:03,352 --> 00:08:05,560 não estou bem certa onde, a não ser uma direção que 128 00:08:05,585 --> 00:08:07,881 não é a meu favor. Então, fale logo. 129 00:08:09,186 --> 00:08:11,729 Fale! Eu te pago. Fale. Reb... 130 00:08:12,468 --> 00:08:14,009 Rebecca. 131 00:08:16,358 --> 00:08:20,661 Encontrei poucas pessoas mais exigentes do que você. 132 00:08:20,686 --> 00:08:22,868 Você lê 100 resenhas do Yelp antes 133 00:08:22,893 --> 00:08:24,601 de escolher alguém para instalar seu carpete. 134 00:08:24,626 --> 00:08:27,751 Não estou certa? Você, testa 20 pares de sapatos 135 00:08:27,776 --> 00:08:29,458 antes de escolher. 136 00:08:29,483 --> 00:08:31,548 Você checa os antecedentes da sua cabeleireira. 137 00:08:31,573 --> 00:08:33,625 Você checou meus antecedentes, sem dúvida. 138 00:08:33,650 --> 00:08:35,942 Você veta tudo. Tudo. 139 00:08:35,967 --> 00:08:38,614 Tudo bem. Sabe, é justo. 140 00:08:38,639 --> 00:08:42,067 Mas... Mas um homem atraente aparece, 141 00:08:42,525 --> 00:08:45,442 e mostra interesse em você, e o senso crítico desaparece. 142 00:08:45,467 --> 00:08:47,004 Não. Isso não é o que está acontecendo. 143 00:08:47,029 --> 00:08:49,090 Sabe, no dia que você conheceu o Kevin, 144 00:08:49,115 --> 00:08:51,199 você chegou flutuando aqui no consultório. 145 00:08:51,224 --> 00:08:52,568 Era uma consulta marcada para tratar 146 00:08:52,592 --> 00:08:55,379 da angústia com o marido nº 2, 147 00:08:55,404 --> 00:08:58,404 só para declarar que você tinha conhecido o marido nº 3. 148 00:08:58,429 --> 00:09:00,096 Então, estou dizendo... 149 00:09:00,952 --> 00:09:03,324 Talvez seja possível... 150 00:09:03,942 --> 00:09:06,184 que você não seja menos vítima dos humores do Kevin 151 00:09:06,209 --> 00:09:07,500 do que é dos seus. 152 00:09:07,525 --> 00:09:09,500 Então, quer dizer, que isto é minha culpa? 153 00:09:09,525 --> 00:09:12,042 Não. Quer sim. Você está me culpando. 154 00:09:12,067 --> 00:09:14,734 Não estou te culpando. Só estou dizendo que tem um tipo 155 00:09:14,759 --> 00:09:16,542 específico de pessoa que você gosta, 156 00:09:16,567 --> 00:09:17,888 e talvez você se apresse 157 00:09:17,912 --> 00:09:20,246 em ver esse tipo de pessoa nos homens que você encontra, 158 00:09:20,271 --> 00:09:22,605 ao invés de os ver como realmente são. 159 00:09:26,276 --> 00:09:28,879 Hã. Bem, Provavelmente nunca mais vou vê-la de novo. 160 00:09:28,904 --> 00:09:31,834 Por que eles te contratam para dizer as duras verdades, 161 00:09:31,859 --> 00:09:34,199 e aí, então te dispensam quando escutam. 162 00:09:34,224 --> 00:09:35,918 Bem, apenas... Apenas suba os preços das suas consultas. 163 00:09:35,943 --> 00:09:38,943 Quanto mais exclusiva você parecer, será mais um motivo para ela voltar implorando. 164 00:09:38,968 --> 00:09:42,043 Uau. Tenho más notícias. 165 00:09:42,068 --> 00:09:43,746 O, hum, 166 00:09:43,771 --> 00:09:47,637 estilo de roupa para a arrecadação de fundos é "glamour chique". 167 00:09:47,662 --> 00:09:48,910 Não vou usar "smoking". 168 00:09:48,935 --> 00:09:50,856 Escute, isto é para a escola do Henry. 169 00:09:50,881 --> 00:09:53,270 Se eu consigo aguentar um "chá das senhoras", 170 00:09:53,295 --> 00:09:56,332 você pode aguentar uma arrecadação de fundos. Pelo Henry. 171 00:09:56,357 --> 00:09:58,941 Vou fazer isso. Mas não pela escola do Henry. 172 00:09:58,966 --> 00:10:00,633 Vou fazer por você. 173 00:10:00,942 --> 00:10:02,487 Porque você é gostosa. 174 00:10:02,512 --> 00:10:04,895 Por falar nisso, estou aqui. Ok? 175 00:10:04,920 --> 00:10:07,145 Mais tarde, espertinho. 176 00:10:07,170 --> 00:10:08,887 Sim, mais tarde. Tchau. 177 00:10:14,309 --> 00:10:16,254 Entre. Oi. 178 00:10:16,989 --> 00:10:19,902 Me dê seu casaco. Sim. 179 00:10:21,190 --> 00:10:22,981 Estão esperando você lá em cima. 180 00:10:25,730 --> 00:10:27,738 Olá! Desculpe, estou atrasada. 181 00:10:27,763 --> 00:10:29,434 Sem problemas. 182 00:10:29,955 --> 00:10:31,715 Temos uma nova mãe. Ah. 183 00:10:31,740 --> 00:10:33,240 Uma bolsa de estudos. 184 00:10:33,439 --> 00:10:35,959 Ela trouxe o bebê. Está trocando a fralda no banheiro. 185 00:10:35,984 --> 00:10:37,262 Você está ótima! 186 00:10:37,287 --> 00:10:38,785 Ah, oi, Grace. Oi. 187 00:10:38,810 --> 00:10:40,495 Oi. Ela está, hã, no comitê? 188 00:10:40,519 --> 00:10:42,754 Hã, quer ser uma mãe participante. 189 00:10:42,779 --> 00:10:44,571 Oi. Oi, oi. Desculpe. 190 00:10:44,862 --> 00:10:46,520 Ei. Obrigada. 191 00:10:46,545 --> 00:10:48,917 Alguma de vocês sabia que ela viria? 192 00:10:48,942 --> 00:10:51,151 Sabe, normalmente sou a primeira a saber das coisas. 193 00:10:51,176 --> 00:10:52,709 As pessoas ficam sempre ansiosas para me contar as coisas. 194 00:10:52,734 --> 00:10:54,741 Porque você é muito rápida em criticar. 195 00:10:54,766 --> 00:10:56,850 Bem, exatamente. 196 00:10:57,077 --> 00:10:58,516 Certo, devemos continuar a reunião. 197 00:10:58,540 --> 00:10:59,665 Desculpe! 198 00:11:00,127 --> 00:11:01,542 Ela está um pouco nervosa. 199 00:11:01,567 --> 00:11:03,444 Ela voltou a ser a leiloeira. 200 00:11:03,702 --> 00:11:05,477 Pensei que você tinha arrumado o cara da Sotheby's? 201 00:11:05,501 --> 00:11:07,640 Não, ele desistiu. Vai dar tudo certo. 202 00:11:07,665 --> 00:11:08,957 Já fiz isto antes. Oi. 203 00:11:08,982 --> 00:11:10,444 Oi. Oi. 204 00:11:10,469 --> 00:11:12,444 Sou a Grace Fraser. 205 00:11:12,469 --> 00:11:14,595 Elena Alves. Prazer em conhecê-la. 206 00:11:14,620 --> 00:11:16,554 Oi. Elena tem um filho na quarta série? 207 00:11:16,579 --> 00:11:18,359 Você disse que o nome dele era Miguel? 208 00:11:18,384 --> 00:11:20,944 Sim, sim. Seu bebê é lindo. 209 00:11:20,969 --> 00:11:22,741 Obrigada. Oi. Menino ou menina? 210 00:11:22,766 --> 00:11:24,140 Menina. Teresa. 211 00:11:24,165 --> 00:11:25,780 Ah. Teresa. 212 00:11:25,805 --> 00:11:28,148 Adorei seus cílios. Ok, vamos lá, pessoal. 213 00:11:28,173 --> 00:11:29,398 O leilão é amanhã. 214 00:11:29,423 --> 00:11:31,482 Muito obrigada por me deixarem participar. 215 00:11:31,507 --> 00:11:32,749 Que nada? 216 00:11:32,774 --> 00:11:34,335 É bom termos toda ajuda que pudermos. 217 00:11:34,360 --> 00:11:37,085 E também por ter arrumado um tempo tendo duas crianças. 218 00:11:37,110 --> 00:11:39,333 Tenho gêmeos. Me arrependo. 219 00:11:39,358 --> 00:11:41,655 Jolene! 220 00:11:41,782 --> 00:11:44,033 Sabe, eles dão tanto trabalho, né? 221 00:11:44,058 --> 00:11:47,317 Ok, que tal, hã... fazer uma lista dos itens. 222 00:11:47,342 --> 00:11:49,055 Certo. Vamos começar com os mais baratos. 223 00:11:49,079 --> 00:11:52,625 E vamos subindo até os... os mais caros. 224 00:11:52,650 --> 00:11:54,271 Tem muita coisa aqui. 225 00:11:54,296 --> 00:11:57,638 Bem, temos a confirmação de mais de 200 pessoas. Isso é um recorde. 226 00:11:57,663 --> 00:12:00,093 Graças aos Spensers nos emprestando sua casa. 227 00:12:00,118 --> 00:12:01,951 Fiz uma visita ontem. Ah meu Deus!. 228 00:12:01,976 --> 00:12:03,327 Hum. Você viu o David Hockneys? 229 00:12:03,351 --> 00:12:05,429 Dois deles, na parede da sala de jantar. 230 00:12:05,454 --> 00:12:08,007 E quanto ao closet da Suki? Ah, vou chegar lá. 231 00:12:08,032 --> 00:12:09,532 Talvez segunda-feira à noite, com sorte. 232 00:12:09,557 --> 00:12:10,557 Sim! 233 00:12:11,001 --> 00:12:12,763 Ok, vamos lá. Ok! 234 00:12:12,796 --> 00:12:16,279 Temos quatro hospedagens separadas nos Hamptons. 235 00:12:16,304 --> 00:12:18,625 Duas em Vail e Aspen. 236 00:12:18,650 --> 00:12:20,942 Uma aula de culinária para 8 emTribeca. 237 00:12:20,967 --> 00:12:22,398 Nunca se sabe até onde estes vão. 238 00:12:22,422 --> 00:12:23,717 Plástica facial com células-tronco. 239 00:12:23,742 --> 00:12:25,030 Alguém realmente acredita nisto? 240 00:12:25,054 --> 00:12:27,678 Kathy Sennot fez uma. Não funcionou. 241 00:12:27,703 --> 00:12:29,389 Temos um monte de consultas. 242 00:12:29,414 --> 00:12:31,975 Um conselheiro de admissões da universidade. Um conselheiro de admissões pré-escolar. 243 00:12:31,999 --> 00:12:33,707 Um genealogista que irá até sua casa. 244 00:12:33,732 --> 00:12:35,132 Esse pode realmente ir. 245 00:12:35,156 --> 00:12:37,489 Não vejo nenhum artista. Nós somos as artistas? 246 00:12:37,518 --> 00:12:38,866 Está dizendo que não conseguimos arrumar 247 00:12:38,890 --> 00:12:41,123 um mísero escritor de teatro em toda a cidade de N.Y.? 248 00:12:41,148 --> 00:12:43,756 Grace, talvez você possa doar uma sessão de terapia. 249 00:12:43,781 --> 00:12:46,167 Não vou fazer isso. Nem pensar. 250 00:12:46,192 --> 00:12:48,537 Por que não? "Escutei $500 para salvar seu casamento?" 251 00:12:48,562 --> 00:12:51,209 Hã, 500, e eu vomito no meu marido. 252 00:12:51,234 --> 00:12:53,036 Grace, sabe o que seria ótimo? 253 00:12:53,061 --> 00:12:54,875 Acho que o Jonathan seria um grande achado. 254 00:12:54,900 --> 00:12:56,342 Quer leiloar o Jonathan? 255 00:12:56,367 --> 00:12:58,865 Bem... Sim! Vou colocá-lo no topo. 256 00:12:58,890 --> 00:13:01,209 Hã, o marido da Grace é médico. 257 00:13:01,234 --> 00:13:03,109 Ele apareceu na revista "New York". 258 00:13:03,134 --> 00:13:06,678 Ele é oncologista, Sally. Quem vai dar um lance em câncer? 259 00:13:07,034 --> 00:13:10,333 Uma visita, privada fora do expediente no Guggenheim. 260 00:13:10,358 --> 00:13:13,116 Eles estão apresentando o "Salon de la Rose Croix." 261 00:13:13,430 --> 00:13:16,483 Sabe, estive lá na terça-feira na exibição do Chagall. 262 00:13:16,508 --> 00:13:18,985 Eu juro, fiquei zonza. 263 00:13:19,010 --> 00:13:20,969 Não entendo Chagall. 264 00:13:20,994 --> 00:13:23,337 Bem, quem não entende o Chagall? 265 00:13:23,362 --> 00:13:26,016 Eu. Num minuto ele é modernista. 266 00:13:26,041 --> 00:13:29,165 Depois é vitral. O cara é confuso. 267 00:13:29,407 --> 00:13:32,449 Se estivesse vivo hoje em dia, iam colocá-lo para tomar Prozac... 268 00:13:52,999 --> 00:13:55,124 Ei. Peraí. 269 00:13:56,158 --> 00:13:59,283 Aquilo não foi esquisito. Meu Deus! 270 00:13:59,443 --> 00:14:01,542 Ela só estava amamentando a filha. 271 00:14:01,712 --> 00:14:03,463 Ah, não. Não, não, não, não, não. 272 00:14:03,487 --> 00:14:05,375 Definitivamente, tinha algo por trás disso. 273 00:14:05,548 --> 00:14:07,276 Como assim. Como o quê? 274 00:14:07,300 --> 00:14:08,806 Como se ela estivesse... 275 00:14:08,831 --> 00:14:11,080 Na ponta! Na ponta do pé! 276 00:14:11,347 --> 00:14:13,211 Como se ela estivesse sendo passiva-agressiva em relação a isso. 277 00:14:13,236 --> 00:14:14,696 Você não percebeu? 278 00:14:14,984 --> 00:14:16,608 Não. 279 00:14:16,633 --> 00:14:19,633 Sabe, Eu a vi na escola antes. 280 00:14:19,805 --> 00:14:22,491 Sentada do outro lado da rua em um daqueles bancos. 281 00:14:27,444 --> 00:14:30,898 Depois que ela deixa o filho, simplesmente fica sentada lá. 282 00:14:31,751 --> 00:14:33,241 Com o bebê? 283 00:14:33,663 --> 00:14:35,584 Bem agora com o bebê. Antes quando estava grávida. 284 00:14:35,608 --> 00:14:37,567 Ela nem mesmo lia um livro. 285 00:14:37,592 --> 00:14:39,509 Tive vontade de dizer a ela, "Você vive em N.Y., 286 00:14:39,534 --> 00:14:42,030 é um crime não estar freneticamente ocupada." Quem apenas... 287 00:14:42,055 --> 00:14:44,523 fica sentada quieta? 288 00:14:44,548 --> 00:14:46,874 Que jeito incompreensível se comportar. 289 00:14:46,971 --> 00:14:48,835 Ainda que... 290 00:14:49,245 --> 00:14:51,562 seios espetaculares. 291 00:14:52,494 --> 00:14:55,484 Você é má. Ah meu Deus. Eles eram lindos. 292 00:14:55,585 --> 00:14:56,960 Pra cima, pra cima, pra cima, pra cima, pra cima. 293 00:14:56,985 --> 00:14:58,585 Pra cima, pra cima, no alto. Ponha seu... no alto. 294 00:14:58,610 --> 00:15:00,515 Ombros pra baixo. Ombros pra baixo. 295 00:15:00,540 --> 00:15:02,905 Pare de sorrir. Pare de sorrir! 296 00:15:27,696 --> 00:15:29,654 Elena, o que houve? 297 00:15:36,522 --> 00:15:39,980 Foi hostil. Foi mesmo. 298 00:15:40,276 --> 00:15:42,567 Mas eu não a culpo. Sabe, estávamos falando sobre arte. 299 00:15:42,592 --> 00:15:45,874 Falando sobre dinheiro. Era, era bem vulgar. 300 00:15:46,215 --> 00:15:48,583 E ela só estava tentando dizer, "Ei, aqui estou eu. 301 00:15:48,608 --> 00:15:50,942 "Sou real, uma mulher real. Sou uma mãe real. 302 00:15:50,967 --> 00:15:52,800 Estou me esforçando, e..." 303 00:15:52,825 --> 00:15:56,034 Eu não sei. Às vezes acho que deveríamos nos mudar da cidade. 304 00:15:58,137 --> 00:16:01,387 E quem diz é a pessoa mais nova-iorquina que encontrei na vida. 305 00:16:02,191 --> 00:16:04,209 Bem, mas às vezes você não acha 306 00:16:04,234 --> 00:16:06,192 que está criando seu filho em uma bolha? 307 00:16:06,217 --> 00:16:09,258 Acho que isso é a essência da moderna criação dos filhos, não é? 308 00:16:09,429 --> 00:16:11,851 Mantê-los protegidos da realidade pelo máximo tempo possível 309 00:16:11,876 --> 00:16:13,218 e quando eles finalmente emergirem, 310 00:16:13,243 --> 00:16:15,038 não saberão como lidar e acabarão se automutilando. 311 00:16:15,063 --> 00:16:17,312 Pensei que estávamos fazendo isso muito bem. 312 00:16:17,777 --> 00:16:20,890 Uau. Que tal Schenectady, hein? 313 00:16:21,174 --> 00:16:23,952 Ouvi falar bem de Schenectady. 314 00:16:23,977 --> 00:16:25,203 Parece horrível. 315 00:16:25,228 --> 00:16:26,851 Até foneticamente. 316 00:16:27,400 --> 00:16:29,650 Bem, essa é uma conversa séria? 317 00:16:29,675 --> 00:16:30,999 É. 318 00:16:31,483 --> 00:16:34,358 Sim. Manhattan é um lugar solitário. 319 00:16:34,383 --> 00:16:35,933 Sabe, quando você pensa sobre isso, 320 00:16:35,958 --> 00:16:38,101 não temos muitos amigos íntimos. 321 00:16:38,133 --> 00:16:40,883 Bem, isso é só porque odiamos todo mundo. 322 00:16:40,908 --> 00:16:43,992 Você odeia todo mundo. Eu não. 323 00:16:44,017 --> 00:16:46,132 Não diria que somos isolados. 324 00:16:46,608 --> 00:16:48,890 Nossos dias são cheios de pessoas e seus problemas. 325 00:16:48,915 --> 00:16:51,812 Sabe, estamos próximos deles nos seus momentos mais vulneráveis. 326 00:16:52,291 --> 00:16:53,791 Não é uma vida social convencional, 327 00:16:53,816 --> 00:16:55,858 mas em termos de interação humana relevante, 328 00:16:55,883 --> 00:16:57,788 diria que nos saímos bem. 329 00:16:58,637 --> 00:17:01,512 Hum. Não gosto que se sinta solitária. 330 00:17:01,537 --> 00:17:02,913 Hum. 331 00:17:04,224 --> 00:17:06,015 Está solitária aí? 332 00:17:06,846 --> 00:17:08,762 Quer companhia? 333 00:17:10,212 --> 00:17:12,045 Quer ser lavada? 334 00:17:12,442 --> 00:17:15,525 Grace, Dr. Fraser, com suas mãos mágicas. 335 00:17:16,784 --> 00:17:18,417 Preciso pegar minhas luvas de borracha? 336 00:17:18,442 --> 00:17:20,929 Venha. Entre. Estou indo, Grace. 337 00:18:11,267 --> 00:18:12,601 Grace? 338 00:18:12,626 --> 00:18:14,043 Oi. 339 00:18:15,220 --> 00:18:16,596 Elena. 340 00:18:16,859 --> 00:18:20,101 Nos conhecemos no comitê da arrecadação de fundos. Sim, sim. Claro. 341 00:18:20,126 --> 00:18:21,543 Como vai? 342 00:18:21,568 --> 00:18:24,749 Eu, eu estou bem. Bom. 343 00:18:25,358 --> 00:18:29,317 Muito obrigada por fazer eu me sentir tão bem-vinda. 344 00:18:30,297 --> 00:18:32,214 Bem, as outras mulheres... 345 00:18:32,533 --> 00:18:35,283 Não sei, me senti uma intrusa. 346 00:18:35,670 --> 00:18:38,421 Mas você fez eu me sentir em casa. Então... 347 00:18:39,243 --> 00:18:40,968 Obrigada. 348 00:18:41,251 --> 00:18:43,960 Bem, sei que, hum... 349 00:18:44,186 --> 00:18:46,374 Todas estavam satisfeitas de ter você lá. 350 00:18:46,399 --> 00:18:48,723 Precisamos de toda a ajuda possível. 351 00:18:53,700 --> 00:18:55,158 Como posso ajudar? 352 00:18:56,901 --> 00:18:59,859 Porque ninguém na verdade me deixou fazer nada. 353 00:18:59,884 --> 00:19:02,710 Hum, acho que foi... 354 00:19:03,545 --> 00:19:07,421 porque a maior parte do trabalho já estava feito, e... 355 00:19:07,446 --> 00:19:10,238 E você estava ocupada com seu bebezinho. 356 00:19:10,263 --> 00:19:11,806 É. 357 00:19:12,109 --> 00:19:14,343 Mas quero fazer parte disso. 358 00:19:15,222 --> 00:19:16,555 Na escola. 359 00:19:18,084 --> 00:19:19,679 Quero mesmo. 360 00:19:20,898 --> 00:19:22,319 Eu sei. 361 00:19:24,590 --> 00:19:26,298 Quero mesmo. 362 00:19:40,277 --> 00:19:42,765 Ela estava lá em pé. 363 00:19:43,033 --> 00:19:44,575 Nua. 364 00:19:45,708 --> 00:19:47,209 É? 365 00:19:47,234 --> 00:19:50,765 Sou totalmente a favor das mulheres se sentirem confortáveis com seus corpos, 366 00:19:50,790 --> 00:19:53,248 mas isso foi... 367 00:19:53,273 --> 00:19:55,356 Estranho. Estranho bom? 368 00:19:55,986 --> 00:19:58,152 Você ficou um pouquinho... 369 00:19:58,177 --> 00:19:59,959 Est... Excitada? 370 00:19:59,984 --> 00:20:02,687 Não. Ah, Cristo. Estamos quase lá. 371 00:20:02,712 --> 00:20:03,930 Quanto mais rápido sairmos de lá, melhor. 372 00:20:03,954 --> 00:20:06,460 Sabe, tenho um voo cedo para Cleveland. 373 00:20:06,485 --> 00:20:08,234 Quando você volta? 374 00:20:08,379 --> 00:20:10,796 Possivelmente amanhã à noite, se puder, 375 00:20:10,821 --> 00:20:13,835 você sabe, odeio perder minha pontuação no Hyatt. 376 00:20:13,860 --> 00:20:16,141 E é assim que você ganha o café da manhã cortesia, Grace. 377 00:20:16,735 --> 00:20:18,193 Ok, aqui estamos. 378 00:20:18,218 --> 00:20:20,676 Depressão, terror, sol... 379 00:20:20,701 --> 00:20:22,784 Desespero... Olhe pra mim. 380 00:20:23,147 --> 00:20:24,608 Hum. 381 00:20:25,817 --> 00:20:27,967 Estou muito orgulhoso da minha mulher. Vamos. 382 00:20:36,417 --> 00:20:37,926 Ah, Cristo. Eles estão vindo. 383 00:20:38,162 --> 00:20:39,325 Pode segurar o elevador! 384 00:20:39,350 --> 00:20:41,667 Ah. Desculpe. Desculpe! Não... 385 00:20:43,248 --> 00:20:45,934 Não aguentaria. Você é tão mal. 386 00:20:46,778 --> 00:20:50,176 Profundo, e existencial terror. 387 00:20:55,091 --> 00:20:57,667 ♪ Do do do do ♪ 388 00:20:58,019 --> 00:21:00,458 Oi. Me dê seu casaco? Obrigada. 389 00:21:00,542 --> 00:21:01,667 Obrigada. 390 00:21:01,692 --> 00:21:04,957 ♪ Do do do do, do do do ♪ 391 00:21:04,982 --> 00:21:06,785 Obrigada. Obrigado. 392 00:21:09,324 --> 00:21:12,282 ♪ Count every star ♪ 393 00:21:12,307 --> 00:21:14,348 ♪ In the midnight sky ♪ 394 00:21:14,373 --> 00:21:16,248 Champanhe? Obrigada. 395 00:21:16,273 --> 00:21:18,684 Obrigado. Obrigado. Te amo muito. 396 00:21:20,068 --> 00:21:21,902 Pensei que teria algum glamour. 397 00:21:21,927 --> 00:21:24,094 Não imaginava tanto. Hã. 398 00:21:25,209 --> 00:21:26,500 Podemos nos esconder? 399 00:21:26,525 --> 00:21:28,973 Vamos sair e fingir que estamos interessados naqueles Hockneys, hein? 400 00:21:28,998 --> 00:21:31,084 Não, ficaremos aqui um tempinho. 401 00:21:31,109 --> 00:21:33,859 Temos que beber com o diretor primeiro. 402 00:21:33,884 --> 00:21:35,376 Vamos. Robert. Ah, Cristo. 403 00:21:35,400 --> 00:21:37,207 Grace. Oi. 404 00:21:37,232 --> 00:21:38,793 Jonathan. Ei. 405 00:21:38,818 --> 00:21:40,338 Ah, muito obrigado aos dois por virem. 406 00:21:40,363 --> 00:21:41,613 Aqui estão vocês. É um... 407 00:21:41,638 --> 00:21:43,500 Pai? Olá. 408 00:21:43,525 --> 00:21:44,726 Franklin. 409 00:21:44,751 --> 00:21:46,709 Uma honra e um privilégio, sr. 410 00:21:46,734 --> 00:21:49,567 Você deixou de fora "emoção." Sim, deixei. 411 00:21:50,740 --> 00:21:52,598 Bem, obrigada por vir. 412 00:21:52,623 --> 00:21:54,332 Não estou vindo. Estou indo. 413 00:21:54,357 --> 00:21:57,273 Mesmo? Agora? Eu dei um lance no leilão silencioso. 414 00:21:57,298 --> 00:22:01,371 Estou apto a ganhar uma das varetas de óleo originais de Henry Ford. 415 00:22:01,396 --> 00:22:03,449 Hum. Gostaria de estar bem longe 416 00:22:03,474 --> 00:22:05,074 antes que isso aconteça. 417 00:22:05,099 --> 00:22:06,959 Jonathan. Franklin. 418 00:22:06,984 --> 00:22:08,109 Você está com boa aparência. 419 00:22:08,134 --> 00:22:09,342 Estou? 420 00:22:09,367 --> 00:22:11,416 Ah, surpreendente. Obrigado. 421 00:22:11,441 --> 00:22:13,637 Jantar na quinta-feira? Claro. 422 00:22:13,662 --> 00:22:14,879 Olá. Oi. 423 00:22:14,904 --> 00:22:17,195 Oi. Oi, Oi. Oi, querida. 424 00:22:18,276 --> 00:22:19,738 Jonathan. Franklin. 425 00:22:19,763 --> 00:22:21,590 Você não vai acreditar nisto. 426 00:22:21,615 --> 00:22:23,434 O quê? Eles nem mesmo estão aqui. 427 00:22:23,459 --> 00:22:25,209 Quem? Os Spensers. 428 00:22:25,234 --> 00:22:26,317 Ah. 429 00:22:26,639 --> 00:22:28,140 Bem, você não acha que é grosseria? 430 00:22:28,165 --> 00:22:30,350 Podemos considerar isso grosseria ou poderia ser, 431 00:22:30,375 --> 00:22:32,458 "Enquanto estamos fora da cidade, 432 00:22:32,483 --> 00:22:34,762 ficamos felizes por deixarmos usarem nosso palácio." 433 00:22:34,787 --> 00:22:36,917 Você não pode nunca deixar de ser tão gentil? 434 00:22:36,942 --> 00:22:38,692 Ah, ela pode, eu juro. 435 00:22:38,717 --> 00:22:40,259 Souberam que aqueles fodidos não apareceram? 436 00:22:40,284 --> 00:22:42,910 Temos uma participação fabulosa. Tinha medo que as pessoas não viessem, 437 00:22:42,935 --> 00:22:45,018 e parece que todo mundo está aqui, 438 00:22:45,043 --> 00:22:46,667 então podemos relaxar. 439 00:22:47,793 --> 00:22:49,043 Lá está ela. 440 00:22:49,068 --> 00:22:51,168 Hã. Nossa amamentadora em chefe. 441 00:22:51,193 --> 00:22:53,193 Ela parece desconfortável. 442 00:22:53,668 --> 00:22:55,683 Essa é a mãe que eu te falei. 443 00:22:55,708 --> 00:22:57,449 Ah, é ela? Hum-hum. 444 00:22:57,474 --> 00:22:59,458 A nudista? Quero aqueles peitos. 445 00:22:59,483 --> 00:23:00,997 Sabe, devemos falar com ela. 446 00:23:01,021 --> 00:23:03,191 Ela deve estar se sentindo muito constrangida. 447 00:23:03,216 --> 00:23:05,504 Na verdade, ela parece bem. 448 00:23:05,817 --> 00:23:08,483 Hum, talvez melhor do que bem. 449 00:23:08,508 --> 00:23:10,903 Perdi alguma coisa? Olhe para os homens. 450 00:23:10,927 --> 00:23:12,676 Como os cães do Pavlov. 451 00:23:12,701 --> 00:23:15,910 Grace, eu, eu acho que ela está te olhando. 452 00:23:16,030 --> 00:23:18,072 Mesmo? Está? 453 00:23:18,788 --> 00:23:21,183 Ah, sim. Acho que está. 454 00:23:21,208 --> 00:23:22,722 Bem, aqui estão vocês. 455 00:23:22,747 --> 00:23:24,629 Acho que podemos começar. Está na hora de darmos os lances. 456 00:23:24,653 --> 00:23:27,011 Comece a juntar as pessoas. Certo. Aqui vamos nós. 457 00:23:27,036 --> 00:23:28,412 Vamos. 458 00:23:28,876 --> 00:23:30,706 É o suficiente? Nós aparecemos. 459 00:23:30,731 --> 00:23:32,272 Podemos ir? Quer parar? 460 00:23:32,444 --> 00:23:35,542 Ei.Eu te compenso mais tarde. 461 00:23:35,567 --> 00:23:37,464 Me compense agora. Vamos procurar um quarto. 462 00:23:37,489 --> 00:23:38,981 Eles devem ter alguns. 463 00:23:39,355 --> 00:23:42,126 Você é tão levado. Vamos. No closet da Suki. 464 00:23:42,151 --> 00:23:44,511 Nas roupas da Suki. Nós dois. Pare! 465 00:23:44,536 --> 00:23:46,078 Faça um inglês feliz. Vamos. 466 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Ah. 467 00:23:50,567 --> 00:23:52,251 Sabe o que eu gosto aqui? O quê? 468 00:23:52,276 --> 00:23:53,348 Você não diz que eles são ricos. 469 00:23:53,372 --> 00:23:55,790 Tudo é tão requintado e discreto. 470 00:23:56,804 --> 00:23:58,345 Oi. Estamos prontos para começar. 471 00:23:58,370 --> 00:24:00,236 Bem-vindos, Bem-vindos,Bem-vindos. 472 00:24:00,261 --> 00:24:02,839 Sou a Sally Maybury, chefe do comitê de leilão, 473 00:24:02,864 --> 00:24:05,587 da nossa maravilhosa Escola Reardon! 474 00:24:06,847 --> 00:24:07,972 Woo! 475 00:24:07,997 --> 00:24:10,959 Temos uma fabulosa 476 00:24:10,984 --> 00:24:12,483 tarde reservada para vocês. 477 00:24:12,508 --> 00:24:15,217 Agora, alguns de vocês devem estar pensando, 478 00:24:15,358 --> 00:24:17,959 "Eu já não paguei o suficiente de mensalidade?" 479 00:24:17,984 --> 00:24:19,214 Certo! 480 00:24:19,884 --> 00:24:23,676 Sim. Claro que sim. Sim, sinto o mesmo. 481 00:24:23,701 --> 00:24:25,868 Mas, é nossa responsabilidade 482 00:24:25,893 --> 00:24:27,977 garantir que a Reardon possa aceitar 483 00:24:28,002 --> 00:24:29,855 os alunos que ela quiser, 484 00:24:29,880 --> 00:24:32,331 e que estes alunos possam cursar, 485 00:24:32,356 --> 00:24:34,375 a despeito de suas circunstâncias financeiras, 486 00:24:34,400 --> 00:24:38,287 garantindo que o nome Reardon seja sinônimo de... 487 00:24:38,312 --> 00:24:40,193 Diversidade! 488 00:24:43,000 --> 00:24:44,702 E claro, temos que nos certificar que 489 00:24:44,726 --> 00:24:46,184 nossos professores sejam tão bem pagos 490 00:24:46,209 --> 00:24:48,667 que não os percamos para outras escolas. 491 00:24:48,692 --> 00:24:51,317 Amamos nossos professores do Reardon! Woo! 492 00:24:51,342 --> 00:24:53,592 Não o suficiente para convidá-los para a festa. 493 00:24:53,617 --> 00:24:55,241 Shush. Ok, agora, 494 00:24:55,266 --> 00:24:58,558 Diane Porter vai começar a festa. Vamos lá! 495 00:24:58,583 --> 00:25:01,209 Woo! 496 00:25:01,234 --> 00:25:04,608 Antes de irmos para nossos itens para o leilão... 497 00:25:05,421 --> 00:25:06,796 Observem. 498 00:25:07,246 --> 00:25:10,621 Isto pode parecer um copo comum de água, 499 00:25:10,904 --> 00:25:12,625 mas é muito mais que isso. 500 00:25:12,650 --> 00:25:16,606 Esta é uma água muito especial 501 00:25:16,631 --> 00:25:19,342 que vai servir de aquecimento 502 00:25:19,367 --> 00:25:22,001 para chegarmos a seus bolsos. 503 00:25:22,026 --> 00:25:23,443 Au... 504 00:25:23,468 --> 00:25:25,593 Qual é o valor, vocês podem perguntar, 505 00:25:25,618 --> 00:25:27,834 de um copo d'água comum? 506 00:25:27,859 --> 00:25:29,262 Isso depende. 507 00:25:29,287 --> 00:25:32,928 Qual é o valor da educação de seus filhos? 508 00:25:32,983 --> 00:25:35,389 O valor dos professores deles? 509 00:25:35,414 --> 00:25:38,209 Da oportunidade dos menos afortunados 510 00:25:38,234 --> 00:25:41,735 de desfrutar do previlégio dos seus filhos. 511 00:25:41,990 --> 00:25:47,067 Quem dá $1,000 512 00:25:47,092 --> 00:25:49,508 por este copo d'água? 513 00:25:49,611 --> 00:25:52,725 Quem vai se levantar e tocar o sino? 514 00:25:52,750 --> 00:25:55,639 1.000! 1.000 dólares! 515 00:25:55,664 --> 00:25:58,998 Obrigada. Dinheiro para nossos filhos. 516 00:25:59,023 --> 00:26:01,186 2.000! 2.000! 517 00:26:01,416 --> 00:26:03,568 3.000... 518 00:26:03,593 --> 00:26:05,647 5.000 aqui... 519 00:26:05,677 --> 00:26:07,928 8! 8.000, aqui! 520 00:26:07,953 --> 00:26:10,928 Dou 10! 10.000! 521 00:26:18,859 --> 00:26:20,381 Ah, hã... 522 00:26:20,406 --> 00:26:21,917 Elena. Desculpe... 523 00:26:21,942 --> 00:26:24,209 Eu... Desculpe. 524 00:26:26,140 --> 00:26:27,590 Você está bem? 525 00:26:43,413 --> 00:26:45,092 Sinto muito. 526 00:26:47,145 --> 00:26:50,264 Porque às vezes eu me sinto... 527 00:26:50,810 --> 00:26:52,384 sobrecarregada. 528 00:26:54,785 --> 00:26:56,410 E perdida. 529 00:26:57,235 --> 00:26:59,068 Hum. Eu... 530 00:27:02,118 --> 00:27:04,076 Já se sentiu assim? 531 00:27:05,602 --> 00:27:07,811 Se você algum dia quiser conversar... 532 00:27:09,095 --> 00:27:11,262 De graça, hã... 533 00:27:13,177 --> 00:27:15,970 Me desculpe. Não quis falar assim. 534 00:27:15,995 --> 00:27:18,703 Mas se você algum dia quiser conversar... 535 00:27:21,297 --> 00:27:23,668 Você é tão gentil. Obrigada. 536 00:27:24,731 --> 00:27:26,884 E por favor, não se intimide. 537 00:27:26,909 --> 00:27:30,087 Os pais na Reardon podem ser um pouco, hum... 538 00:27:30,663 --> 00:27:32,579 É. É. 539 00:27:33,352 --> 00:27:34,686 Mas... 540 00:27:35,664 --> 00:27:38,413 A maioria deles são muito gentis. Eles são... 541 00:27:38,438 --> 00:27:41,897 São boas pessoas. Amáveis e... 542 00:27:42,014 --> 00:27:44,347 Mas você é a mais gentil. 543 00:27:45,728 --> 00:27:47,186 É verdade. 544 00:27:48,340 --> 00:27:50,007 Eu sinto isso. 545 00:27:59,132 --> 00:28:00,798 Certo, nosso próximo item... 546 00:28:00,917 --> 00:28:02,917 Ingressos para o Knicks. Uau. 547 00:28:02,942 --> 00:28:05,317 Você pode se sentar ao lado do Spike Lee. 548 00:28:05,342 --> 00:28:07,176 Dar a ele sua ideia para um novo filme. 549 00:28:07,207 --> 00:28:09,917 Ei, nunca se sabe. Eles podem até mesmo ganhar o jogo. 550 00:28:11,259 --> 00:28:13,467 Certo. Quem vai tirar estes ingressos das minhas mãos? 551 00:28:13,492 --> 00:28:16,209 Vamos começar com um lance de 1.500 dólares. 552 00:28:16,234 --> 00:28:18,204 Obrigada. 1.500, bem aqui. 553 00:28:18,229 --> 00:28:21,495 2.000, aqui na frente. 2.500. Eu ouvi 3.000? 554 00:28:21,520 --> 00:28:23,815 3.000 aqui. 3.500? É. 555 00:28:23,840 --> 00:28:25,963 4.000, perto do piano. Bem aqui. 556 00:28:25,988 --> 00:28:28,029 6.000 dólares! 557 00:28:28,400 --> 00:28:31,151 Dou-lhe um, Dou-lhe dois... Elena? 558 00:28:31,176 --> 00:28:33,959 É seu, por... Ah, oi. 559 00:28:34,268 --> 00:28:36,635 Estou indo para casa porque esqueci de bombear o leite, 560 00:28:36,660 --> 00:28:38,368 e está ficando um pouco desconfortável. 561 00:28:38,393 --> 00:28:40,310 Ah. Estou de carro. 562 00:28:40,335 --> 00:28:42,461 Meu motorista poderia te levar, se quiser. 563 00:28:42,486 --> 00:28:45,495 Ah. Ah, não, eu... Por favor. 564 00:28:45,710 --> 00:28:47,159 Eu estou no Harlem, 565 00:28:47,184 --> 00:28:50,205 então, será mais rápido pegar o metrô. 566 00:28:50,230 --> 00:28:53,271 Tem certeza? Sim. Tenho. 567 00:28:54,033 --> 00:28:55,574 Mas, obrigada. 568 00:28:58,106 --> 00:29:01,439 Ah, ei. Está tudo bem. 569 00:29:07,668 --> 00:29:09,501 Obrigada. 570 00:29:09,772 --> 00:29:11,480 Por sua gentileza. 571 00:29:27,934 --> 00:29:29,955 Eu escutei 80? 80.000? 572 00:29:29,980 --> 00:29:33,315 Cavalheiros na frente. 90? 90.000. 573 00:29:33,340 --> 00:29:34,834 Se atingirmos 100.000, 574 00:29:34,859 --> 00:29:37,442 vamos doar uma classe C para uma criança necessitada. 575 00:29:40,381 --> 00:29:41,813 E então, o que foi aquilo? 576 00:29:41,838 --> 00:29:43,775 O que está acontecendo entre você e a nudista? 577 00:29:44,041 --> 00:29:45,959 Ela estava chateada, 578 00:29:45,984 --> 00:29:48,875 e ela apenas, hum, 579 00:29:48,959 --> 00:29:52,643 eu sugeri que ela usasse nosso carro mas ela não quis, então... 580 00:29:52,668 --> 00:29:54,542 Você é uma pessoa muito legal. 581 00:29:54,912 --> 00:29:55,959 Vem cá. 582 00:29:58,383 --> 00:30:00,050 Eu te amo. 583 00:30:00,424 --> 00:30:02,467 Eu te amo. Foi uma tarde incrível. 584 00:30:02,492 --> 00:30:05,750 Vocês angariaram muito dinheiro para uma boa causa. Obrigada. 585 00:30:12,402 --> 00:30:14,069 Tudo bem? 586 00:30:14,848 --> 00:30:16,440 Joanna... 587 00:30:17,150 --> 00:30:19,901 Bem, você não vai gostar. Por quê? 588 00:30:19,926 --> 00:30:22,092 Acabei de receber uma mensagem. Hum-hum? 589 00:30:22,264 --> 00:30:25,245 Os pulmões da Shelby McGibbons se encheram de líquido. 590 00:30:25,778 --> 00:30:27,611 Vá. Você quer vir? 591 00:30:27,636 --> 00:30:29,177 Desculpa legítima para sair mais cedo. 592 00:30:29,202 --> 00:30:30,763 O motorista poderia me deixar no hospital? 593 00:30:30,787 --> 00:30:33,260 Ah, não posso. Estou no comitê. Vá. 594 00:30:33,285 --> 00:30:35,138 Vá, vá. Vá com o motorista. Pego um Uber. Mesmo? Sinto muito. 595 00:30:35,162 --> 00:30:36,893 Sinto muito. Eu, eu te ligo. 596 00:30:40,524 --> 00:30:42,482 Hum. Onde ele está indo? 597 00:30:42,507 --> 00:30:44,846 Emergência. Uma das pacientes dele. 598 00:30:45,174 --> 00:30:48,423 Honestamente, tratar de crianças com câncer todos os dias, 599 00:30:48,448 --> 00:30:50,284 mantendo o senso de humor o tempo todo. 600 00:30:50,309 --> 00:30:53,434 Como ele consegue isso? Eu mesma me pergunto. 601 00:31:38,137 --> 00:31:39,924 Dez dólares. 602 00:31:39,949 --> 00:31:42,018 Sim. Palavra de honra. 603 00:31:42,043 --> 00:31:43,663 Pode confiar em mim. Sou um médico. 604 00:31:43,688 --> 00:31:46,307 Dez dólares se eu vencer a leucemia. 605 00:31:46,801 --> 00:31:47,968 Sim. 606 00:31:47,993 --> 00:31:49,368 Sabe, se você preferir, 607 00:31:49,393 --> 00:31:52,417 posso vir com todo aquele papo sobre, hum, 608 00:31:52,442 --> 00:31:55,234 sabe, ser corajosa e lutar, 609 00:31:55,259 --> 00:31:57,682 e todo esse tipo de coisa mas acho, que em geral, 610 00:31:57,707 --> 00:31:59,498 dinheiro funciona melhor. 611 00:31:59,757 --> 00:32:01,932 Que tal 10 dólares, 612 00:32:01,957 --> 00:32:04,875 e quando me matricular na faculdade de medicina, 613 00:32:04,900 --> 00:32:07,518 você escreve minha recomendação. 614 00:32:07,543 --> 00:32:09,376 Não sei. Não sei, Shelby. 615 00:32:09,401 --> 00:32:11,041 Teria que ver seu histórico escolar, 616 00:32:11,066 --> 00:32:13,580 porque não posso recomendar qualquer um. 617 00:32:13,828 --> 00:32:15,411 Você pode ser péssima. 618 00:32:16,987 --> 00:32:19,028 Eu vou morrer? 619 00:32:21,483 --> 00:32:23,066 Você não vai morrer. 620 00:32:24,461 --> 00:32:26,846 Se você morrer, eu te mato. 621 00:32:55,994 --> 00:32:57,160 Ei. 622 00:33:02,048 --> 00:33:04,090 Foi tudo bem? 623 00:33:14,030 --> 00:33:15,863 Ah, não. 624 00:33:16,684 --> 00:33:18,737 Eu sinto muito. 625 00:33:21,839 --> 00:33:24,666 Querido. É. 626 00:33:25,358 --> 00:33:27,026 Merda. 627 00:33:29,280 --> 00:33:30,541 Ah. 628 00:34:38,138 --> 00:34:39,375 Onde ela está? 629 00:34:39,400 --> 00:34:40,909 Está no estúdio dela. 630 00:34:41,979 --> 00:34:43,650 Por que ela não voltou? 631 00:34:44,740 --> 00:34:46,573 Ela está trabalhando, certo? 632 00:34:47,829 --> 00:34:50,001 Acha que pode ir sozinho para a escola hoje? 633 00:34:50,026 --> 00:34:51,573 Pegar o ônibus na rua? 634 00:34:51,750 --> 00:34:52,917 Sim. 635 00:34:52,942 --> 00:34:55,252 Vá pegar suas coisas. Você vai se atrasar. 636 00:35:35,616 --> 00:35:37,557 Henry? Hum-hum. 637 00:35:37,582 --> 00:35:39,580 Venha. Você comeu? 638 00:35:39,605 --> 00:35:42,271 Sim. Temos que ir porque eu, hã, 639 00:35:42,296 --> 00:35:44,417 estou atrasada e tenho uma sessão mais cedo. 640 00:35:44,442 --> 00:35:47,487 Rápido! Guarde estes livros. Tá. Ok. 641 00:35:50,438 --> 00:35:51,932 Mãe. 642 00:35:52,608 --> 00:35:55,213 Não acho que o papai é alérgico a cães. 643 00:35:55,238 --> 00:35:57,072 Acho que ele só fala isso. 644 00:35:58,992 --> 00:36:00,992 É. Você está certo. 645 00:36:01,176 --> 00:36:03,259 Não é que ele seja alérgico. 646 00:36:03,666 --> 00:36:05,377 Ele não gostaria de te dizer isto, 647 00:36:05,402 --> 00:36:07,557 então não diga nada, certo? Ok. 648 00:36:08,570 --> 00:36:11,278 Mas quando ele era mais novo, na verdade, tinha sua idade, 649 00:36:11,583 --> 00:36:14,721 estava sozinho em casa, tomando conta do cão da família, 650 00:36:14,746 --> 00:36:16,663 ele fugiu de casa... 651 00:36:16,942 --> 00:36:19,346 foi atropelado por um carro e morreu. 652 00:36:20,879 --> 00:36:23,416 Mesmo? Hum-hum. 653 00:36:23,799 --> 00:36:26,298 Sabe, foi muito traumático para ele. 654 00:36:26,734 --> 00:36:30,073 E a coisa ficou pior porque os pais dele... 655 00:36:31,731 --> 00:36:33,041 o culparam. 656 00:36:33,066 --> 00:36:34,791 O quê? É. 657 00:36:34,816 --> 00:36:37,009 É por isso que ele odeia falar sobre isso. 658 00:36:38,718 --> 00:36:40,384 Que tipo de cão? 659 00:36:40,409 --> 00:36:43,375 Hum... Que tipo... 660 00:36:43,400 --> 00:36:46,526 Acho que era... ele era pequeno. 661 00:36:46,551 --> 00:36:47,955 É o que eu sei. 662 00:36:47,980 --> 00:36:51,166 Enfim, honestamente não acho que ele tenha superado isso. 663 00:36:51,678 --> 00:36:54,844 Rápido. Largue tudo, sim? Vamos. 664 00:36:54,869 --> 00:36:56,797 Bote seu casaco. Está um gelo lá fora. 665 00:36:56,822 --> 00:36:57,822 Certo. 666 00:37:01,358 --> 00:37:04,186 Em algum momento, vocês vão ter que conversar sobre isso. 667 00:37:04,625 --> 00:37:05,912 O porquê de tudo isso. 668 00:37:05,937 --> 00:37:08,228 Não tem nada a ver conosco. Ou você. 669 00:37:08,253 --> 00:37:09,754 Mentira! Lá vamos nós. 670 00:37:09,779 --> 00:37:11,529 Bem, do que se trata, então? 671 00:37:11,554 --> 00:37:12,623 Só sexo? 672 00:37:12,648 --> 00:37:14,646 Se eu soubesse, não estaria aqui 673 00:37:14,671 --> 00:37:16,598 pagando esse preço absurdo. Nós... 674 00:37:16,623 --> 00:37:17,859 estamos pagando. 675 00:37:17,883 --> 00:37:20,520 Está se desviando do assunto principal, não, Joseph? 676 00:37:20,545 --> 00:37:24,067 É possível que vocês tenham sido atraídos para o segredo disso tudo? 677 00:37:24,092 --> 00:37:26,925 Talvez mais do que foram para este outro homem, Dennis? 678 00:37:26,950 --> 00:37:29,037 O caso tinha que ser só entre vocês? 679 00:37:29,062 --> 00:37:32,603 Michael não poderia saber disso, então não poderia saber dos detalhes? 680 00:37:33,918 --> 00:37:35,376 Não acho que seja isso. 681 00:37:39,493 --> 00:37:41,991 _ 682 00:37:42,343 --> 00:37:44,151 Me desculpe. Estamos te interrompendo? 683 00:37:44,176 --> 00:37:46,926 Me desculpe. É da escola do meu filho. 684 00:37:46,951 --> 00:37:48,913 Está programado só para emergências, 685 00:37:48,938 --> 00:37:50,618 então, tenho que atender. 686 00:37:57,525 --> 00:37:59,757 Bem, você disse que conhecia o Dennis quando era solteiro, 687 00:37:59,782 --> 00:38:01,312 mas que nunca tinha transado com ele. 688 00:38:01,337 --> 00:38:02,880 Nem tinha atração por ele naquela época. 689 00:38:02,905 --> 00:38:04,668 Ninguém sentia atração por ele. Ele não é atraente. 690 00:38:04,692 --> 00:38:06,775 Ok... Exatamente. Então, o que mudou? 691 00:38:06,800 --> 00:38:09,675 Parte da excitação do adultério é que 692 00:38:09,700 --> 00:38:12,366 ele ocorre nas sombras 693 00:38:12,391 --> 00:38:14,016 do relacionamento principal. 694 00:38:14,041 --> 00:38:15,624 É o lado clandestino 695 00:38:15,649 --> 00:38:17,463 que provoca muito do efeito erótico. 696 00:38:17,488 --> 00:38:18,983 Pode ter acontecido isso nesse caso? 697 00:38:19,376 --> 00:38:20,752 A mentira? 698 00:38:23,465 --> 00:38:25,960 E quanto ao medo de ser descoberto? 699 00:38:27,462 --> 00:38:29,462 Talvez você quisesse ser descoberto. 700 00:38:30,354 --> 00:38:31,375 Por que eu iria querer isso? 701 00:38:31,400 --> 00:38:34,109 Para mostrar ao Michael que ele não pode te controlar, afinal? 702 00:38:36,098 --> 00:38:38,890 Acho que tem mais a ver com o Michael e seu casamento 703 00:38:38,915 --> 00:38:41,812 do que com o outro homem. 704 00:38:48,168 --> 00:38:51,751 Ele quase nunca gosta quando os outros estão certos. 705 00:38:55,655 --> 00:38:57,863 Então, você queria ser descoberto. 706 00:39:00,768 --> 00:39:02,562 Acho melhor ver como ele está. 707 00:39:05,276 --> 00:39:07,351 Então, vamos tentar conseguir um novo protocolo 708 00:39:07,376 --> 00:39:10,530 pelo trabalho pro-bono, hã, em vigor assim que possível. 709 00:39:19,397 --> 00:39:21,991 Sylvia? Um minuto. 710 00:39:22,551 --> 00:39:25,632 É... É da escola da minha filha. Com licença. 711 00:39:25,657 --> 00:39:27,047 Com licença. Sylvia, isso não pode esperar? 712 00:39:27,071 --> 00:39:28,437 2 minutos. 713 00:39:29,554 --> 00:39:30,671 Isso vai afetar... 714 00:39:30,696 --> 00:39:32,218 Você soube? 715 00:39:32,243 --> 00:39:33,694 O quê? 716 00:39:34,199 --> 00:39:36,866 A escola? Foi uma... Foi uma tragédia familiar? 717 00:39:36,891 --> 00:39:38,766 Um aluno da quarta série? Grace. 718 00:39:42,452 --> 00:39:44,120 Foi a Elena. 719 00:39:44,955 --> 00:39:47,079 O quê? 720 00:39:47,357 --> 00:39:49,066 Ela foi encontrada morta. 721 00:39:50,483 --> 00:39:52,007 O quê? 722 00:39:52,754 --> 00:39:54,811 Bem, não recebeu o alerta da escola? 723 00:39:54,835 --> 00:39:56,877 Sim. O que aconteceu? 724 00:39:56,902 --> 00:39:58,147 Não há nenhuma declaração oficial. 725 00:39:58,172 --> 00:40:01,756 Primeiro ouvi falar de... aneurisma, mas... 726 00:40:01,910 --> 00:40:04,342 O que falaram para a escola é que... 727 00:40:04,809 --> 00:40:06,726 ela foi assassinada. 728 00:40:11,707 --> 00:40:13,207 O quê? 729 00:40:13,525 --> 00:40:15,476 Eu sei. Ah, meu Deus! 730 00:40:15,501 --> 00:40:17,209 E, e aparentemente, 731 00:40:17,234 --> 00:40:19,709 o filho dela, coitadinho. A encontrou. 732 00:40:19,734 --> 00:40:22,151 Deus, isto é horrível. Hum... 733 00:40:23,151 --> 00:40:25,632 O que eles sabem? Eles sabem quem fez isso? 734 00:40:25,657 --> 00:40:29,443 Não. Ninguém parece realmente saber de nada. 735 00:40:29,468 --> 00:40:32,616 É horrível isso. Essa pobre mulher. Eu sei. 736 00:40:32,641 --> 00:40:34,667 E aquele pobre menino. É... 737 00:40:34,692 --> 00:40:37,437 Sabe, estão procurando o marido. 738 00:40:38,065 --> 00:40:40,564 Estão. Evidentemente, estavam tendo problemas. 739 00:40:40,589 --> 00:40:42,845 É sempre a porra do marido. 740 00:40:43,360 --> 00:40:45,665 Pode imaginar? Deixar o próprio filho 741 00:40:45,690 --> 00:40:48,071 descobrir a mãe desse jeito? 742 00:40:48,096 --> 00:40:50,239 Quer saber? Na verdade, estou bem no meio de uma reunião, 743 00:40:50,263 --> 00:40:52,110 então, vou te ligar mais tarde quando tiver mais informações. 744 00:40:52,135 --> 00:40:53,135 Sim. 745 00:41:03,400 --> 00:41:05,321 Fiz algo errado? 746 00:41:05,346 --> 00:41:08,847 Não. Eu só... Você parece nervosa. 747 00:41:09,046 --> 00:41:12,504 Mesmo? É. Só... Eu te deixo nervosa? 748 00:41:14,832 --> 00:41:15,874 Não. 749 00:41:15,899 --> 00:41:19,440 Bem, você me diria... se eu fiz algo errado. 750 00:41:19,465 --> 00:41:21,381 Você não fez nada errado. 751 00:41:21,551 --> 00:41:24,217 Certo? Certo. 752 00:41:32,113 --> 00:41:34,084 O quanto conhecia Elena Alves? 753 00:41:34,109 --> 00:41:36,608 Não muito bem, mas, hum, ela tinha apenas começado... 754 00:41:36,633 --> 00:41:38,417 Hã, ela fazia parte do comitê de leilão. 755 00:41:38,442 --> 00:41:40,189 Eu consegui que ela participasse. 756 00:41:40,214 --> 00:41:41,667 Ela era uma mãe com bolsa de estudos. 757 00:41:41,692 --> 00:41:43,442 Eu só a encontrei algumas vezes. 758 00:41:43,467 --> 00:41:45,070 Só no pátio da escola, aqui. Se lembra a que horas 759 00:41:45,094 --> 00:41:46,877 saiu da arrecadação de fundos? Quando saí? 760 00:41:46,901 --> 00:41:50,243 Acho, hã, seguei em casa umas 11 horas. 761 00:41:50,268 --> 00:41:52,079 E a que horas soube que algo tinha acontecido? 762 00:41:52,103 --> 00:41:53,583 A escola mandou um alerta. 763 00:41:53,608 --> 00:41:56,509 Um alerta que saiu da escola para todos os nossos telefones. 764 00:41:56,534 --> 00:41:58,604 Você conhecia a Elena Alves? Não. Hã, nos encontramos. 765 00:41:58,628 --> 00:41:59,959 Hum-hum. Não a conheço. 766 00:41:59,984 --> 00:42:01,571 O máximo de tempo que passei com ela 767 00:42:01,596 --> 00:42:03,782 foi num, encontro recente na Sally. 768 00:42:03,807 --> 00:42:05,207 Sabe se o Miguel pegava o ônibus, 769 00:42:05,232 --> 00:42:06,440 ou se alguém vinha pegá-lo? 770 00:42:06,464 --> 00:42:08,792 Bem, normalmente a mãe dele vem a escola para pegá-lo. 771 00:42:08,817 --> 00:42:11,417 Você conhece o Miguel? Hã, sim, estudamos matemática juntos. 772 00:42:11,442 --> 00:42:13,150 Ok. Você disse que conhecia o Miguel? 773 00:42:13,175 --> 00:42:15,417 É, às vezes nós brincamos juntos depois da escola. 774 00:42:15,442 --> 00:42:18,276 E tudo parecia bem ultimamente? Ele estava, ele estava bem ultimamente? 775 00:42:28,141 --> 00:42:29,618 Alô, aqui é Jonathan Fraser. 776 00:42:29,642 --> 00:42:30,911 Não posso atender agora, 777 00:42:30,935 --> 00:42:33,226 mas retorno seu telefonema assim que puder. 778 00:42:33,541 --> 00:42:36,650 Se for uma emergência médica, por favor ligue 911, 779 00:42:36,675 --> 00:42:38,751 ou vá a um pronto-socorro. 780 00:42:39,465 --> 00:42:41,632 Oi, querido. Sou, sou eu. 781 00:42:41,657 --> 00:42:44,345 Hum, pode me ligar, 782 00:42:44,370 --> 00:42:45,787 porque algo aconteceu na escola. 783 00:42:45,812 --> 00:42:49,095 Es-está tudo bem. O Henry está bem, mas eu... 784 00:42:49,474 --> 00:42:52,782 Só, só quero te informar. Hum... 785 00:42:54,376 --> 00:42:55,960 Espero que esteja tudo bem em Cleveland. 786 00:42:55,985 --> 00:42:58,368 Te amo, hã... Sra. Fraser. 787 00:42:58,700 --> 00:43:01,117 Sou o detetive Paul O'Rourke. 23ª delegacia. 788 00:43:01,142 --> 00:43:03,602 Ah, meu Deus. O que aconteceu? É meu filho? 789 00:43:03,627 --> 00:43:06,087 Não, não é com seu filho. Me desculpe se a assustei. Nós... 790 00:43:06,111 --> 00:43:07,778 Nós fazemos isso às vezes. 791 00:43:07,803 --> 00:43:09,595 Certo. Hum... 792 00:43:09,794 --> 00:43:11,875 Sou o detetive Joseph Mendoza. NYPD. 793 00:43:11,900 --> 00:43:13,210 Só queremos conversar por um minuto. 794 00:43:13,234 --> 00:43:14,969 Por favor, pode me dizer o que aconteceu? 795 00:43:14,994 --> 00:43:16,274 Bem, a mãe de uma criança 796 00:43:16,299 --> 00:43:18,133 que estuda na escola do seu filho foi morta. 797 00:43:18,158 --> 00:43:19,625 Tenho certeza que sabe disso. Sim. 798 00:43:19,650 --> 00:43:21,127 Sim. A escola enviou uma mensagem. 799 00:43:21,151 --> 00:43:23,399 Eu sinto muito. Eu só... Não, não. Não precisa se desculpar. 800 00:43:23,424 --> 00:43:24,860 Tenho dois filhos. Certo. 801 00:43:24,885 --> 00:43:27,203 Só queremos fazer algumas perguntas se não se importar. 802 00:43:28,068 --> 00:43:29,402 Claro. 803 00:43:33,282 --> 00:43:36,185 Não sabia que era a Sra. Alves até, hum... 804 00:43:36,210 --> 00:43:38,084 até falar com uma amiga. 805 00:43:38,109 --> 00:43:40,287 E quem era essa amiga? Hum... 806 00:43:40,312 --> 00:43:42,052 Sylvia Steinetz. 807 00:43:42,077 --> 00:43:45,161 Ela e eu fazíamos parte do comitê da escola. 808 00:43:45,357 --> 00:43:47,224 O, hã, comitê de leilão? Hum-hum. 809 00:43:47,249 --> 00:43:48,917 Ela foi incluída recentemente. 810 00:43:49,061 --> 00:43:51,269 E a que horas soube da morte dela? 811 00:43:51,294 --> 00:43:53,544 Hum. Deixe eu checar o telefone. 812 00:43:56,645 --> 00:43:59,841 Hã, às 14h26. 813 00:43:59,866 --> 00:44:02,490 Por, hã, Sylvia Steinetz? Sim. 814 00:44:02,551 --> 00:44:05,068 Isso é importante? Quando recebi a ligação? 815 00:44:05,673 --> 00:44:07,381 Bem, você é a terapeuta, certo? 816 00:44:07,406 --> 00:44:10,197 Você só pergunta as coisas importantes? 817 00:44:11,451 --> 00:44:14,859 Ela não era, hum, minha paciente, a Sra. Alves. 818 00:44:14,884 --> 00:44:18,425 Ela era uma... Ela... sabe, eu não a estava tratando. 819 00:44:18,615 --> 00:44:20,067 O quanto a conhecia? 820 00:44:20,092 --> 00:44:21,166 Hã, não muito bem. 821 00:44:21,191 --> 00:44:24,330 Como disse, ela acabou de entrar no comitê. 822 00:44:24,750 --> 00:44:26,399 E quando a viu pela última vez? 823 00:44:26,424 --> 00:44:29,056 A vi ontem à noite no leilão. 824 00:44:29,081 --> 00:44:31,539 E não falou com ela depois disso? 825 00:44:31,775 --> 00:44:33,931 Não. Viu alguém com quem 826 00:44:33,956 --> 00:44:37,289 a Sra. Alves possa ter falado? 827 00:44:39,863 --> 00:44:43,488 Sabe, lá estavam alguns homens prestando a ela 828 00:44:43,513 --> 00:44:45,346 uma atenção especial. 829 00:44:45,488 --> 00:44:47,528 O quer dizer, com atenção especial? Bem, sabe, 830 00:44:47,553 --> 00:44:50,576 a, a atenção especial que os homens às vezes 831 00:44:50,601 --> 00:44:52,476 dão às mulheres. Hum. 832 00:44:53,475 --> 00:44:55,725 E quanto ao marido da Sra. Alves? 833 00:44:56,260 --> 00:44:57,718 Ele estava lá ontem à noite? 834 00:44:58,152 --> 00:45:00,277 Não que eu saiba. 835 00:45:00,634 --> 00:45:03,093 Bem, eu nunca o conheci, então... 836 00:45:07,384 --> 00:45:09,792 Vocês suspeitam do marido neste caso? 837 00:45:09,817 --> 00:45:12,856 Neste momento, só estamos, hã, colhendo informações. 838 00:45:12,881 --> 00:45:16,775 Seria possível falarmos com seu marido? 839 00:45:16,800 --> 00:45:20,209 Hum, bem, hum, por quê? 840 00:45:20,449 --> 00:45:22,667 Bem, ele pode ter visto alguma coisa. 841 00:45:22,692 --> 00:45:25,865 Ah. Não. Não, ele não viu. 842 00:45:26,139 --> 00:45:28,817 Entã, falou com ele desde que esta notícia foi divulgada? 843 00:45:28,842 --> 00:45:30,884 Não, mas qualquer coisa que ele tenha visto, 844 00:45:30,909 --> 00:45:32,802 eu também teria, então... Onde está seu marido agora? 845 00:45:32,826 --> 00:45:33,998 Em Cleveland. 846 00:45:34,023 --> 00:45:36,467 Está em um congresso de Oncologia. 847 00:45:36,492 --> 00:45:37,743 Onde ele está hospedado? 848 00:45:37,768 --> 00:45:38,787 Acho que no Hyatt, 849 00:45:38,811 --> 00:45:40,352 ou algo assim. Quando ele foi para lá? 850 00:45:40,377 --> 00:45:42,003 Hã, esta manhã. 851 00:45:42,137 --> 00:45:43,887 Cedo. 852 00:45:43,912 --> 00:45:46,459 Mãe. Ah, Henry. 853 00:45:47,315 --> 00:45:49,401 Hum, o ensaio se prolongou. 854 00:45:49,426 --> 00:45:51,343 Hum-hum. O-O que está acontecendo? 855 00:45:51,368 --> 00:45:52,900 Hum, estou só conversando com estes homens. 856 00:45:52,924 --> 00:45:54,370 Poderia ir para seu quarto, e eu vou, hum, 857 00:45:54,394 --> 00:45:55,811 Vou subir num minuto? 858 00:45:56,192 --> 00:45:58,502 Vou te fazer um lanche. Está tudo bem? 859 00:45:58,527 --> 00:46:00,402 Sim. Sim. Está tudo ótimo. 860 00:46:00,427 --> 00:46:02,776 Só quero que você suba, 861 00:46:03,192 --> 00:46:05,692 e, hum, vou já até lá. 862 00:46:06,574 --> 00:46:08,330 Pode ir. Vou já até lá. 863 00:46:08,355 --> 00:46:10,021 Ok. Bom. 864 00:46:13,026 --> 00:46:14,567 Vá. 865 00:46:16,457 --> 00:46:18,499 Seu filho conhece o filho dos Alves? 866 00:46:18,574 --> 00:46:21,223 Hum, não. Não. 867 00:46:21,248 --> 00:46:24,373 Sabe, eles são... De séries diferentes. 868 00:46:24,398 --> 00:46:26,834 Sim, mas é uma escola pequena, não? 869 00:46:26,859 --> 00:46:28,463 Foi o que eu li no site. 870 00:46:28,488 --> 00:46:31,619 Escola pequena, atenção individual. 871 00:46:32,010 --> 00:46:34,525 É por isso que custa caro, certo? 872 00:46:37,840 --> 00:46:39,806 Quanto é a mensalidade lá? 873 00:46:40,228 --> 00:46:41,895 Quanto você paga? 874 00:46:41,920 --> 00:46:45,040 Hum, é... 875 00:46:45,782 --> 00:46:48,017 50.000 dólares por ano. Nossa! 876 00:46:48,042 --> 00:46:50,400 50 mil. Como você acha que eles podiam pagar isso? 877 00:46:50,588 --> 00:46:51,588 Os Alves? 878 00:46:51,613 --> 00:46:54,446 Sabe, acho que era com bolsa de estudos. 879 00:46:54,939 --> 00:46:58,897 Mas, não tenho nenhum conhecimento, hã, 880 00:46:58,922 --> 00:47:02,047 da situação financeira dos Alves. 881 00:47:04,010 --> 00:47:06,251 Nós a estamos aborrecendo, doutora? 882 00:47:08,459 --> 00:47:12,457 Se houver qualquer coisa, qualquer coisa que eu possa fazer. 883 00:47:12,801 --> 00:47:14,092 Claro. 884 00:47:16,358 --> 00:47:17,625 Aqui está meu cartão. 885 00:47:17,759 --> 00:47:19,218 Meu celular. 886 00:47:19,722 --> 00:47:21,347 Se lembrar de alguma coisa mais. 887 00:47:21,372 --> 00:47:24,330 Eu ligo, eu ligo. 888 00:47:24,652 --> 00:47:25,944 Bom. 889 00:47:26,317 --> 00:47:27,525 Obrigado. 890 00:47:28,277 --> 00:47:29,915 Certo. Obrigado. 891 00:47:31,260 --> 00:47:32,621 O que foi que aconteceu? 892 00:47:32,646 --> 00:47:33,984 O quê? A polícia. 893 00:47:34,009 --> 00:47:36,550 Henry... Estão aqui por causa do assassinato? 894 00:47:38,389 --> 00:47:41,329 É. Ah, eu vi no meu celular. 895 00:47:41,354 --> 00:47:43,860 Mesmo? É. 896 00:47:47,056 --> 00:47:48,806 Eles mencionaram o Reardon. 897 00:47:50,041 --> 00:47:53,792 Ah. Você, hum... Conhecia o garoto? 898 00:47:53,817 --> 00:47:55,567 Acho que o nome dele é Miguel? 899 00:47:57,317 --> 00:47:59,111 Acho que não. 900 00:48:01,445 --> 00:48:03,970 Obrigado. Assustador, não? 901 00:48:03,995 --> 00:48:05,661 Isto acontecer na sua escola? 902 00:48:05,686 --> 00:48:07,431 Como você se sente? 903 00:48:08,402 --> 00:48:10,235 Vou o pai que fez isso? 904 00:48:12,563 --> 00:48:14,064 É... 905 00:48:15,027 --> 00:48:16,783 É muito cedo para saber. 906 00:48:16,808 --> 00:48:18,595 Você a conhecia? 907 00:48:19,603 --> 00:48:21,937 Hum, hum? 908 00:48:21,962 --> 00:48:24,130 A mãe que foi... 909 00:48:24,538 --> 00:48:25,997 Você a conhecia? 910 00:48:27,061 --> 00:48:28,786 Não exatamente. Sabe, ela era... 911 00:48:28,811 --> 00:48:31,005 Ela era do comitê de leilão. 912 00:48:32,583 --> 00:48:33,792 Ela era legal? 913 00:48:34,171 --> 00:48:35,638 Sim. 914 00:48:35,663 --> 00:48:38,278 É, ela era muito legal. Ela... 915 00:48:38,824 --> 00:48:41,616 Ela parecia um pouco triste. 916 00:48:45,473 --> 00:48:46,778 Onde você estuda? 917 00:48:46,802 --> 00:48:48,176 Estuda na Reardon? 918 00:48:48,752 --> 00:48:51,126 Q... Ok. Em que série você está? 919 00:48:52,478 --> 00:48:54,488 4ª Ok. 920 00:48:55,306 --> 00:48:56,848 Você gosta de lá? 921 00:48:57,640 --> 00:48:58,942 É legal. 922 00:48:58,967 --> 00:49:00,800 Então, você estava indo para a escola, 923 00:49:00,825 --> 00:49:02,731 mas ao invés disso, você... Você foi aonde? 924 00:49:03,759 --> 00:49:06,884 No estúdio da minha mãe. Ela é uma, uma artista? 925 00:49:08,473 --> 00:49:12,015 Eu sei que é difícil. Vamos achar quem fez isto. 926 00:49:31,389 --> 00:49:33,848 Ei. Oi. 927 00:49:42,709 --> 00:49:43,834 Ei, querido. Hum, 928 00:49:43,859 --> 00:49:45,320 Sei que está em algum jantar maravilhoso, 929 00:49:45,344 --> 00:49:46,741 mas preciso realmente que me ligue 930 00:49:46,766 --> 00:49:48,484 para falar sobre este incidente da escola. 931 00:49:48,509 --> 00:49:51,717 Não há nada de errado com o Henry, mas me ligue, por favor? 932 00:50:38,007 --> 00:50:42,194 _ 933 00:51:15,037 --> 00:51:16,774 Hyatt Regency em Arcade. 934 00:51:16,798 --> 00:51:19,256 Hum, Jonathan Fraser, por favor. 935 00:51:19,281 --> 00:51:21,202 Ele é um hóspede? Sim. 936 00:51:22,100 --> 00:51:24,452 Sinto muito. Não estou vendo nenhum Jonathan Fraser. 937 00:51:24,477 --> 00:51:26,163 Estaria registrado com outro nome? 938 00:51:27,942 --> 00:51:30,242 Hyatt Place em Independence. Aqui é Jessica. 939 00:51:30,266 --> 00:51:32,726 Hã, quarto de Jonathan Fraser, por favor. 940 00:51:33,358 --> 00:51:36,288 Sinto muito. Não vejo nenhuma reserva. 941 00:51:36,317 --> 00:51:37,805 Hyatt Cleveland Legacy. 942 00:51:37,829 --> 00:51:40,127 Pode ligar para o quarto de Jonathan Fraser, por favor? 943 00:51:40,151 --> 00:51:41,536 Hã, pode soletrar? Fraser. 944 00:51:41,560 --> 00:51:44,910 F-R-A-S-E-R. 945 00:51:47,145 --> 00:51:49,762 Ah, sim. Transferindo agora. 946 00:51:54,848 --> 00:51:56,681 Alô? 947 00:51:58,147 --> 00:52:00,272 Hã... Quem é? 948 00:52:01,598 --> 00:52:03,223 Quem é você? 949 00:52:03,462 --> 00:52:05,337 Como? 950 00:52:06,462 --> 00:52:08,276 Hã... 951 00:52:08,301 --> 00:52:11,834 Poderia, hum, passar o telefone para, hã, Jonathan Fraser, por favor? 952 00:52:12,334 --> 00:52:14,734 Hã, um momento. 953 00:52:15,535 --> 00:52:17,118 Jonathan? 954 00:52:20,958 --> 00:52:22,625 Aqui é Jonathan. 955 00:52:23,110 --> 00:52:26,417 Hã, J-Jonathan Fraser? 956 00:52:26,442 --> 00:52:28,392 Sim. Quem é você? 957 00:52:28,417 --> 00:52:31,337 Eu, eu sinto muito. Hum... 958 00:52:31,362 --> 00:52:32,892 Desculpe. 959 00:53:00,128 --> 00:53:05,128 960 00:54:07,081 --> 00:54:09,329 Não sei onde seu pai está. 961 00:54:09,924 --> 00:54:12,962 ele não está retorndo os telefonemas, ele não está retornado meus e-mails. 962 00:54:13,530 --> 00:54:15,313 Mãe, você está estranha. 963 00:54:15,338 --> 00:54:16,915 Não se preocupe, está tudo bem. 964 00:54:17,680 --> 00:54:20,134 Se você sabe de algo, este seria o momento certo 965 00:54:20,159 --> 00:54:21,642 de nos dizer. 966 00:54:24,102 --> 00:54:27,134 Nada disto faz sentido. 967 00:54:27,424 --> 00:54:29,424 Eu só quero saber a verdade. 968 00:54:29,942 --> 00:54:31,446 Vocês souberam? 969 00:54:31,652 --> 00:54:33,548 O marido acabou de se entregar. 970 00:54:33,905 --> 00:54:35,485 Claro que foi o marido. 971 00:54:35,606 --> 00:54:37,188 É sempre o marido. 972 00:54:38,059 --> 00:54:41,665 Exatamente, o quanto você conhece Elena Alves? 973 00:54:42,084 --> 00:54:44,043 Eles ainda acham que você está escondendo coisas. 974 00:54:44,067 --> 00:54:45,290 Por quê? 975 00:54:45,650 --> 00:54:48,446 Porque é o que as pessoas ricas fazem. 976 00:54:49,820 --> 00:54:52,298 Elas escondem as verdades cruéis. 977 00:54:55,028 --> 00:54:57,446 Você acha que pode lidar com tudo. 978 00:54:59,146 --> 00:55:00,915 Isto é maior do que você. 979 00:55:02,168 --> 00:55:05,001 Exatamente, o quão fraca você acha que eu sou? 980 00:55:05,207 --> 00:55:06,946 Vou consertar isso. 981 00:55:07,246 --> 00:55:08,915 Vou consertar isso. 982 00:55:09,309 --> 00:55:11,720 Tenho a sensação de que sua filha está escondendo alguma coisa. 983 00:55:11,745 --> 00:55:13,369 Pelo que sei, ela é cúmplice. 984 00:55:13,394 --> 00:55:16,837 Vou consertar isto. 985 00:55:20,040 --> 00:55:21,798 Vou consertar isto.