1
00:00:05,354 --> 00:00:09,750
2
00:01:41,418 --> 00:01:42,851
Onde ela está?
3
00:01:42,876 --> 00:01:44,556
No estúdio dela.
4
00:01:45,400 --> 00:01:47,067
Ela está trabalhando.
5
00:01:47,173 --> 00:01:49,298
Por que ela não voltou?
6
00:02:20,515 --> 00:02:24,577
Dois dias atrás
7
00:03:13,324 --> 00:03:14,532
Hum-hum.
8
00:03:16,732 --> 00:03:18,113
Está uma droga. Uma dro...
9
00:03:18,138 --> 00:03:19,683
Pode abaixar isso um pouco?
10
00:03:19,708 --> 00:03:21,268
Por favor. Estou tentando me concentrar...
O quê?
11
00:03:21,292 --> 00:03:22,834
Numa operação muito delicada, aqui.
12
00:03:22,859 --> 00:03:24,792
Liquidificadores não tem controle de volume.
13
00:03:24,817 --> 00:03:27,621
Bem, essa é uma desculpa esfarrapada.
Desligue isso, de qualquer forma.
14
00:03:28,730 --> 00:03:29,730
Pai.
15
00:03:29,755 --> 00:03:33,130
Sim.
Fiz uma pesquisa ontem à noite.
16
00:03:33,155 --> 00:03:35,754
Sim?
Sobre golden doodles.
17
00:03:35,779 --> 00:03:37,918
Ó Deus !...
Eles não soltam pelo.
18
00:03:37,943 --> 00:03:39,485
São hipoalergênicos.
19
00:03:39,510 --> 00:03:41,710
Não, não...Escute, Hen.
Eles são muito, muito, muito fofos.
20
00:03:41,734 --> 00:03:43,114
Nós não vamos... Fale com ele. Fale com ele.
21
00:03:43,138 --> 00:03:44,364
É a história do cachorro novamente.
Mas por que, pai?
22
00:03:44,388 --> 00:03:46,785
Não podemos ter um cão, porque
como já disse antes,
23
00:03:46,810 --> 00:03:48,730
todos fazem minha garganta fechar,
24
00:03:48,755 --> 00:03:51,144
e o ar não entra nos meus pulmões,
o que vai me matar.
25
00:03:51,169 --> 00:03:53,126
Então, isso... é indesejável.
26
00:03:53,151 --> 00:03:54,161
Mas...
Pense em outro animal de estimação.
27
00:03:54,185 --> 00:03:56,417
Sabe, você pode ter
um, um gato, ou um hamster.
28
00:03:56,442 --> 00:03:58,122
Ou... Não sei o que
crianças têm hoje em dia.
29
00:03:58,146 --> 00:03:59,897
Tenha um, morcego vampiro.
30
00:04:01,633 --> 00:04:04,466
Isso é uma promessa?
Sim. É uma promessa.
31
00:04:04,491 --> 00:04:06,825
Igual a, a promessa da...
32
00:04:06,850 --> 00:04:09,625
da viagem de carro, também? Só você e eu?
33
00:04:09,650 --> 00:04:11,775
Isso foi golpe baixo. Isso vai acontecer.
34
00:04:11,858 --> 00:04:12,879
Vai?
Isso vai acontecer.
35
00:04:12,903 --> 00:04:14,528
Merda, meu violino!
36
00:04:15,775 --> 00:04:17,145
Me ajude, por favor.
O que está acontecendo?
37
00:04:17,169 --> 00:04:19,211
Não sei por que de repente
virei um garoto de 6 anos.
38
00:04:19,236 --> 00:04:23,029
Ó Deus! Certo. Por que a gravata, hã?
39
00:04:23,535 --> 00:04:25,230
Não é outro funeral?
40
00:04:25,616 --> 00:04:27,566
É ideia do "Cagalhão".
Ah!
41
00:04:27,591 --> 00:04:29,299
E não, não.
42
00:04:29,324 --> 00:04:31,816
Nem todos os meus pacientes morrem.
Ah!
43
00:04:32,782 --> 00:04:35,175
Por que está toda arrumada?
Qual é o nome dele?
44
00:04:35,200 --> 00:04:37,941
Chá das senhoras. Planejando a arrecadação de fundos.
45
00:04:38,033 --> 00:04:41,244
Ah, leilão da escola.
Já falei que não vou?
46
00:04:41,269 --> 00:04:43,890
Ah, já falei que vai?
Acho que vai ver que não, meu amor.
47
00:04:43,914 --> 00:04:46,268
Já não é suficiente darmos a eles
montes de dinheiro?
48
00:04:46,293 --> 00:04:47,658
Na verdade não damos dinheiro a eles.
49
00:04:47,683 --> 00:04:48,683
Bem, seu pai dá,
50
00:04:48,708 --> 00:04:50,002
O que é muito legal da parte dele.
Hum-hum.
51
00:04:50,026 --> 00:04:52,322
Por falar nisso,
temos um jantar com ele na próxima quinta-feira.
52
00:04:52,347 --> 00:04:55,026
Certo. Então, tenho o Reardon e
seu pai na mesma semana.
53
00:04:55,051 --> 00:04:57,300
Sou a garota mais sortuda de N.Y.
54
00:04:58,095 --> 00:04:59,744
Você não gosta do Reardon?
55
00:04:59,769 --> 00:05:01,984
Bem, você gosta do Reardon?
Você, você gosta da sua escola?
56
00:05:02,009 --> 00:05:03,042
Sim.
Ei.
57
00:05:03,067 --> 00:05:04,270
E eu amo isso. Vá, beije sua mãe.
58
00:05:04,294 --> 00:05:05,544
Temos que ir.
Mãe...
59
00:05:05,569 --> 00:05:07,214
Não, não vou beijar a mamãe. Beije você.
60
00:05:07,239 --> 00:05:08,279
Você precisa disto.
61
00:05:08,304 --> 00:05:09,794
Não vou fazer isto toda manhã.
62
00:05:09,818 --> 00:05:11,761
Não, não, quero te beijar. Gosto disto.
63
00:05:11,942 --> 00:05:13,525
Tá. Certo.
64
00:05:13,550 --> 00:05:15,209
Henry? Henry?
O quê?
65
00:05:15,234 --> 00:05:18,199
Não faça mais sucos.
Você nunca, limpa...
66
00:05:18,224 --> 00:05:19,934
Certo, uma pergunta
e não minta.
67
00:05:19,958 --> 00:05:23,089
Você, realmente,
practicou essa coisa toda a semana?
68
00:05:23,114 --> 00:05:25,394
Porque não escutei nada.
Não, eu pratiquei.
69
00:05:25,419 --> 00:05:27,160
Mesmo?
Sim. Juro.
70
00:05:29,232 --> 00:05:31,524
Sabe, ele nem mesmo
acha que sou bom.
71
00:05:31,549 --> 00:05:33,049
O sr. Rosenbaum.
72
00:05:33,246 --> 00:05:34,829
Ele falou isso?
73
00:05:34,854 --> 00:05:36,896
Não. Não é que ele tenha falado.
74
00:05:36,921 --> 00:05:38,056
É que...
75
00:05:38,081 --> 00:05:40,744
Ele costumava elogiar.
76
00:05:41,273 --> 00:05:44,148
Sabe, às vezes quando
ele me olha,
77
00:05:44,192 --> 00:05:45,667
eu-eu acho que ele quer que eu desista.
78
00:05:45,692 --> 00:05:48,525
Bem, é possível que,
como sua mãe diria...
79
00:05:48,550 --> 00:05:50,682
Você está projetando
essa sensação.
80
00:05:50,706 --> 00:05:52,681
Porque em algum lugar lá no fundo,
81
00:05:52,706 --> 00:05:55,275
nas entranhas da sua mente adolescente,
82
00:05:55,300 --> 00:05:56,583
na verdade, você quer desistir.
83
00:05:56,608 --> 00:05:59,067
Não quero desistir. Eu amo violino.
84
00:05:59,092 --> 00:06:00,198
Ok, tudo bem, então.
85
00:06:00,222 --> 00:06:02,150
Sabe, Rosenbaum,
é um homem infeliz.
86
00:06:02,175 --> 00:06:03,931
Nunca é uma boa ideia
87
00:06:03,956 --> 00:06:05,583
nos julgarmos
88
00:06:05,608 --> 00:06:07,067
através dos olhos de infelizes.
89
00:06:07,092 --> 00:06:09,716
Bem, você fica infeliz.
90
00:06:11,483 --> 00:06:13,417
Como assim?
É.
91
00:06:13,442 --> 00:06:16,026
Você fica infeliz quando está...
quando está estressado.
92
00:06:16,051 --> 00:06:17,533
Pareço muito estressado?
93
00:06:18,082 --> 00:06:20,749
Um pouco... ultimamente.
94
00:06:21,147 --> 00:06:22,625
Hum.
95
00:06:22,650 --> 00:06:23,775
Ótimo. Bem, agora...
96
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
Agora estou estressado por
estar estressado, então...
97
00:06:26,035 --> 00:06:28,292
Muito obrigado.
De nada.
98
00:06:28,317 --> 00:06:30,916
Você não, não toca seu violino
para o Rosenbaum, mesmo.
99
00:06:30,948 --> 00:06:32,990
Você deve a ele seu respeito
e seu trabalho árduo,
100
00:06:33,015 --> 00:06:35,557
mas no final,
sua relação com a música
101
00:06:35,582 --> 00:06:37,917
é entre você e sua música.
102
00:06:37,942 --> 00:06:40,299
Entendi.
Certo. E você é ótimo, ok?
103
00:06:40,324 --> 00:06:41,625
Então, o Rosenbaum que se foda.
104
00:06:41,650 --> 00:06:43,728
Vou falar com a mamãe que você falou isso.
Pegue seu violino,
105
00:06:43,753 --> 00:06:45,767
e enfie no cú do
Rosenbaum, ok?
106
00:06:45,792 --> 00:06:47,127
Pai...
107
00:07:07,493 --> 00:07:09,439
Bom dia.
Bom dia.
108
00:07:10,909 --> 00:07:13,759
Rebecca Harkness chegou
muito cedo.
109
00:07:13,784 --> 00:07:15,408
Ah. Ótimo.
110
00:07:15,806 --> 00:07:17,915
Isso simplesmente não faz sentido para mim.
111
00:07:17,940 --> 00:07:20,853
Hã.
Uma hora ele é atencioso, carinhoso.
112
00:07:20,878 --> 00:07:23,586
No minuto seguinte,
ele beira o abuso.
113
00:07:23,788 --> 00:07:27,595
Aconteceram as duas coisas ontem à noite.
O pêndulo completo.
114
00:07:27,620 --> 00:07:29,525
Deus me livre!
115
00:07:29,550 --> 00:07:32,439
Eu o chamei de bipolar. Sabe...
116
00:07:32,464 --> 00:07:34,375
Deus me livre!
117
00:07:34,400 --> 00:07:38,220
Então, você voltou a achar que
ele é, hum, que ele é bipolar.
118
00:07:38,245 --> 00:07:40,678
Não sei. As mudanças de humor...
119
00:07:41,395 --> 00:07:42,895
O que você acha?
120
00:07:44,400 --> 00:07:46,142
Bem, eu não o conheço.
121
00:07:46,665 --> 00:07:49,124
Só conheço você.
O que quer dizer...
122
00:07:52,665 --> 00:07:55,311
Não me olhe desse jeito.
Este é seu terceiro casamento.
123
00:07:55,336 --> 00:07:56,336
Não é?
124
00:07:56,515 --> 00:07:58,186
E daí, estamos contabilizando?
125
00:07:58,211 --> 00:08:00,475
Não. Não, só estou...
126
00:08:01,078 --> 00:08:03,327
Não estou fazendo isso.
Ok, você quer chegar a algum lugar,
127
00:08:03,352 --> 00:08:05,560
não estou bem certa onde,
a não ser uma direção que
128
00:08:05,585 --> 00:08:07,881
não é a meu favor. Então, fale logo.
129
00:08:09,186 --> 00:08:11,729
Fale! Eu te pago. Fale.
Reb...
130
00:08:12,468 --> 00:08:14,009
Rebecca.
131
00:08:16,358 --> 00:08:20,661
Encontrei poucas pessoas mais
exigentes do que você.
132
00:08:20,686 --> 00:08:22,868
Você lê 100 resenhas do Yelp antes
133
00:08:22,893 --> 00:08:24,601
de escolher alguém para instalar seu carpete.
134
00:08:24,626 --> 00:08:27,751
Não estou certa?
Você, testa 20 pares de sapatos
135
00:08:27,776 --> 00:08:29,458
antes de escolher.
136
00:08:29,483 --> 00:08:31,548
Você checa os antecedentes
da sua cabeleireira.
137
00:08:31,573 --> 00:08:33,625
Você checou meus antecedentes,
sem dúvida.
138
00:08:33,650 --> 00:08:35,942
Você veta tudo. Tudo.
139
00:08:35,967 --> 00:08:38,614
Tudo bem. Sabe,
é justo.
140
00:08:38,639 --> 00:08:42,067
Mas...
Mas um homem atraente aparece,
141
00:08:42,525 --> 00:08:45,442
e mostra interesse em você,
e o senso crítico desaparece.
142
00:08:45,467 --> 00:08:47,004
Não. Isso não é o que está acontecendo.
143
00:08:47,029 --> 00:08:49,090
Sabe, no dia que você conheceu o Kevin,
144
00:08:49,115 --> 00:08:51,199
você chegou flutuando aqui no consultório.
145
00:08:51,224 --> 00:08:52,568
Era uma consulta
marcada para tratar
146
00:08:52,592 --> 00:08:55,379
da angústia com o marido nº 2,
147
00:08:55,404 --> 00:08:58,404
só para declarar que você tinha
conhecido o marido nº 3.
148
00:08:58,429 --> 00:09:00,096
Então, estou dizendo...
149
00:09:00,952 --> 00:09:03,324
Talvez seja possível...
150
00:09:03,942 --> 00:09:06,184
que você não seja menos vítima
dos humores do Kevin
151
00:09:06,209 --> 00:09:07,500
do que é dos seus.
152
00:09:07,525 --> 00:09:09,500
Então, quer dizer, que isto é minha culpa?
153
00:09:09,525 --> 00:09:12,042
Não.
Quer sim. Você está me culpando.
154
00:09:12,067 --> 00:09:14,734
Não estou te culpando.
Só estou dizendo que tem um tipo
155
00:09:14,759 --> 00:09:16,542
específico de pessoa que você gosta,
156
00:09:16,567 --> 00:09:17,888
e talvez você se apresse
157
00:09:17,912 --> 00:09:20,246
em ver esse tipo de pessoa
nos homens que você encontra,
158
00:09:20,271 --> 00:09:22,605
ao invés de os ver como realmente são.
159
00:09:26,276 --> 00:09:28,879
Hã. Bem, Provavelmente nunca
mais vou vê-la de novo.
160
00:09:28,904 --> 00:09:31,834
Por que eles te contratam
para dizer as duras verdades,
161
00:09:31,859 --> 00:09:34,199
e aí, então te dispensam
quando escutam.
162
00:09:34,224 --> 00:09:35,918
Bem, apenas... Apenas suba os preços das suas consultas.
163
00:09:35,943 --> 00:09:38,943
Quanto mais exclusiva você parecer, será
mais um motivo para ela voltar implorando.
164
00:09:38,968 --> 00:09:42,043
Uau. Tenho más notícias.
165
00:09:42,068 --> 00:09:43,746
O, hum,
166
00:09:43,771 --> 00:09:47,637
estilo de roupa para a arrecadação
de fundos é "glamour chique".
167
00:09:47,662 --> 00:09:48,910
Não vou usar "smoking".
168
00:09:48,935 --> 00:09:50,856
Escute, isto é para a escola do Henry.
169
00:09:50,881 --> 00:09:53,270
Se eu consigo aguentar um "chá das senhoras",
170
00:09:53,295 --> 00:09:56,332
você pode aguentar uma arrecadação
de fundos. Pelo Henry.
171
00:09:56,357 --> 00:09:58,941
Vou fazer isso. Mas não
pela escola do Henry.
172
00:09:58,966 --> 00:10:00,633
Vou fazer por você.
173
00:10:00,942 --> 00:10:02,487
Porque você é gostosa.
174
00:10:02,512 --> 00:10:04,895
Por falar nisso, estou aqui. Ok?
175
00:10:04,920 --> 00:10:07,145
Mais tarde, espertinho.
176
00:10:07,170 --> 00:10:08,887
Sim, mais tarde. Tchau.
177
00:10:14,309 --> 00:10:16,254
Entre.
Oi.
178
00:10:16,989 --> 00:10:19,902
Me dê seu casaco.
Sim.
179
00:10:21,190 --> 00:10:22,981
Estão esperando você lá em cima.
180
00:10:25,730 --> 00:10:27,738
Olá!
Desculpe, estou atrasada.
181
00:10:27,763 --> 00:10:29,434
Sem problemas.
182
00:10:29,955 --> 00:10:31,715
Temos uma nova mãe.
Ah.
183
00:10:31,740 --> 00:10:33,240
Uma bolsa de estudos.
184
00:10:33,439 --> 00:10:35,959
Ela trouxe o bebê.
Está trocando a fralda no banheiro.
185
00:10:35,984 --> 00:10:37,262
Você está ótima!
186
00:10:37,287 --> 00:10:38,785
Ah, oi, Grace.
Oi.
187
00:10:38,810 --> 00:10:40,495
Oi.
Ela está, hã, no comitê?
188
00:10:40,519 --> 00:10:42,754
Hã, quer ser uma mãe participante.
189
00:10:42,779 --> 00:10:44,571
Oi. Oi, oi. Desculpe.
190
00:10:44,862 --> 00:10:46,520
Ei.
Obrigada.
191
00:10:46,545 --> 00:10:48,917
Alguma de vocês sabia
que ela viria?
192
00:10:48,942 --> 00:10:51,151
Sabe, normalmente sou a primeira
a saber das coisas.
193
00:10:51,176 --> 00:10:52,709
As pessoas ficam sempre ansiosas para me contar as coisas.
194
00:10:52,734 --> 00:10:54,741
Porque você é muito rápida em criticar.
195
00:10:54,766 --> 00:10:56,850
Bem, exatamente.
196
00:10:57,077 --> 00:10:58,516
Certo, devemos continuar a reunião.
197
00:10:58,540 --> 00:10:59,665
Desculpe!
198
00:11:00,127 --> 00:11:01,542
Ela está um pouco nervosa.
199
00:11:01,567 --> 00:11:03,444
Ela voltou a ser a leiloeira.
200
00:11:03,702 --> 00:11:05,477
Pensei que você tinha arrumado
o cara da Sotheby's?
201
00:11:05,501 --> 00:11:07,640
Não, ele desistiu. Vai dar tudo certo.
202
00:11:07,665 --> 00:11:08,957
Já fiz isto antes.
Oi.
203
00:11:08,982 --> 00:11:10,444
Oi. Oi.
204
00:11:10,469 --> 00:11:12,444
Sou a Grace Fraser.
205
00:11:12,469 --> 00:11:14,595
Elena Alves. Prazer em conhecê-la.
206
00:11:14,620 --> 00:11:16,554
Oi.
Elena tem um filho na quarta série?
207
00:11:16,579 --> 00:11:18,359
Você disse que o nome dele era Miguel?
208
00:11:18,384 --> 00:11:20,944
Sim, sim.
Seu bebê é lindo.
209
00:11:20,969 --> 00:11:22,741
Obrigada.
Oi. Menino ou menina?
210
00:11:22,766 --> 00:11:24,140
Menina. Teresa.
211
00:11:24,165 --> 00:11:25,780
Ah. Teresa.
212
00:11:25,805 --> 00:11:28,148
Adorei seus cílios.
Ok, vamos lá, pessoal.
213
00:11:28,173 --> 00:11:29,398
O leilão é amanhã.
214
00:11:29,423 --> 00:11:31,482
Muito obrigada por me deixarem participar.
215
00:11:31,507 --> 00:11:32,749
Que nada?
216
00:11:32,774 --> 00:11:34,335
É bom termos toda ajuda que pudermos.
217
00:11:34,360 --> 00:11:37,085
E também por ter arrumado um
tempo tendo duas crianças.
218
00:11:37,110 --> 00:11:39,333
Tenho gêmeos. Me arrependo.
219
00:11:39,358 --> 00:11:41,655
Jolene!
220
00:11:41,782 --> 00:11:44,033
Sabe, eles dão tanto trabalho, né?
221
00:11:44,058 --> 00:11:47,317
Ok, que tal, hã... fazer uma lista dos itens.
222
00:11:47,342 --> 00:11:49,055
Certo.
Vamos começar com os mais baratos.
223
00:11:49,079 --> 00:11:52,625
E vamos subindo até os...
os mais caros.
224
00:11:52,650 --> 00:11:54,271
Tem muita coisa aqui.
225
00:11:54,296 --> 00:11:57,638
Bem, temos a confirmação de mais de
200 pessoas. Isso é um recorde.
226
00:11:57,663 --> 00:12:00,093
Graças aos Spensers
nos emprestando sua casa.
227
00:12:00,118 --> 00:12:01,951
Fiz uma visita ontem.
Ah meu Deus!.
228
00:12:01,976 --> 00:12:03,327
Hum. Você viu o David Hockneys?
229
00:12:03,351 --> 00:12:05,429
Dois deles,
na parede da sala de jantar.
230
00:12:05,454 --> 00:12:08,007
E quanto ao closet da Suki?
Ah, vou chegar lá.
231
00:12:08,032 --> 00:12:09,532
Talvez segunda-feira à noite, com sorte.
232
00:12:09,557 --> 00:12:10,557
Sim!
233
00:12:11,001 --> 00:12:12,763
Ok, vamos lá. Ok!
234
00:12:12,796 --> 00:12:16,279
Temos quatro hospedagens
separadas nos Hamptons.
235
00:12:16,304 --> 00:12:18,625
Duas em Vail e Aspen.
236
00:12:18,650 --> 00:12:20,942
Uma aula de culinária para 8 emTribeca.
237
00:12:20,967 --> 00:12:22,398
Nunca se sabe até onde estes vão.
238
00:12:22,422 --> 00:12:23,717
Plástica facial com células-tronco.
239
00:12:23,742 --> 00:12:25,030
Alguém realmente acredita nisto?
240
00:12:25,054 --> 00:12:27,678
Kathy Sennot fez uma. Não funcionou.
241
00:12:27,703 --> 00:12:29,389
Temos um monte de consultas.
242
00:12:29,414 --> 00:12:31,975
Um conselheiro de admissões da universidade.
Um conselheiro de admissões pré-escolar.
243
00:12:31,999 --> 00:12:33,707
Um genealogista que irá
até sua casa.
244
00:12:33,732 --> 00:12:35,132
Esse pode realmente ir.
245
00:12:35,156 --> 00:12:37,489
Não vejo nenhum artista.
Nós somos as artistas?
246
00:12:37,518 --> 00:12:38,866
Está dizendo que não conseguimos arrumar
247
00:12:38,890 --> 00:12:41,123
um mísero escritor de teatro em
toda a cidade de N.Y.?
248
00:12:41,148 --> 00:12:43,756
Grace, talvez você possa doar
uma sessão de terapia.
249
00:12:43,781 --> 00:12:46,167
Não vou fazer isso.
Nem pensar.
250
00:12:46,192 --> 00:12:48,537
Por que não? "Escutei $500
para salvar seu casamento?"
251
00:12:48,562 --> 00:12:51,209
Hã, 500, e eu vomito no meu marido.
252
00:12:51,234 --> 00:12:53,036
Grace, sabe o que seria ótimo?
253
00:12:53,061 --> 00:12:54,875
Acho que o Jonathan seria um grande achado.
254
00:12:54,900 --> 00:12:56,342
Quer leiloar o Jonathan?
255
00:12:56,367 --> 00:12:58,865
Bem...
Sim! Vou colocá-lo no topo.
256
00:12:58,890 --> 00:13:01,209
Hã, o marido da Grace é médico.
257
00:13:01,234 --> 00:13:03,109
Ele apareceu na revista "New York".
258
00:13:03,134 --> 00:13:06,678
Ele é oncologista, Sally.
Quem vai dar um lance em câncer?
259
00:13:07,034 --> 00:13:10,333
Uma visita, privada fora do
expediente no Guggenheim.
260
00:13:10,358 --> 00:13:13,116
Eles estão apresentando o
"Salon de la Rose Croix."
261
00:13:13,430 --> 00:13:16,483
Sabe, estive lá na terça-feira
na exibição do Chagall.
262
00:13:16,508 --> 00:13:18,985
Eu juro, fiquei zonza.
263
00:13:19,010 --> 00:13:20,969
Não entendo Chagall.
264
00:13:20,994 --> 00:13:23,337
Bem, quem não entende o Chagall?
265
00:13:23,362 --> 00:13:26,016
Eu. Num minuto ele é modernista.
266
00:13:26,041 --> 00:13:29,165
Depois é vitral.
O cara é confuso.
267
00:13:29,407 --> 00:13:32,449
Se estivesse vivo hoje em dia,
iam colocá-lo para tomar Prozac...
268
00:13:52,999 --> 00:13:55,124
Ei. Peraí.
269
00:13:56,158 --> 00:13:59,283
Aquilo não foi esquisito. Meu Deus!
270
00:13:59,443 --> 00:14:01,542
Ela só estava amamentando a filha.
271
00:14:01,712 --> 00:14:03,463
Ah, não. Não, não, não, não, não.
272
00:14:03,487 --> 00:14:05,375
Definitivamente, tinha algo
por trás disso.
273
00:14:05,548 --> 00:14:07,276
Como assim.
Como o quê?
274
00:14:07,300 --> 00:14:08,806
Como se ela estivesse...
275
00:14:08,831 --> 00:14:11,080
Na ponta! Na ponta do pé!
276
00:14:11,347 --> 00:14:13,211
Como se ela estivesse sendo
passiva-agressiva em relação a isso.
277
00:14:13,236 --> 00:14:14,696
Você não percebeu?
278
00:14:14,984 --> 00:14:16,608
Não.
279
00:14:16,633 --> 00:14:19,633
Sabe,
Eu a vi na escola antes.
280
00:14:19,805 --> 00:14:22,491
Sentada do outro lado da rua
em um daqueles bancos.
281
00:14:27,444 --> 00:14:30,898
Depois que ela deixa o filho,
simplesmente fica sentada lá.
282
00:14:31,751 --> 00:14:33,241
Com o bebê?
283
00:14:33,663 --> 00:14:35,584
Bem agora com o bebê.
Antes quando estava grávida.
284
00:14:35,608 --> 00:14:37,567
Ela nem mesmo lia um livro.
285
00:14:37,592 --> 00:14:39,509
Tive vontade de dizer a ela,
"Você vive em N.Y.,
286
00:14:39,534 --> 00:14:42,030
é um crime não estar
freneticamente ocupada." Quem apenas...
287
00:14:42,055 --> 00:14:44,523
fica sentada quieta?
288
00:14:44,548 --> 00:14:46,874
Que jeito incompreensível se comportar.
289
00:14:46,971 --> 00:14:48,835
Ainda que...
290
00:14:49,245 --> 00:14:51,562
seios espetaculares.
291
00:14:52,494 --> 00:14:55,484
Você é má.
Ah meu Deus. Eles eram lindos.
292
00:14:55,585 --> 00:14:56,960
Pra cima, pra cima, pra cima, pra cima, pra cima.
293
00:14:56,985 --> 00:14:58,585
Pra cima, pra cima, no alto. Ponha seu... no alto.
294
00:14:58,610 --> 00:15:00,515
Ombros pra baixo. Ombros pra baixo.
295
00:15:00,540 --> 00:15:02,905
Pare de sorrir. Pare de sorrir!
296
00:15:27,696 --> 00:15:29,654
Elena, o que houve?
297
00:15:36,522 --> 00:15:39,980
Foi hostil. Foi mesmo.
298
00:15:40,276 --> 00:15:42,567
Mas eu não a culpo.
Sabe, estávamos falando sobre arte.
299
00:15:42,592 --> 00:15:45,874
Falando sobre dinheiro.
Era, era bem vulgar.
300
00:15:46,215 --> 00:15:48,583
E ela só estava tentando dizer,
"Ei, aqui estou eu.
301
00:15:48,608 --> 00:15:50,942
"Sou real, uma mulher real. Sou uma mãe real.
302
00:15:50,967 --> 00:15:52,800
Estou me esforçando, e..."
303
00:15:52,825 --> 00:15:56,034
Eu não sei. Às vezes acho
que deveríamos nos mudar da cidade.
304
00:15:58,137 --> 00:16:01,387
E quem diz é a pessoa mais nova-iorquina
que encontrei na vida.
305
00:16:02,191 --> 00:16:04,209
Bem, mas às vezes você não acha
306
00:16:04,234 --> 00:16:06,192
que está criando seu filho
em uma bolha?
307
00:16:06,217 --> 00:16:09,258
Acho que isso é a essência
da moderna criação dos filhos, não é?
308
00:16:09,429 --> 00:16:11,851
Mantê-los protegidos da realidade
pelo máximo tempo possível
309
00:16:11,876 --> 00:16:13,218
e quando eles finalmente emergirem,
310
00:16:13,243 --> 00:16:15,038
não saberão como lidar e acabarão se automutilando.
311
00:16:15,063 --> 00:16:17,312
Pensei que estávamos fazendo
isso muito bem.
312
00:16:17,777 --> 00:16:20,890
Uau. Que tal Schenectady, hein?
313
00:16:21,174 --> 00:16:23,952
Ouvi falar bem
de Schenectady.
314
00:16:23,977 --> 00:16:25,203
Parece horrível.
315
00:16:25,228 --> 00:16:26,851
Até foneticamente.
316
00:16:27,400 --> 00:16:29,650
Bem, essa é uma conversa séria?
317
00:16:29,675 --> 00:16:30,999
É.
318
00:16:31,483 --> 00:16:34,358
Sim. Manhattan é um lugar solitário.
319
00:16:34,383 --> 00:16:35,933
Sabe, quando você pensa sobre isso,
320
00:16:35,958 --> 00:16:38,101
não temos muitos amigos íntimos.
321
00:16:38,133 --> 00:16:40,883
Bem, isso é só porque
odiamos todo mundo.
322
00:16:40,908 --> 00:16:43,992
Você odeia todo mundo. Eu não.
323
00:16:44,017 --> 00:16:46,132
Não diria que somos isolados.
324
00:16:46,608 --> 00:16:48,890
Nossos dias são cheios de
pessoas e seus problemas.
325
00:16:48,915 --> 00:16:51,812
Sabe, estamos próximos deles
nos seus momentos mais vulneráveis.
326
00:16:52,291 --> 00:16:53,791
Não é uma vida social convencional,
327
00:16:53,816 --> 00:16:55,858
mas em termos de interação
humana relevante,
328
00:16:55,883 --> 00:16:57,788
diria que nos saímos bem.
329
00:16:58,637 --> 00:17:01,512
Hum.
Não gosto que se sinta solitária.
330
00:17:01,537 --> 00:17:02,913
Hum.
331
00:17:04,224 --> 00:17:06,015
Está solitária aí?
332
00:17:06,846 --> 00:17:08,762
Quer companhia?
333
00:17:10,212 --> 00:17:12,045
Quer ser lavada?
334
00:17:12,442 --> 00:17:15,525
Grace, Dr. Fraser, com suas mãos mágicas.
335
00:17:16,784 --> 00:17:18,417
Preciso pegar minhas luvas de borracha?
336
00:17:18,442 --> 00:17:20,929
Venha. Entre.
Estou indo, Grace.
337
00:18:11,267 --> 00:18:12,601
Grace?
338
00:18:12,626 --> 00:18:14,043
Oi.
339
00:18:15,220 --> 00:18:16,596
Elena.
340
00:18:16,859 --> 00:18:20,101
Nos conhecemos no comitê da arrecadação de fundos.
Sim, sim. Claro.
341
00:18:20,126 --> 00:18:21,543
Como vai?
342
00:18:21,568 --> 00:18:24,749
Eu, eu estou bem.
Bom.
343
00:18:25,358 --> 00:18:29,317
Muito obrigada por fazer eu
me sentir tão bem-vinda.
344
00:18:30,297 --> 00:18:32,214
Bem, as outras mulheres...
345
00:18:32,533 --> 00:18:35,283
Não sei, me senti uma intrusa.
346
00:18:35,670 --> 00:18:38,421
Mas você fez eu me sentir em casa. Então...
347
00:18:39,243 --> 00:18:40,968
Obrigada.
348
00:18:41,251 --> 00:18:43,960
Bem, sei que, hum...
349
00:18:44,186 --> 00:18:46,374
Todas estavam satisfeitas
de ter você lá.
350
00:18:46,399 --> 00:18:48,723
Precisamos de toda a ajuda possível.
351
00:18:53,700 --> 00:18:55,158
Como posso ajudar?
352
00:18:56,901 --> 00:18:59,859
Porque ninguém na verdade
me deixou fazer nada.
353
00:18:59,884 --> 00:19:02,710
Hum, acho que foi...
354
00:19:03,545 --> 00:19:07,421
porque a maior parte do trabalho
já estava feito, e...
355
00:19:07,446 --> 00:19:10,238
E você estava ocupada com
seu bebezinho.
356
00:19:10,263 --> 00:19:11,806
É.
357
00:19:12,109 --> 00:19:14,343
Mas quero fazer parte disso.
358
00:19:15,222 --> 00:19:16,555
Na escola.
359
00:19:18,084 --> 00:19:19,679
Quero mesmo.
360
00:19:20,898 --> 00:19:22,319
Eu sei.
361
00:19:24,590 --> 00:19:26,298
Quero mesmo.
362
00:19:40,277 --> 00:19:42,765
Ela estava lá em pé.
363
00:19:43,033 --> 00:19:44,575
Nua.
364
00:19:45,708 --> 00:19:47,209
É?
365
00:19:47,234 --> 00:19:50,765
Sou totalmente a favor das mulheres
se sentirem confortáveis com seus corpos,
366
00:19:50,790 --> 00:19:53,248
mas isso foi...
367
00:19:53,273 --> 00:19:55,356
Estranho.
Estranho bom?
368
00:19:55,986 --> 00:19:58,152
Você ficou um pouquinho...
369
00:19:58,177 --> 00:19:59,959
Est...
Excitada?
370
00:19:59,984 --> 00:20:02,687
Não.
Ah, Cristo. Estamos quase lá.
371
00:20:02,712 --> 00:20:03,930
Quanto mais rápido sairmos de lá, melhor.
372
00:20:03,954 --> 00:20:06,460
Sabe, tenho um voo cedo
para Cleveland.
373
00:20:06,485 --> 00:20:08,234
Quando você volta?
374
00:20:08,379 --> 00:20:10,796
Possivelmente amanhã à noite,
se puder,
375
00:20:10,821 --> 00:20:13,835
você sabe, odeio perder
minha pontuação no Hyatt.
376
00:20:13,860 --> 00:20:16,141
E é assim que você ganha
o café da manhã cortesia, Grace.
377
00:20:16,735 --> 00:20:18,193
Ok, aqui estamos.
378
00:20:18,218 --> 00:20:20,676
Depressão, terror, sol...
379
00:20:20,701 --> 00:20:22,784
Desespero...
Olhe pra mim.
380
00:20:23,147 --> 00:20:24,608
Hum.
381
00:20:25,817 --> 00:20:27,967
Estou muito orgulhoso da minha mulher. Vamos.
382
00:20:36,417 --> 00:20:37,926
Ah, Cristo. Eles estão vindo.
383
00:20:38,162 --> 00:20:39,325
Pode segurar o elevador!
384
00:20:39,350 --> 00:20:41,667
Ah. Desculpe. Desculpe! Não...
385
00:20:43,248 --> 00:20:45,934
Não aguentaria.
Você é tão mal.
386
00:20:46,778 --> 00:20:50,176
Profundo, e existencial terror.
387
00:20:55,091 --> 00:20:57,667
♪ Do do do do ♪
388
00:20:58,019 --> 00:21:00,458
Oi. Me dê seu casaco?
Obrigada.
389
00:21:00,542 --> 00:21:01,667
Obrigada.
390
00:21:01,692 --> 00:21:04,957
♪ Do do do do, do do do ♪
391
00:21:04,982 --> 00:21:06,785
Obrigada.
Obrigado.
392
00:21:09,324 --> 00:21:12,282
♪ Count every star ♪
393
00:21:12,307 --> 00:21:14,348
♪ In the midnight sky ♪
394
00:21:14,373 --> 00:21:16,248
Champanhe?
Obrigada.
395
00:21:16,273 --> 00:21:18,684
Obrigado. Obrigado.
Te amo muito.
396
00:21:20,068 --> 00:21:21,902
Pensei que teria algum glamour.
397
00:21:21,927 --> 00:21:24,094
Não imaginava tanto.
Hã.
398
00:21:25,209 --> 00:21:26,500
Podemos nos esconder?
399
00:21:26,525 --> 00:21:28,973
Vamos sair e fingir que estamos
interessados naqueles Hockneys, hein?
400
00:21:28,998 --> 00:21:31,084
Não, ficaremos aqui um tempinho.
401
00:21:31,109 --> 00:21:33,859
Temos que beber
com o diretor primeiro.
402
00:21:33,884 --> 00:21:35,376
Vamos. Robert.
Ah, Cristo.
403
00:21:35,400 --> 00:21:37,207
Grace.
Oi.
404
00:21:37,232 --> 00:21:38,793
Jonathan.
Ei.
405
00:21:38,818 --> 00:21:40,338
Ah, muito obrigado aos dois por virem.
406
00:21:40,363 --> 00:21:41,613
Aqui estão vocês.
É um...
407
00:21:41,638 --> 00:21:43,500
Pai?
Olá.
408
00:21:43,525 --> 00:21:44,726
Franklin.
409
00:21:44,751 --> 00:21:46,709
Uma honra e um privilégio, sr.
410
00:21:46,734 --> 00:21:49,567
Você deixou de fora "emoção."
Sim, deixei.
411
00:21:50,740 --> 00:21:52,598
Bem, obrigada por vir.
412
00:21:52,623 --> 00:21:54,332
Não estou vindo. Estou indo.
413
00:21:54,357 --> 00:21:57,273
Mesmo? Agora?
Eu dei um lance no leilão silencioso.
414
00:21:57,298 --> 00:22:01,371
Estou apto a ganhar uma das
varetas de óleo originais de Henry Ford.
415
00:22:01,396 --> 00:22:03,449
Hum.
Gostaria de estar bem longe
416
00:22:03,474 --> 00:22:05,074
antes que isso aconteça.
417
00:22:05,099 --> 00:22:06,959
Jonathan.
Franklin.
418
00:22:06,984 --> 00:22:08,109
Você está com boa aparência.
419
00:22:08,134 --> 00:22:09,342
Estou?
420
00:22:09,367 --> 00:22:11,416
Ah, surpreendente. Obrigado.
421
00:22:11,441 --> 00:22:13,637
Jantar na quinta-feira?
Claro.
422
00:22:13,662 --> 00:22:14,879
Olá.
Oi.
423
00:22:14,904 --> 00:22:17,195
Oi. Oi, Oi.
Oi, querida.
424
00:22:18,276 --> 00:22:19,738
Jonathan.
Franklin.
425
00:22:19,763 --> 00:22:21,590
Você não vai acreditar nisto.
426
00:22:21,615 --> 00:22:23,434
O quê?
Eles nem mesmo estão aqui.
427
00:22:23,459 --> 00:22:25,209
Quem?
Os Spensers.
428
00:22:25,234 --> 00:22:26,317
Ah.
429
00:22:26,639 --> 00:22:28,140
Bem, você não acha que é grosseria?
430
00:22:28,165 --> 00:22:30,350
Podemos considerar isso grosseria ou poderia ser,
431
00:22:30,375 --> 00:22:32,458
"Enquanto estamos fora da cidade,
432
00:22:32,483 --> 00:22:34,762
ficamos felizes por deixarmos usarem nosso palácio."
433
00:22:34,787 --> 00:22:36,917
Você não pode nunca deixar de ser tão gentil?
434
00:22:36,942 --> 00:22:38,692
Ah, ela pode, eu juro.
435
00:22:38,717 --> 00:22:40,259
Souberam que aqueles fodidos não apareceram?
436
00:22:40,284 --> 00:22:42,910
Temos uma participação fabulosa.
Tinha medo que as pessoas não viessem,
437
00:22:42,935 --> 00:22:45,018
e parece que todo mundo
está aqui,
438
00:22:45,043 --> 00:22:46,667
então podemos relaxar.
439
00:22:47,793 --> 00:22:49,043
Lá está ela.
440
00:22:49,068 --> 00:22:51,168
Hã. Nossa amamentadora em chefe.
441
00:22:51,193 --> 00:22:53,193
Ela parece desconfortável.
442
00:22:53,668 --> 00:22:55,683
Essa é a mãe que eu te falei.
443
00:22:55,708 --> 00:22:57,449
Ah, é ela?
Hum-hum.
444
00:22:57,474 --> 00:22:59,458
A nudista?
Quero aqueles peitos.
445
00:22:59,483 --> 00:23:00,997
Sabe, devemos falar com ela.
446
00:23:01,021 --> 00:23:03,191
Ela deve estar se sentindo muito constrangida.
447
00:23:03,216 --> 00:23:05,504
Na verdade, ela parece bem.
448
00:23:05,817 --> 00:23:08,483
Hum, talvez melhor do que bem.
449
00:23:08,508 --> 00:23:10,903
Perdi alguma coisa?
Olhe para os homens.
450
00:23:10,927 --> 00:23:12,676
Como os cães do Pavlov.
451
00:23:12,701 --> 00:23:15,910
Grace, eu, eu acho
que ela está te olhando.
452
00:23:16,030 --> 00:23:18,072
Mesmo? Está?
453
00:23:18,788 --> 00:23:21,183
Ah, sim. Acho que está.
454
00:23:21,208 --> 00:23:22,722
Bem, aqui estão vocês.
455
00:23:22,747 --> 00:23:24,629
Acho que podemos começar.
Está na hora de darmos os lances.
456
00:23:24,653 --> 00:23:27,011
Comece a juntar as pessoas.
Certo. Aqui vamos nós.
457
00:23:27,036 --> 00:23:28,412
Vamos.
458
00:23:28,876 --> 00:23:30,706
É o suficiente? Nós
aparecemos.
459
00:23:30,731 --> 00:23:32,272
Podemos ir?
Quer parar?
460
00:23:32,444 --> 00:23:35,542
Ei.Eu te compenso mais tarde.
461
00:23:35,567 --> 00:23:37,464
Me compense agora. Vamos procurar um quarto.
462
00:23:37,489 --> 00:23:38,981
Eles devem ter alguns.
463
00:23:39,355 --> 00:23:42,126
Você é tão levado.
Vamos. No closet da Suki.
464
00:23:42,151 --> 00:23:44,511
Nas roupas da Suki. Nós dois.
Pare!
465
00:23:44,536 --> 00:23:46,078
Faça um inglês feliz. Vamos.
466
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Ah.
467
00:23:50,567 --> 00:23:52,251
Sabe o que eu gosto aqui?
O quê?
468
00:23:52,276 --> 00:23:53,348
Você não diz que eles são ricos.
469
00:23:53,372 --> 00:23:55,790
Tudo é tão requintado e discreto.
470
00:23:56,804 --> 00:23:58,345
Oi. Estamos prontos para começar.
471
00:23:58,370 --> 00:24:00,236
Bem-vindos, Bem-vindos,Bem-vindos.
472
00:24:00,261 --> 00:24:02,839
Sou a Sally Maybury,
chefe do comitê de leilão,
473
00:24:02,864 --> 00:24:05,587
da nossa maravilhosa Escola Reardon!
474
00:24:06,847 --> 00:24:07,972
Woo!
475
00:24:07,997 --> 00:24:10,959
Temos uma fabulosa
476
00:24:10,984 --> 00:24:12,483
tarde reservada para vocês.
477
00:24:12,508 --> 00:24:15,217
Agora, alguns de vocês devem estar pensando,
478
00:24:15,358 --> 00:24:17,959
"Eu já não paguei o suficiente de mensalidade?"
479
00:24:17,984 --> 00:24:19,214
Certo!
480
00:24:19,884 --> 00:24:23,676
Sim. Claro que sim.
Sim, sinto o mesmo.
481
00:24:23,701 --> 00:24:25,868
Mas, é nossa responsabilidade
482
00:24:25,893 --> 00:24:27,977
garantir que a Reardon possa aceitar
483
00:24:28,002 --> 00:24:29,855
os alunos que ela quiser,
484
00:24:29,880 --> 00:24:32,331
e que estes alunos
possam cursar,
485
00:24:32,356 --> 00:24:34,375
a despeito de suas circunstâncias financeiras,
486
00:24:34,400 --> 00:24:38,287
garantindo que o nome Reardon
seja sinônimo de...
487
00:24:38,312 --> 00:24:40,193
Diversidade!
488
00:24:43,000 --> 00:24:44,702
E claro, temos que nos certificar que
489
00:24:44,726 --> 00:24:46,184
nossos professores sejam tão bem pagos
490
00:24:46,209 --> 00:24:48,667
que não os percamos
para outras escolas.
491
00:24:48,692 --> 00:24:51,317
Amamos nossos professores do Reardon! Woo!
492
00:24:51,342 --> 00:24:53,592
Não o suficiente para convidá-los
para a festa.
493
00:24:53,617 --> 00:24:55,241
Shush.
Ok, agora,
494
00:24:55,266 --> 00:24:58,558
Diane Porter vai começar
a festa. Vamos lá!
495
00:24:58,583 --> 00:25:01,209
Woo!
496
00:25:01,234 --> 00:25:04,608
Antes de irmos para nossos itens
para o leilão...
497
00:25:05,421 --> 00:25:06,796
Observem.
498
00:25:07,246 --> 00:25:10,621
Isto pode parecer um copo
comum de água,
499
00:25:10,904 --> 00:25:12,625
mas é muito mais que isso.
500
00:25:12,650 --> 00:25:16,606
Esta é uma água muito especial
501
00:25:16,631 --> 00:25:19,342
que vai servir de aquecimento
502
00:25:19,367 --> 00:25:22,001
para chegarmos a seus bolsos.
503
00:25:22,026 --> 00:25:23,443
Au...
504
00:25:23,468 --> 00:25:25,593
Qual é o valor, vocês podem perguntar,
505
00:25:25,618 --> 00:25:27,834
de um copo d'água comum?
506
00:25:27,859 --> 00:25:29,262
Isso depende.
507
00:25:29,287 --> 00:25:32,928
Qual é o valor da educação
de seus filhos?
508
00:25:32,983 --> 00:25:35,389
O valor dos professores deles?
509
00:25:35,414 --> 00:25:38,209
Da oportunidade dos menos afortunados
510
00:25:38,234 --> 00:25:41,735
de desfrutar do previlégio
dos seus filhos.
511
00:25:41,990 --> 00:25:47,067
Quem dá $1,000
512
00:25:47,092 --> 00:25:49,508
por este copo d'água?
513
00:25:49,611 --> 00:25:52,725
Quem vai se levantar
e tocar o sino?
514
00:25:52,750 --> 00:25:55,639
1.000!
1.000 dólares!
515
00:25:55,664 --> 00:25:58,998
Obrigada. Dinheiro para nossos filhos.
516
00:25:59,023 --> 00:26:01,186
2.000!
2.000!
517
00:26:01,416 --> 00:26:03,568
3.000...
518
00:26:03,593 --> 00:26:05,647
5.000 aqui...
519
00:26:05,677 --> 00:26:07,928
8!
8.000, aqui!
520
00:26:07,953 --> 00:26:10,928
Dou 10!
10.000!
521
00:26:18,859 --> 00:26:20,381
Ah, hã...
522
00:26:20,406 --> 00:26:21,917
Elena. Desculpe...
523
00:26:21,942 --> 00:26:24,209
Eu...
Desculpe.
524
00:26:26,140 --> 00:26:27,590
Você está bem?
525
00:26:43,413 --> 00:26:45,092
Sinto muito.
526
00:26:47,145 --> 00:26:50,264
Porque às vezes eu me sinto...
527
00:26:50,810 --> 00:26:52,384
sobrecarregada.
528
00:26:54,785 --> 00:26:56,410
E perdida.
529
00:26:57,235 --> 00:26:59,068
Hum.
Eu...
530
00:27:02,118 --> 00:27:04,076
Já se sentiu assim?
531
00:27:05,602 --> 00:27:07,811
Se você algum dia quiser conversar...
532
00:27:09,095 --> 00:27:11,262
De graça, hã...
533
00:27:13,177 --> 00:27:15,970
Me desculpe.
Não quis falar assim.
534
00:27:15,995 --> 00:27:18,703
Mas se você algum dia quiser conversar...
535
00:27:21,297 --> 00:27:23,668
Você é tão gentil. Obrigada.
536
00:27:24,731 --> 00:27:26,884
E por favor, não se intimide.
537
00:27:26,909 --> 00:27:30,087
Os pais na Reardon
podem ser um pouco, hum...
538
00:27:30,663 --> 00:27:32,579
É.
É.
539
00:27:33,352 --> 00:27:34,686
Mas...
540
00:27:35,664 --> 00:27:38,413
A maioria deles são muito gentis. Eles são...
541
00:27:38,438 --> 00:27:41,897
São boas pessoas. Amáveis e...
542
00:27:42,014 --> 00:27:44,347
Mas você é a mais gentil.
543
00:27:45,728 --> 00:27:47,186
É verdade.
544
00:27:48,340 --> 00:27:50,007
Eu sinto isso.
545
00:27:59,132 --> 00:28:00,798
Certo, nosso próximo item...
546
00:28:00,917 --> 00:28:02,917
Ingressos para o Knicks. Uau.
547
00:28:02,942 --> 00:28:05,317
Você pode se sentar ao lado do Spike Lee.
548
00:28:05,342 --> 00:28:07,176
Dar a ele sua ideia para um novo filme.
549
00:28:07,207 --> 00:28:09,917
Ei, nunca se sabe.
Eles podem até mesmo ganhar o jogo.
550
00:28:11,259 --> 00:28:13,467
Certo. Quem vai tirar estes
ingressos das minhas mãos?
551
00:28:13,492 --> 00:28:16,209
Vamos começar com um lance de 1.500 dólares.
552
00:28:16,234 --> 00:28:18,204
Obrigada.
1.500, bem aqui.
553
00:28:18,229 --> 00:28:21,495
2.000, aqui na frente.
2.500. Eu ouvi 3.000?
554
00:28:21,520 --> 00:28:23,815
3.000 aqui. 3.500?
É.
555
00:28:23,840 --> 00:28:25,963
4.000, perto do piano.
Bem aqui.
556
00:28:25,988 --> 00:28:28,029
6.000 dólares!
557
00:28:28,400 --> 00:28:31,151
Dou-lhe um, Dou-lhe dois...
Elena?
558
00:28:31,176 --> 00:28:33,959
É seu, por...
Ah, oi.
559
00:28:34,268 --> 00:28:36,635
Estou indo para casa porque esqueci de bombear o leite,
560
00:28:36,660 --> 00:28:38,368
e está ficando um pouco desconfortável.
561
00:28:38,393 --> 00:28:40,310
Ah. Estou de carro.
562
00:28:40,335 --> 00:28:42,461
Meu motorista poderia te levar, se quiser.
563
00:28:42,486 --> 00:28:45,495
Ah. Ah, não, eu...
Por favor.
564
00:28:45,710 --> 00:28:47,159
Eu estou no Harlem,
565
00:28:47,184 --> 00:28:50,205
então, será mais rápido pegar o metrô.
566
00:28:50,230 --> 00:28:53,271
Tem certeza?
Sim. Tenho.
567
00:28:54,033 --> 00:28:55,574
Mas, obrigada.
568
00:28:58,106 --> 00:29:01,439
Ah, ei. Está tudo bem.
569
00:29:07,668 --> 00:29:09,501
Obrigada.
570
00:29:09,772 --> 00:29:11,480
Por sua gentileza.
571
00:29:27,934 --> 00:29:29,955
Eu escutei 80? 80.000?
572
00:29:29,980 --> 00:29:33,315
Cavalheiros na frente. 90? 90.000.
573
00:29:33,340 --> 00:29:34,834
Se atingirmos 100.000,
574
00:29:34,859 --> 00:29:37,442
vamos doar uma classe C
para uma criança necessitada.
575
00:29:40,381 --> 00:29:41,813
E então, o que foi aquilo?
576
00:29:41,838 --> 00:29:43,775
O que está acontecendo entre você e a nudista?
577
00:29:44,041 --> 00:29:45,959
Ela estava chateada,
578
00:29:45,984 --> 00:29:48,875
e ela apenas, hum,
579
00:29:48,959 --> 00:29:52,643
eu sugeri que ela usasse nosso carro
mas ela não quis, então...
580
00:29:52,668 --> 00:29:54,542
Você é uma pessoa muito legal.
581
00:29:54,912 --> 00:29:55,959
Vem cá.
582
00:29:58,383 --> 00:30:00,050
Eu te amo.
583
00:30:00,424 --> 00:30:02,467
Eu te amo.
Foi uma tarde incrível.
584
00:30:02,492 --> 00:30:05,750
Vocês angariaram muito dinheiro
para uma boa causa. Obrigada.
585
00:30:12,402 --> 00:30:14,069
Tudo bem?
586
00:30:14,848 --> 00:30:16,440
Joanna...
587
00:30:17,150 --> 00:30:19,901
Bem, você não vai gostar.
Por quê?
588
00:30:19,926 --> 00:30:22,092
Acabei de receber uma mensagem.
Hum-hum?
589
00:30:22,264 --> 00:30:25,245
Os pulmões da Shelby McGibbons
se encheram de líquido.
590
00:30:25,778 --> 00:30:27,611
Vá.
Você quer vir?
591
00:30:27,636 --> 00:30:29,177
Desculpa legítima para sair mais cedo.
592
00:30:29,202 --> 00:30:30,763
O motorista poderia me deixar
no hospital?
593
00:30:30,787 --> 00:30:33,260
Ah, não posso. Estou no comitê. Vá.
594
00:30:33,285 --> 00:30:35,138
Vá, vá. Vá com o motorista. Pego um Uber.
Mesmo? Sinto muito.
595
00:30:35,162 --> 00:30:36,893
Sinto muito. Eu, eu te ligo.
596
00:30:40,524 --> 00:30:42,482
Hum.
Onde ele está indo?
597
00:30:42,507 --> 00:30:44,846
Emergência. Uma das pacientes dele.
598
00:30:45,174 --> 00:30:48,423
Honestamente, tratar de
crianças com câncer todos os dias,
599
00:30:48,448 --> 00:30:50,284
mantendo o senso de humor
o tempo todo.
600
00:30:50,309 --> 00:30:53,434
Como ele consegue isso?
Eu mesma me pergunto.
601
00:31:38,137 --> 00:31:39,924
Dez dólares.
602
00:31:39,949 --> 00:31:42,018
Sim. Palavra de honra.
603
00:31:42,043 --> 00:31:43,663
Pode confiar em mim. Sou um médico.
604
00:31:43,688 --> 00:31:46,307
Dez dólares se eu vencer a leucemia.
605
00:31:46,801 --> 00:31:47,968
Sim.
606
00:31:47,993 --> 00:31:49,368
Sabe, se você preferir,
607
00:31:49,393 --> 00:31:52,417
posso vir com todo aquele papo sobre, hum,
608
00:31:52,442 --> 00:31:55,234
sabe, ser corajosa e lutar,
609
00:31:55,259 --> 00:31:57,682
e todo esse tipo de coisa mas
acho, que em geral,
610
00:31:57,707 --> 00:31:59,498
dinheiro funciona melhor.
611
00:31:59,757 --> 00:32:01,932
Que tal 10 dólares,
612
00:32:01,957 --> 00:32:04,875
e quando me matricular na faculdade de medicina,
613
00:32:04,900 --> 00:32:07,518
você escreve minha recomendação.
614
00:32:07,543 --> 00:32:09,376
Não sei. Não sei, Shelby.
615
00:32:09,401 --> 00:32:11,041
Teria que ver seu histórico escolar,
616
00:32:11,066 --> 00:32:13,580
porque não posso recomendar qualquer um.
617
00:32:13,828 --> 00:32:15,411
Você pode ser péssima.
618
00:32:16,987 --> 00:32:19,028
Eu vou morrer?
619
00:32:21,483 --> 00:32:23,066
Você não vai morrer.
620
00:32:24,461 --> 00:32:26,846
Se você morrer, eu te mato.
621
00:32:55,994 --> 00:32:57,160
Ei.
622
00:33:02,048 --> 00:33:04,090
Foi tudo bem?
623
00:33:14,030 --> 00:33:15,863
Ah, não.
624
00:33:16,684 --> 00:33:18,737
Eu sinto muito.
625
00:33:21,839 --> 00:33:24,666
Querido.
É.
626
00:33:25,358 --> 00:33:27,026
Merda.
627
00:33:29,280 --> 00:33:30,541
Ah.
628
00:34:38,138 --> 00:34:39,375
Onde ela está?
629
00:34:39,400 --> 00:34:40,909
Está no estúdio dela.
630
00:34:41,979 --> 00:34:43,650
Por que ela não voltou?
631
00:34:44,740 --> 00:34:46,573
Ela está trabalhando, certo?
632
00:34:47,829 --> 00:34:50,001
Acha que pode ir sozinho
para a escola hoje?
633
00:34:50,026 --> 00:34:51,573
Pegar o ônibus na rua?
634
00:34:51,750 --> 00:34:52,917
Sim.
635
00:34:52,942 --> 00:34:55,252
Vá pegar suas coisas.
Você vai se atrasar.
636
00:35:35,616 --> 00:35:37,557
Henry?
Hum-hum.
637
00:35:37,582 --> 00:35:39,580
Venha. Você comeu?
638
00:35:39,605 --> 00:35:42,271
Sim.
Temos que ir porque eu, hã,
639
00:35:42,296 --> 00:35:44,417
estou atrasada e tenho uma sessão mais cedo.
640
00:35:44,442 --> 00:35:47,487
Rápido! Guarde estes livros.
Tá. Ok.
641
00:35:50,438 --> 00:35:51,932
Mãe.
642
00:35:52,608 --> 00:35:55,213
Não acho que o papai é
alérgico a cães.
643
00:35:55,238 --> 00:35:57,072
Acho que ele só fala isso.
644
00:35:58,992 --> 00:36:00,992
É. Você está certo.
645
00:36:01,176 --> 00:36:03,259
Não é que ele seja alérgico.
646
00:36:03,666 --> 00:36:05,377
Ele não gostaria de te dizer isto,
647
00:36:05,402 --> 00:36:07,557
então não diga nada, certo?
Ok.
648
00:36:08,570 --> 00:36:11,278
Mas quando ele era mais novo,
na verdade, tinha sua idade,
649
00:36:11,583 --> 00:36:14,721
estava sozinho em casa,
tomando conta do cão da família,
650
00:36:14,746 --> 00:36:16,663
ele fugiu de casa...
651
00:36:16,942 --> 00:36:19,346
foi atropelado por um carro e morreu.
652
00:36:20,879 --> 00:36:23,416
Mesmo?
Hum-hum.
653
00:36:23,799 --> 00:36:26,298
Sabe, foi muito traumático para ele.
654
00:36:26,734 --> 00:36:30,073
E a coisa ficou pior
porque os pais dele...
655
00:36:31,731 --> 00:36:33,041
o culparam.
656
00:36:33,066 --> 00:36:34,791
O quê?
É.
657
00:36:34,816 --> 00:36:37,009
É por isso que ele odeia falar sobre isso.
658
00:36:38,718 --> 00:36:40,384
Que tipo de cão?
659
00:36:40,409 --> 00:36:43,375
Hum... Que tipo...
660
00:36:43,400 --> 00:36:46,526
Acho que era... ele era pequeno.
661
00:36:46,551 --> 00:36:47,955
É o que eu sei.
662
00:36:47,980 --> 00:36:51,166
Enfim, honestamente não acho
que ele tenha superado isso.
663
00:36:51,678 --> 00:36:54,844
Rápido. Largue tudo,
sim? Vamos.
664
00:36:54,869 --> 00:36:56,797
Bote seu casaco. Está um gelo lá fora.
665
00:36:56,822 --> 00:36:57,822
Certo.
666
00:37:01,358 --> 00:37:04,186
Em algum momento, vocês vão
ter que conversar sobre isso.
667
00:37:04,625 --> 00:37:05,912
O porquê de tudo isso.
668
00:37:05,937 --> 00:37:08,228
Não tem nada a ver conosco. Ou você.
669
00:37:08,253 --> 00:37:09,754
Mentira!
Lá vamos nós.
670
00:37:09,779 --> 00:37:11,529
Bem, do que se trata, então?
671
00:37:11,554 --> 00:37:12,623
Só sexo?
672
00:37:12,648 --> 00:37:14,646
Se eu soubesse, não estaria aqui
673
00:37:14,671 --> 00:37:16,598
pagando esse preço absurdo.
Nós...
674
00:37:16,623 --> 00:37:17,859
estamos pagando.
675
00:37:17,883 --> 00:37:20,520
Está se desviando do assunto principal,
não, Joseph?
676
00:37:20,545 --> 00:37:24,067
É possível que vocês tenham sido
atraídos para o segredo disso tudo?
677
00:37:24,092 --> 00:37:26,925
Talvez mais do que foram
para este outro homem, Dennis?
678
00:37:26,950 --> 00:37:29,037
O caso tinha que ser só entre vocês?
679
00:37:29,062 --> 00:37:32,603
Michael não poderia saber disso,
então não poderia saber dos detalhes?
680
00:37:33,918 --> 00:37:35,376
Não acho que seja isso.
681
00:37:39,493 --> 00:37:41,991
_
682
00:37:42,343 --> 00:37:44,151
Me desculpe. Estamos te
interrompendo?
683
00:37:44,176 --> 00:37:46,926
Me desculpe. É da escola do meu filho.
684
00:37:46,951 --> 00:37:48,913
Está programado só para emergências,
685
00:37:48,938 --> 00:37:50,618
então, tenho que atender.
686
00:37:57,525 --> 00:37:59,757
Bem, você disse que conhecia o
Dennis quando era solteiro,
687
00:37:59,782 --> 00:38:01,312
mas que nunca tinha transado com ele.
688
00:38:01,337 --> 00:38:02,880
Nem tinha atração por ele naquela época.
689
00:38:02,905 --> 00:38:04,668
Ninguém sentia atração por ele.
Ele não é atraente.
690
00:38:04,692 --> 00:38:06,775
Ok...
Exatamente. Então, o que mudou?
691
00:38:06,800 --> 00:38:09,675
Parte da excitação do adultério é que
692
00:38:09,700 --> 00:38:12,366
ele ocorre nas sombras
693
00:38:12,391 --> 00:38:14,016
do relacionamento principal.
694
00:38:14,041 --> 00:38:15,624
É o lado clandestino
695
00:38:15,649 --> 00:38:17,463
que provoca muito do efeito erótico.
696
00:38:17,488 --> 00:38:18,983
Pode ter acontecido isso nesse caso?
697
00:38:19,376 --> 00:38:20,752
A mentira?
698
00:38:23,465 --> 00:38:25,960
E quanto ao medo de ser descoberto?
699
00:38:27,462 --> 00:38:29,462
Talvez você quisesse ser descoberto.
700
00:38:30,354 --> 00:38:31,375
Por que eu iria querer isso?
701
00:38:31,400 --> 00:38:34,109
Para mostrar ao Michael que ele
não pode te controlar, afinal?
702
00:38:36,098 --> 00:38:38,890
Acho que tem mais a ver com o
Michael e seu casamento
703
00:38:38,915 --> 00:38:41,812
do que com o outro homem.
704
00:38:48,168 --> 00:38:51,751
Ele quase nunca gosta quando
os outros estão certos.
705
00:38:55,655 --> 00:38:57,863
Então, você queria ser descoberto.
706
00:39:00,768 --> 00:39:02,562
Acho melhor ver como ele está.
707
00:39:05,276 --> 00:39:07,351
Então, vamos tentar
conseguir um novo protocolo
708
00:39:07,376 --> 00:39:10,530
pelo trabalho pro-bono, hã,
em vigor assim que possível.
709
00:39:19,397 --> 00:39:21,991
Sylvia?
Um minuto.
710
00:39:22,551 --> 00:39:25,632
É... É da escola da minha filha.
Com licença.
711
00:39:25,657 --> 00:39:27,047
Com licença.
Sylvia, isso não pode esperar?
712
00:39:27,071 --> 00:39:28,437
2 minutos.
713
00:39:29,554 --> 00:39:30,671
Isso vai afetar...
714
00:39:30,696 --> 00:39:32,218
Você soube?
715
00:39:32,243 --> 00:39:33,694
O quê?
716
00:39:34,199 --> 00:39:36,866
A escola? Foi uma...
Foi uma tragédia familiar?
717
00:39:36,891 --> 00:39:38,766
Um aluno da quarta série?
Grace.
718
00:39:42,452 --> 00:39:44,120
Foi a Elena.
719
00:39:44,955 --> 00:39:47,079
O quê?
720
00:39:47,357 --> 00:39:49,066
Ela foi encontrada morta.
721
00:39:50,483 --> 00:39:52,007
O quê?
722
00:39:52,754 --> 00:39:54,811
Bem, não recebeu o alerta da escola?
723
00:39:54,835 --> 00:39:56,877
Sim. O que aconteceu?
724
00:39:56,902 --> 00:39:58,147
Não há nenhuma declaração oficial.
725
00:39:58,172 --> 00:40:01,756
Primeiro ouvi falar de... aneurisma, mas...
726
00:40:01,910 --> 00:40:04,342
O que falaram para a escola é que...
727
00:40:04,809 --> 00:40:06,726
ela foi assassinada.
728
00:40:11,707 --> 00:40:13,207
O quê?
729
00:40:13,525 --> 00:40:15,476
Eu sei.
Ah, meu Deus!
730
00:40:15,501 --> 00:40:17,209
E, e aparentemente,
731
00:40:17,234 --> 00:40:19,709
o filho dela, coitadinho. A encontrou.
732
00:40:19,734 --> 00:40:22,151
Deus, isto é horrível. Hum...
733
00:40:23,151 --> 00:40:25,632
O que eles sabem?
Eles sabem quem fez isso?
734
00:40:25,657 --> 00:40:29,443
Não. Ninguém parece
realmente saber de nada.
735
00:40:29,468 --> 00:40:32,616
É horrível isso. Essa pobre mulher.
Eu sei.
736
00:40:32,641 --> 00:40:34,667
E aquele pobre menino. É...
737
00:40:34,692 --> 00:40:37,437
Sabe,
estão procurando o marido.
738
00:40:38,065 --> 00:40:40,564
Estão. Evidentemente, estavam
tendo problemas.
739
00:40:40,589 --> 00:40:42,845
É sempre a porra do marido.
740
00:40:43,360 --> 00:40:45,665
Pode imaginar? Deixar o próprio filho
741
00:40:45,690 --> 00:40:48,071
descobrir a mãe desse jeito?
742
00:40:48,096 --> 00:40:50,239
Quer saber? Na verdade, estou bem
no meio de uma reunião,
743
00:40:50,263 --> 00:40:52,110
então, vou te ligar mais tarde
quando tiver mais informações.
744
00:40:52,135 --> 00:40:53,135
Sim.
745
00:41:03,400 --> 00:41:05,321
Fiz algo errado?
746
00:41:05,346 --> 00:41:08,847
Não. Eu só...
Você parece nervosa.
747
00:41:09,046 --> 00:41:12,504
Mesmo?
É. Só... Eu te deixo nervosa?
748
00:41:14,832 --> 00:41:15,874
Não.
749
00:41:15,899 --> 00:41:19,440
Bem, você me diria...
se eu fiz algo errado.
750
00:41:19,465 --> 00:41:21,381
Você não fez nada errado.
751
00:41:21,551 --> 00:41:24,217
Certo?
Certo.
752
00:41:32,113 --> 00:41:34,084
O quanto conhecia Elena Alves?
753
00:41:34,109 --> 00:41:36,608
Não muito bem, mas,
hum, ela tinha apenas começado...
754
00:41:36,633 --> 00:41:38,417
Hã, ela fazia parte do
comitê de leilão.
755
00:41:38,442 --> 00:41:40,189
Eu consegui que ela participasse.
756
00:41:40,214 --> 00:41:41,667
Ela era uma mãe com bolsa de estudos.
757
00:41:41,692 --> 00:41:43,442
Eu só a encontrei algumas vezes.
758
00:41:43,467 --> 00:41:45,070
Só no pátio da escola, aqui.
Se lembra a que horas
759
00:41:45,094 --> 00:41:46,877
saiu da arrecadação de fundos?
Quando saí?
760
00:41:46,901 --> 00:41:50,243
Acho, hã, seguei em casa umas 11 horas.
761
00:41:50,268 --> 00:41:52,079
E a que horas soube que
algo tinha acontecido?
762
00:41:52,103 --> 00:41:53,583
A escola mandou um alerta.
763
00:41:53,608 --> 00:41:56,509
Um alerta que saiu da escola
para todos os nossos telefones.
764
00:41:56,534 --> 00:41:58,604
Você conhecia a Elena Alves?
Não. Hã, nos encontramos.
765
00:41:58,628 --> 00:41:59,959
Hum-hum.
Não a conheço.
766
00:41:59,984 --> 00:42:01,571
O máximo de tempo que passei com ela
767
00:42:01,596 --> 00:42:03,782
foi num, encontro recente na Sally.
768
00:42:03,807 --> 00:42:05,207
Sabe se o Miguel pegava o ônibus,
769
00:42:05,232 --> 00:42:06,440
ou se alguém vinha pegá-lo?
770
00:42:06,464 --> 00:42:08,792
Bem, normalmente a mãe dele vem
a escola para pegá-lo.
771
00:42:08,817 --> 00:42:11,417
Você conhece o Miguel?
Hã, sim, estudamos matemática juntos.
772
00:42:11,442 --> 00:42:13,150
Ok. Você disse que
conhecia o Miguel?
773
00:42:13,175 --> 00:42:15,417
É, às vezes nós brincamos
juntos depois da escola.
774
00:42:15,442 --> 00:42:18,276
E tudo parecia bem ultimamente?
Ele estava, ele estava bem ultimamente?
775
00:42:28,141 --> 00:42:29,618
Alô, aqui é Jonathan Fraser.
776
00:42:29,642 --> 00:42:30,911
Não posso atender agora,
777
00:42:30,935 --> 00:42:33,226
mas retorno seu telefonema
assim que puder.
778
00:42:33,541 --> 00:42:36,650
Se for uma emergência médica,
por favor ligue 911,
779
00:42:36,675 --> 00:42:38,751
ou vá a um pronto-socorro.
780
00:42:39,465 --> 00:42:41,632
Oi, querido. Sou, sou eu.
781
00:42:41,657 --> 00:42:44,345
Hum, pode me ligar,
782
00:42:44,370 --> 00:42:45,787
porque algo aconteceu na escola.
783
00:42:45,812 --> 00:42:49,095
Es-está tudo bem.
O Henry está bem, mas eu...
784
00:42:49,474 --> 00:42:52,782
Só, só quero
te informar. Hum...
785
00:42:54,376 --> 00:42:55,960
Espero que esteja tudo bem em Cleveland.
786
00:42:55,985 --> 00:42:58,368
Te amo, hã...
Sra. Fraser.
787
00:42:58,700 --> 00:43:01,117
Sou o detetive Paul O'Rourke.
23ª delegacia.
788
00:43:01,142 --> 00:43:03,602
Ah, meu Deus. O que aconteceu? É meu filho?
789
00:43:03,627 --> 00:43:06,087
Não, não é com seu filho.
Me desculpe se a assustei. Nós...
790
00:43:06,111 --> 00:43:07,778
Nós fazemos isso às vezes.
791
00:43:07,803 --> 00:43:09,595
Certo. Hum...
792
00:43:09,794 --> 00:43:11,875
Sou o detetive Joseph Mendoza. NYPD.
793
00:43:11,900 --> 00:43:13,210
Só queremos conversar por um minuto.
794
00:43:13,234 --> 00:43:14,969
Por favor, pode me dizer
o que aconteceu?
795
00:43:14,994 --> 00:43:16,274
Bem, a mãe de uma criança
796
00:43:16,299 --> 00:43:18,133
que estuda na escola do seu filho
foi morta.
797
00:43:18,158 --> 00:43:19,625
Tenho certeza que sabe disso.
Sim.
798
00:43:19,650 --> 00:43:21,127
Sim.
A escola enviou uma mensagem.
799
00:43:21,151 --> 00:43:23,399
Eu sinto muito. Eu só...
Não, não. Não precisa se desculpar.
800
00:43:23,424 --> 00:43:24,860
Tenho dois filhos.
Certo.
801
00:43:24,885 --> 00:43:27,203
Só queremos fazer algumas perguntas
se não se importar.
802
00:43:28,068 --> 00:43:29,402
Claro.
803
00:43:33,282 --> 00:43:36,185
Não sabia que era a
Sra. Alves até, hum...
804
00:43:36,210 --> 00:43:38,084
até falar com uma amiga.
805
00:43:38,109 --> 00:43:40,287
E quem era essa amiga?
Hum...
806
00:43:40,312 --> 00:43:42,052
Sylvia Steinetz.
807
00:43:42,077 --> 00:43:45,161
Ela e eu fazíamos parte do comitê
da escola.
808
00:43:45,357 --> 00:43:47,224
O, hã, comitê de leilão?
Hum-hum.
809
00:43:47,249 --> 00:43:48,917
Ela foi incluída recentemente.
810
00:43:49,061 --> 00:43:51,269
E a que horas soube
da morte dela?
811
00:43:51,294 --> 00:43:53,544
Hum. Deixe eu checar o telefone.
812
00:43:56,645 --> 00:43:59,841
Hã, às 14h26.
813
00:43:59,866 --> 00:44:02,490
Por, hã, Sylvia Steinetz?
Sim.
814
00:44:02,551 --> 00:44:05,068
Isso é importante?
Quando recebi a ligação?
815
00:44:05,673 --> 00:44:07,381
Bem, você é a terapeuta, certo?
816
00:44:07,406 --> 00:44:10,197
Você só pergunta as coisas importantes?
817
00:44:11,451 --> 00:44:14,859
Ela não era, hum,
minha paciente, a Sra. Alves.
818
00:44:14,884 --> 00:44:18,425
Ela era uma... Ela...
sabe, eu não a estava tratando.
819
00:44:18,615 --> 00:44:20,067
O quanto a conhecia?
820
00:44:20,092 --> 00:44:21,166
Hã, não muito bem.
821
00:44:21,191 --> 00:44:24,330
Como disse, ela acabou de
entrar no comitê.
822
00:44:24,750 --> 00:44:26,399
E quando a viu pela última vez?
823
00:44:26,424 --> 00:44:29,056
A vi ontem à noite no leilão.
824
00:44:29,081 --> 00:44:31,539
E não falou com ela depois disso?
825
00:44:31,775 --> 00:44:33,931
Não.
Viu alguém com quem
826
00:44:33,956 --> 00:44:37,289
a Sra. Alves possa ter falado?
827
00:44:39,863 --> 00:44:43,488
Sabe, lá estavam alguns
homens prestando a ela
828
00:44:43,513 --> 00:44:45,346
uma atenção especial.
829
00:44:45,488 --> 00:44:47,528
O quer dizer, com atenção especial?
Bem, sabe,
830
00:44:47,553 --> 00:44:50,576
a, a atenção especial
que os homens às vezes
831
00:44:50,601 --> 00:44:52,476
dão às mulheres.
Hum.
832
00:44:53,475 --> 00:44:55,725
E quanto ao marido da Sra. Alves?
833
00:44:56,260 --> 00:44:57,718
Ele estava lá ontem à noite?
834
00:44:58,152 --> 00:45:00,277
Não que eu saiba.
835
00:45:00,634 --> 00:45:03,093
Bem, eu nunca o conheci, então...
836
00:45:07,384 --> 00:45:09,792
Vocês suspeitam do marido neste caso?
837
00:45:09,817 --> 00:45:12,856
Neste momento, só estamos,
hã, colhendo informações.
838
00:45:12,881 --> 00:45:16,775
Seria possível falarmos
com seu marido?
839
00:45:16,800 --> 00:45:20,209
Hum, bem, hum, por quê?
840
00:45:20,449 --> 00:45:22,667
Bem, ele pode ter visto alguma coisa.
841
00:45:22,692 --> 00:45:25,865
Ah. Não. Não, ele não viu.
842
00:45:26,139 --> 00:45:28,817
Entã, falou com ele desde que
esta notícia foi divulgada?
843
00:45:28,842 --> 00:45:30,884
Não, mas qualquer coisa que ele tenha visto,
844
00:45:30,909 --> 00:45:32,802
eu também teria, então...
Onde está seu marido agora?
845
00:45:32,826 --> 00:45:33,998
Em Cleveland.
846
00:45:34,023 --> 00:45:36,467
Está em um congresso de Oncologia.
847
00:45:36,492 --> 00:45:37,743
Onde ele está hospedado?
848
00:45:37,768 --> 00:45:38,787
Acho que no Hyatt,
849
00:45:38,811 --> 00:45:40,352
ou algo assim.
Quando ele foi para lá?
850
00:45:40,377 --> 00:45:42,003
Hã, esta manhã.
851
00:45:42,137 --> 00:45:43,887
Cedo.
852
00:45:43,912 --> 00:45:46,459
Mãe.
Ah, Henry.
853
00:45:47,315 --> 00:45:49,401
Hum, o ensaio se prolongou.
854
00:45:49,426 --> 00:45:51,343
Hum-hum.
O-O que está acontecendo?
855
00:45:51,368 --> 00:45:52,900
Hum, estou só conversando com estes homens.
856
00:45:52,924 --> 00:45:54,370
Poderia ir para seu quarto, e eu vou, hum,
857
00:45:54,394 --> 00:45:55,811
Vou subir num minuto?
858
00:45:56,192 --> 00:45:58,502
Vou te fazer um lanche.
Está tudo bem?
859
00:45:58,527 --> 00:46:00,402
Sim. Sim. Está tudo ótimo.
860
00:46:00,427 --> 00:46:02,776
Só quero que você suba,
861
00:46:03,192 --> 00:46:05,692
e, hum, vou já até lá.
862
00:46:06,574 --> 00:46:08,330
Pode ir. Vou já até lá.
863
00:46:08,355 --> 00:46:10,021
Ok.
Bom.
864
00:46:13,026 --> 00:46:14,567
Vá.
865
00:46:16,457 --> 00:46:18,499
Seu filho conhece o filho dos Alves?
866
00:46:18,574 --> 00:46:21,223
Hum, não. Não.
867
00:46:21,248 --> 00:46:24,373
Sabe, eles são...
De séries diferentes.
868
00:46:24,398 --> 00:46:26,834
Sim, mas é uma
escola pequena, não?
869
00:46:26,859 --> 00:46:28,463
Foi o que eu li no site.
870
00:46:28,488 --> 00:46:31,619
Escola pequena, atenção individual.
871
00:46:32,010 --> 00:46:34,525
É por isso que custa
caro, certo?
872
00:46:37,840 --> 00:46:39,806
Quanto é a mensalidade lá?
873
00:46:40,228 --> 00:46:41,895
Quanto você paga?
874
00:46:41,920 --> 00:46:45,040
Hum, é...
875
00:46:45,782 --> 00:46:48,017
50.000 dólares por ano.
Nossa!
876
00:46:48,042 --> 00:46:50,400
50 mil. Como você acha
que eles podiam pagar isso?
877
00:46:50,588 --> 00:46:51,588
Os Alves?
878
00:46:51,613 --> 00:46:54,446
Sabe, acho que era com bolsa de estudos.
879
00:46:54,939 --> 00:46:58,897
Mas, não tenho nenhum
conhecimento, hã,
880
00:46:58,922 --> 00:47:02,047
da situação financeira dos Alves.
881
00:47:04,010 --> 00:47:06,251
Nós a estamos aborrecendo, doutora?
882
00:47:08,459 --> 00:47:12,457
Se houver qualquer coisa,
qualquer coisa que eu possa fazer.
883
00:47:12,801 --> 00:47:14,092
Claro.
884
00:47:16,358 --> 00:47:17,625
Aqui está meu cartão.
885
00:47:17,759 --> 00:47:19,218
Meu celular.
886
00:47:19,722 --> 00:47:21,347
Se lembrar de alguma coisa mais.
887
00:47:21,372 --> 00:47:24,330
Eu ligo, eu ligo.
888
00:47:24,652 --> 00:47:25,944
Bom.
889
00:47:26,317 --> 00:47:27,525
Obrigado.
890
00:47:28,277 --> 00:47:29,915
Certo. Obrigado.
891
00:47:31,260 --> 00:47:32,621
O que foi que aconteceu?
892
00:47:32,646 --> 00:47:33,984
O quê?
A polícia.
893
00:47:34,009 --> 00:47:36,550
Henry...
Estão aqui por causa do assassinato?
894
00:47:38,389 --> 00:47:41,329
É.
Ah, eu vi no meu celular.
895
00:47:41,354 --> 00:47:43,860
Mesmo?
É.
896
00:47:47,056 --> 00:47:48,806
Eles mencionaram o Reardon.
897
00:47:50,041 --> 00:47:53,792
Ah. Você, hum... Conhecia o garoto?
898
00:47:53,817 --> 00:47:55,567
Acho que o nome dele é Miguel?
899
00:47:57,317 --> 00:47:59,111
Acho que não.
900
00:48:01,445 --> 00:48:03,970
Obrigado.
Assustador, não?
901
00:48:03,995 --> 00:48:05,661
Isto acontecer na sua escola?
902
00:48:05,686 --> 00:48:07,431
Como você se sente?
903
00:48:08,402 --> 00:48:10,235
Vou o pai que fez isso?
904
00:48:12,563 --> 00:48:14,064
É...
905
00:48:15,027 --> 00:48:16,783
É muito cedo para saber.
906
00:48:16,808 --> 00:48:18,595
Você a conhecia?
907
00:48:19,603 --> 00:48:21,937
Hum, hum?
908
00:48:21,962 --> 00:48:24,130
A mãe que foi...
909
00:48:24,538 --> 00:48:25,997
Você a conhecia?
910
00:48:27,061 --> 00:48:28,786
Não exatamente. Sabe, ela era...
911
00:48:28,811 --> 00:48:31,005
Ela era do comitê de leilão.
912
00:48:32,583 --> 00:48:33,792
Ela era legal?
913
00:48:34,171 --> 00:48:35,638
Sim.
914
00:48:35,663 --> 00:48:38,278
É, ela era muito legal. Ela...
915
00:48:38,824 --> 00:48:41,616
Ela parecia um pouco triste.
916
00:48:45,473 --> 00:48:46,778
Onde você estuda?
917
00:48:46,802 --> 00:48:48,176
Estuda na Reardon?
918
00:48:48,752 --> 00:48:51,126
Q... Ok. Em que série você está?
919
00:48:52,478 --> 00:48:54,488
4ª
Ok.
920
00:48:55,306 --> 00:48:56,848
Você gosta de lá?
921
00:48:57,640 --> 00:48:58,942
É legal.
922
00:48:58,967 --> 00:49:00,800
Então, você estava indo para a escola,
923
00:49:00,825 --> 00:49:02,731
mas ao invés disso, você... Você foi aonde?
924
00:49:03,759 --> 00:49:06,884
No estúdio da minha mãe.
Ela é uma, uma artista?
925
00:49:08,473 --> 00:49:12,015
Eu sei que é difícil.
Vamos achar quem fez isto.
926
00:49:31,389 --> 00:49:33,848
Ei.
Oi.
927
00:49:42,709 --> 00:49:43,834
Ei, querido. Hum,
928
00:49:43,859 --> 00:49:45,320
Sei que está em algum
jantar maravilhoso,
929
00:49:45,344 --> 00:49:46,741
mas preciso realmente que me ligue
930
00:49:46,766 --> 00:49:48,484
para falar sobre este incidente da escola.
931
00:49:48,509 --> 00:49:51,717
Não há nada de errado com o Henry,
mas me ligue, por favor?
932
00:50:38,007 --> 00:50:42,194
_
933
00:51:15,037 --> 00:51:16,774
Hyatt Regency em Arcade.
934
00:51:16,798 --> 00:51:19,256
Hum, Jonathan Fraser, por favor.
935
00:51:19,281 --> 00:51:21,202
Ele é um hóspede?
Sim.
936
00:51:22,100 --> 00:51:24,452
Sinto muito. Não estou vendo
nenhum Jonathan Fraser.
937
00:51:24,477 --> 00:51:26,163
Estaria registrado com outro nome?
938
00:51:27,942 --> 00:51:30,242
Hyatt Place em Independence.
Aqui é Jessica.
939
00:51:30,266 --> 00:51:32,726
Hã, quarto de Jonathan Fraser, por favor.
940
00:51:33,358 --> 00:51:36,288
Sinto muito. Não vejo nenhuma reserva.
941
00:51:36,317 --> 00:51:37,805
Hyatt Cleveland Legacy.
942
00:51:37,829 --> 00:51:40,127
Pode ligar para o quarto de
Jonathan Fraser, por favor?
943
00:51:40,151 --> 00:51:41,536
Hã, pode soletrar?
Fraser.
944
00:51:41,560 --> 00:51:44,910
F-R-A-S-E-R.
945
00:51:47,145 --> 00:51:49,762
Ah, sim. Transferindo agora.
946
00:51:54,848 --> 00:51:56,681
Alô?
947
00:51:58,147 --> 00:52:00,272
Hã...
Quem é?
948
00:52:01,598 --> 00:52:03,223
Quem é você?
949
00:52:03,462 --> 00:52:05,337
Como?
950
00:52:06,462 --> 00:52:08,276
Hã...
951
00:52:08,301 --> 00:52:11,834
Poderia, hum, passar o telefone para,
hã, Jonathan Fraser, por favor?
952
00:52:12,334 --> 00:52:14,734
Hã, um momento.
953
00:52:15,535 --> 00:52:17,118
Jonathan?
954
00:52:20,958 --> 00:52:22,625
Aqui é Jonathan.
955
00:52:23,110 --> 00:52:26,417
Hã, J-Jonathan Fraser?
956
00:52:26,442 --> 00:52:28,392
Sim. Quem é você?
957
00:52:28,417 --> 00:52:31,337
Eu, eu sinto muito. Hum...
958
00:52:31,362 --> 00:52:32,892
Desculpe.
959
00:53:00,128 --> 00:53:05,128
960
00:54:07,081 --> 00:54:09,329
Não sei onde seu pai está.
961
00:54:09,924 --> 00:54:12,962
ele não está retorndo os telefonemas,
ele não está retornado meus e-mails.
962
00:54:13,530 --> 00:54:15,313
Mãe, você está estranha.
963
00:54:15,338 --> 00:54:16,915
Não se preocupe, está tudo bem.
964
00:54:17,680 --> 00:54:20,134
Se você sabe de algo,
este seria o momento certo
965
00:54:20,159 --> 00:54:21,642
de nos dizer.
966
00:54:24,102 --> 00:54:27,134
Nada disto faz sentido.
967
00:54:27,424 --> 00:54:29,424
Eu só quero saber a verdade.
968
00:54:29,942 --> 00:54:31,446
Vocês souberam?
969
00:54:31,652 --> 00:54:33,548
O marido acabou de se entregar.
970
00:54:33,905 --> 00:54:35,485
Claro que foi o marido.
971
00:54:35,606 --> 00:54:37,188
É sempre o marido.
972
00:54:38,059 --> 00:54:41,665
Exatamente, o quanto
você conhece Elena Alves?
973
00:54:42,084 --> 00:54:44,043
Eles ainda acham que você está escondendo coisas.
974
00:54:44,067 --> 00:54:45,290
Por quê?
975
00:54:45,650 --> 00:54:48,446
Porque é o que as pessoas ricas fazem.
976
00:54:49,820 --> 00:54:52,298
Elas escondem as verdades cruéis.
977
00:54:55,028 --> 00:54:57,446
Você acha que pode lidar com tudo.
978
00:54:59,146 --> 00:55:00,915
Isto é maior do que você.
979
00:55:02,168 --> 00:55:05,001
Exatamente, o quão fraca você acha que eu sou?
980
00:55:05,207 --> 00:55:06,946
Vou consertar isso.
981
00:55:07,246 --> 00:55:08,915
Vou consertar isso.
982
00:55:09,309 --> 00:55:11,720
Tenho a sensação de que sua filha
está escondendo alguma coisa.
983
00:55:11,745 --> 00:55:13,369
Pelo que sei, ela é cúmplice.
984
00:55:13,394 --> 00:55:16,837
Vou consertar isto.
985
00:55:20,040 --> 00:55:21,798
Vou consertar isto.