1 00:00:15,479 --> 00:00:17,079 « ...آنچه گذشت » 2 00:00:18,708 --> 00:00:22,493 خانم آلوز تازه عضو کمیته‌ای تو مدرسه شده بودن که توش خدمت می‌کنیم 3 00:00:22,718 --> 00:00:24,177 چقدر می‌شناختیدش؟ 4 00:00:24,610 --> 00:00:27,446 بعضی وقتا فقط احساسِ درموندگی می‌کنم 5 00:00:27,724 --> 00:00:29,324 اصلاً همچین احساسی بهت دست میده؟ 6 00:00:29,333 --> 00:00:31,833 صبح زود پرواز به کلیولند رو دارم 7 00:00:33,276 --> 00:00:34,475 کِی برمی‌گردی؟ 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,184 النا بود. جسدش رو پیدا کردن 9 00:00:39,209 --> 00:00:40,959 میشه لطفاً بهم بگید چه اتفاقی افتاده؟ 10 00:00:40,984 --> 00:00:42,317 تو اون رو می‌شناختی؟ 11 00:00:44,792 --> 00:00:46,101 دارن دنبالِ شوهرش می‌گردن 12 00:00:46,125 --> 00:00:47,517 از قرار معلوم مشکلاتی باهم داشتن 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,517 تو پسره رو می‌شناختی؟ - شما رو ناراحت می‌کنیم؟ - 14 00:00:49,541 --> 00:00:50,976 باید بفهمیم کی این کارو کرده 15 00:00:51,000 --> 00:00:52,295 من کارِ اشتباهی کردم؟ 16 00:00:52,320 --> 00:00:53,600 شوهرتون الان کجاست؟ 17 00:00:53,625 --> 00:00:56,851 میشه لطفاً گوشی رو بدید به جاناتان فریزر؟ 18 00:00:57,734 --> 00:00:59,893 ببخشید. من جاناتان فریزری نمی‌بینم 19 00:01:03,231 --> 00:01:12,931 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 20 00:01:12,955 --> 00:01:21,751 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 21 00:01:21,775 --> 00:01:27,575 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام .: @SubSin :. 22 00:02:41,326 --> 00:02:42,853 هتل هایات، شعبه‌ی ایندیپندس 23 00:02:42,877 --> 00:02:44,299 جاناتان فریزر، لطفاً 24 00:02:44,324 --> 00:02:45,564 هتل هایات، شعبه‌ی آرکید 25 00:02:45,588 --> 00:02:47,143 لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر 26 00:02:47,168 --> 00:02:48,205 هتل هایات کلیولند، شعبه‌ی لگسی 27 00:02:48,229 --> 00:02:51,073 میشه لطفاً وصل کنید به اتاق جاناتان فریزر؟ 28 00:02:51,893 --> 00:02:53,667 جاناتان هستم 29 00:02:55,800 --> 00:02:59,385 جاناتان فریزر؟ - بله. شما؟ - 30 00:03:01,216 --> 00:03:03,275 ...من 31 00:03:03,300 --> 00:03:06,424 من معذرت می‌خوام.... شرمنده 32 00:03:20,627 --> 00:03:22,215 امروز با بابات حرف زدی؟ 33 00:03:22,240 --> 00:03:24,406 از امروز صبح و وقتی که داشت می‌رفت نه 34 00:03:24,842 --> 00:03:27,798 تو ساعت 5 صبح قبل از این که بره دیدیش؟ 35 00:03:27,823 --> 00:03:29,467 آره. اومد تو اتاقم که خدافظی کنه 36 00:03:30,175 --> 00:03:31,942 حرفِ دیگه‌ای نزد؟ 37 00:03:31,967 --> 00:03:34,967 ...فکر کنم فقط گفت «خدافظ» و بعدش 38 00:03:35,175 --> 00:03:37,383 ...و بعدش پیشونیم رو بوسید 39 00:03:38,842 --> 00:03:41,237 و... و رفت. من بین خواب و بیداری بودم 40 00:03:42,050 --> 00:03:43,859 حرفِ دیگه‌ای نزد؟ 41 00:03:43,884 --> 00:03:45,717 احتمالاً این که دوستم داره؟ 42 00:03:47,570 --> 00:03:48,659 چی شده؟ 43 00:03:48,684 --> 00:03:51,589 اون معمولاً قبل از این که راهیِ سفر بشه این کارو می‌کنه؟ 44 00:03:52,940 --> 00:03:54,065 خدافظی می‌کنه؟ 45 00:03:54,090 --> 00:03:56,251 نه، این که وقتی هنوز خوابی بیاد تو اتاقت 46 00:03:56,276 --> 00:03:58,222 معمولاً شبِ قبلش خدافظی نمی‌کنه؟ 47 00:04:01,925 --> 00:04:03,425 مامان، رفتارت عجیب شده 48 00:04:03,450 --> 00:04:05,483 ...خب، فقط این که من 49 00:04:05,508 --> 00:04:07,126 تمام روز بهم زنگ نزده 50 00:04:07,158 --> 00:04:09,545 ،آخه، می‌دونم دوتا سخنرانی داره 51 00:04:09,570 --> 00:04:11,900 ...و احتمالاً سرش شلوغه، ولی من 52 00:04:11,925 --> 00:04:14,550 بهش پیامک بزن - گوشیش رو نبرده - 53 00:04:15,717 --> 00:04:18,140 گوشیش رو نبرده - اوهوم - 54 00:04:18,440 --> 00:04:20,607 رمزِ گوشیش رو می‌دونی؟ 55 00:04:29,592 --> 00:04:30,717 نه 56 00:04:34,104 --> 00:04:35,797 امروز صبح چطور به نظر میومد؟ 57 00:04:36,884 --> 00:04:38,492 همون بابای همیشگی بود 58 00:04:39,550 --> 00:04:42,006 ،اومد تو اتاقت، خدافظی کرد 59 00:04:42,031 --> 00:04:43,654 ،شاید بهت گفت که دوستت داره 60 00:04:43,679 --> 00:04:45,216 و بعدش رفت؟ 61 00:04:46,924 --> 00:04:48,382 چی شده؟ 62 00:04:49,009 --> 00:04:52,757 ...نه... هیچی عزیزم. من فقط 63 00:04:57,675 --> 00:05:00,383 هیچی، چیزِ مهمی نیست 64 00:05:16,633 --> 00:05:18,901 !این پسر فقط پرتابِ سه امتیازی می‌کنه 65 00:05:18,925 --> 00:05:20,442 ...هرگز حد وسط رو نمی‌بینید 66 00:05:20,467 --> 00:05:25,240 اجتماع اولیا و مربیان مدرسه‌ی خصوصی ریردونِ آپر ایست ساید نیویورک امشب بُهت‌زده هستند 67 00:05:25,265 --> 00:05:30,062 به دلیل کشفِ جسد مادر یکی از دانش‌آموزان کلاس چهارمی که به ضرب چماق کشته شده 68 00:05:30,370 --> 00:05:32,599 طبق اظهاراتِ پلیس، النا آلوز 69 00:05:32,632 --> 00:05:35,912 دیشب بعد از مراسم جمع‌آوریِ اعانه‌ی مدرسه به خونه برنگشته 70 00:05:35,937 --> 00:05:38,400 پسرِ 10 ساله‌اش بود که امروز صبح 71 00:05:38,425 --> 00:05:41,725 جسد قربانی رو تو استودیوی هنریِ پوشیده از خونش پیدا کرد 72 00:05:41,750 --> 00:05:44,389 ،علتِ مرگ هنوز تأیید نشده اما به ما گفته شده 73 00:05:44,414 --> 00:05:47,686 که چندین ضربه با یک جسمِ ،سرپهن به قربانی وارد شده 74 00:05:47,711 --> 00:05:50,553 که باعثِ ایجاد جراحات و خراش‌های متعددی 75 00:05:50,578 --> 00:05:53,037 روی جمجمه‌اش شده. یک افسرِ پلیس ...این گونه توصیفش کرد 76 00:05:53,062 --> 00:05:55,186 سلام. اوهوم - داری اخبار رو می‌بینی؟ - 77 00:05:55,211 --> 00:05:56,775 خبرش همه جا پخش شده 78 00:05:56,800 --> 00:05:58,550 ...اسمِ ریردون رو میارن، این 79 00:05:58,575 --> 00:06:00,875 خیلی فراتر از افتضاحه 80 00:06:01,009 --> 00:06:03,318 همش به اون زن فکر می‌کنم 81 00:06:03,343 --> 00:06:06,397 می‌دونم - و بچه‌ها، خدای من - 82 00:06:09,050 --> 00:06:10,944 می‌دونی چیه؟ آماندا رو خطِ دیگه بهم زنگ می‌زنه 83 00:06:10,968 --> 00:06:13,187 بعداً بهت زنگ می‌زنم. خیلی خب 84 00:06:26,273 --> 00:06:28,038 !مامان 85 00:06:28,393 --> 00:06:30,700 خدای من - چیه؟ - 86 00:06:30,725 --> 00:06:32,425 من رو ترسوندی 87 00:06:32,458 --> 00:06:35,400 این کارو نکن - «گفتم «مامان - 88 00:06:35,425 --> 00:06:37,050 تو چِت شده؟ 89 00:06:39,216 --> 00:06:40,984 نمی‌دونم پدرت کجاست 90 00:06:41,009 --> 00:06:42,091 ،اون جوابِ تلفن نمیده 91 00:06:42,116 --> 00:06:44,025 به ایمیل‌هام جواب نمیده، هیچی 92 00:06:44,050 --> 00:06:46,341 و این اصلاً با عقل جور در نمیاد 93 00:06:47,390 --> 00:06:50,307 امکانش هست که فقط اینترنت نداشته باشه؟ 94 00:06:53,166 --> 00:06:55,525 .اون تو یه همایشِ پزشکیه، هنری .اینترنت داره 95 00:06:55,550 --> 00:07:01,233 باشه. خب اون معمولاً یادش میره خبر بده کجاست دیگه، درسته؟ 96 00:07:01,342 --> 00:07:03,425 شماها همیشه سرش دعوا می‌کنید 97 00:07:04,149 --> 00:07:08,059 و اون معمولاً بعد از همایش ضیافت‌های شام رو داره 98 00:07:08,084 --> 00:07:09,551 ،اگه تو ضیافتِ شام باشه 99 00:07:09,576 --> 00:07:11,786 ،ولی... گوشیش پیشش نباشه 100 00:07:11,811 --> 00:07:14,066 پس چطوری می‌خواد باهات تماس بگیره؟ 101 00:07:14,091 --> 00:07:16,633 یا! شاید سوارِ هواپیماست - ...هنری - 102 00:07:16,873 --> 00:07:20,467 چون گفت شاید زودتر برگرده، درسته؟ 103 00:07:21,550 --> 00:07:23,434 راست میگی - آره - 104 00:07:23,459 --> 00:07:24,764 پس، نگران نباش - اون سوارِ هواپیماست - 105 00:07:24,788 --> 00:07:26,380 داره برمی‌گرده پیش‌مون 106 00:07:26,405 --> 00:07:28,191 نگران نباش. چیزی نیست 107 00:07:31,383 --> 00:07:33,623 الو؟ الو؟ 108 00:07:34,381 --> 00:07:35,734 جاناتان؟ 109 00:07:37,617 --> 00:07:39,242 الو؟ 110 00:07:48,062 --> 00:07:49,188 قطع کرد 111 00:07:50,759 --> 00:07:52,645 ،یکی سعی کرده با اون تماس بگیره 112 00:07:52,670 --> 00:07:54,091 ...صدای تو رو شنیده 113 00:07:54,759 --> 00:07:58,050 فکر کرده اشتباه گرفته و قطع کرده. خب؟ 114 00:08:13,866 --> 00:08:17,467 ...بعضی وقتا، فقط احساسِ 115 00:08:17,985 --> 00:08:20,514 ...احساسِ - ...درموندگی - 116 00:08:22,128 --> 00:08:25,436 و سردرگمی می‌کنم 117 00:09:53,842 --> 00:09:56,025 ما به طور زنده روبروی مدرسه‌ی ریردن هستیم 118 00:09:56,050 --> 00:09:57,942 ...که پسرِ قربانی 119 00:10:02,622 --> 00:10:04,711 این به خاطر مادرِ مُرده‌ست؟ 120 00:10:06,431 --> 00:10:08,650 گریس - باید سریع‌تر حرکت کنیم - 121 00:10:14,884 --> 00:10:17,942 گریس! سلام - !سیلویا - 122 00:10:17,967 --> 00:10:20,795 خدای من، باورت میشه؟ - سلام! می‌دونم - 123 00:10:21,241 --> 00:10:24,247 تا حالا همچین وضعیتِ تخمی و درب و داغونی دیدی؟ ببخشید 124 00:10:24,272 --> 00:10:26,786 .کاروانی از مادرهای نگران امکان نداره بذارن پرستار 125 00:10:26,811 --> 00:10:29,550 بچه‌شون رو تو همچین موقعیتِ مهمی به مدرسه بیاره 126 00:10:29,787 --> 00:10:31,091 سلام - سلام - 127 00:10:31,116 --> 00:10:32,975 سلام - الکسیس یانگ، گریس فریزر - 128 00:10:33,000 --> 00:10:34,380 اون مادرِ یکی از کلاس دومی‌هاست 129 00:10:34,405 --> 00:10:35,942 اوه، سلام - ...سلام - 130 00:10:35,967 --> 00:10:38,333 به من گفتن شما روان‌شناس هستید؟ - بله، درسته - 131 00:10:38,358 --> 00:10:40,856 قصد ندارم با اصرار ازتون نصیحتِ ،پزشکی رایگان بگیرم 132 00:10:40,881 --> 00:10:43,542 ولی کیمبرلی کوچولوی ،من از الان استرس گرفته 133 00:10:43,567 --> 00:10:45,150 ،و این اولین قتلِ مدرسه‌ی ماست 134 00:10:45,175 --> 00:10:47,911 ...و فقط می‌خواستم بدونم که احیاناً، می‌دونید 135 00:10:47,936 --> 00:10:50,809 تکنیکی هست که بتونید توصیه کنید؟ - من دیگه میرم تو مدرسه - 136 00:10:50,834 --> 00:10:53,091 حتماً. بعد از ظهر می‌بینمت - دوستت دارم - 137 00:10:53,116 --> 00:10:54,483 شما هم شنیدید؟ 138 00:10:54,508 --> 00:10:56,786 شوهره یهویی خودش رو تحویل داده 139 00:10:56,811 --> 00:10:58,281 چی؟ - معلوم شد که من واقعاً - 140 00:10:58,306 --> 00:11:00,734 .یه بار از نزدیک دیدمش .احساسِ بدی بهم داد 141 00:11:00,759 --> 00:11:03,608 تو دیدیش؟ کِی؟ - اوه، الکسیس، سلام - 142 00:11:03,797 --> 00:11:05,803 خب، اولش نفهمیدم پدرِ یکی از بچه‌هاست 143 00:11:05,828 --> 00:11:07,998 فکر می‌کردم، می‌دونی، واسه مدرسه کار می‌کنه 144 00:11:08,023 --> 00:11:09,317 !ببخشید، خانم - فکر کنم بهش گفتم - 145 00:11:09,341 --> 00:11:11,936 دستمال کاغذی‌مون تو دستشویی زنونه تموم شده 146 00:11:11,961 --> 00:11:14,227 خب، من چیزی در مورد این نشنیدم که خودش رو تحویل داده باشه 147 00:11:14,251 --> 00:11:17,233 می‌خوام بدونم این ربطی به اتفاقی که تو خیریه افتاد داره یا نه 148 00:11:17,258 --> 00:11:19,900 چی؟ چه اتفاقی تو خیریه افتاد؟ - اوه، بیخیال - 149 00:11:19,925 --> 00:11:22,584 حداقل 10 تا مرد دورش رو گرفته بودن 150 00:11:22,609 --> 00:11:24,276 اوه، بیخیال - فکر نکنم این کم‌اهمیت باشه - 151 00:11:24,300 --> 00:11:26,525 می‌دونید، شاید کمکشون کنه بفهمن کارِ کی بوده 152 00:11:26,550 --> 00:11:28,485 منظورت چیه «کارِ کی بوده»؟ .معلومه کارِ شوهره بوده 153 00:11:28,509 --> 00:11:30,639 اولش ناپدید شد و حالا خودش رو تحویل داده 154 00:11:30,664 --> 00:11:32,191 همیشه کار شوهرِ لاشیه 155 00:11:32,216 --> 00:11:34,272 خب، ناپدید نشده بود. اون خبر جعلی بود 156 00:11:45,608 --> 00:11:48,842 من باید برم، پس بعد از ظهر می‌بینم‌تون 157 00:12:00,927 --> 00:12:02,258 سلام 158 00:12:02,642 --> 00:12:04,843 جاناتان زنگ نزد؟ - نه - 159 00:12:10,797 --> 00:12:13,898 میشه یه زنگ به استوارت بزنی؟ .دکتر روزنفلد تو بیمارستان 160 00:12:14,122 --> 00:12:16,081 ببینی خبری ازش داره یا نه 161 00:12:16,258 --> 00:12:18,906 فکر کنم مخفی‌کاری بخشی ازش بود 162 00:12:19,495 --> 00:12:21,140 شاید حتی بخشِ بزرگی ازش بود 163 00:12:21,316 --> 00:12:24,272 ولی فکر کنم سعی داشتم از بند خودم رها بشم 164 00:12:24,436 --> 00:12:26,144 چطوری؟ 165 00:12:27,425 --> 00:12:29,904 من همیشه آدمِ خوبی بودم 166 00:12:30,091 --> 00:12:32,717 طبقِ ارزش‌های پسندیده‌ی خودم زندگی می‌کردم 167 00:12:33,766 --> 00:12:35,932 همین ارزش‌ها سرکوبم می‌کردن 168 00:12:36,550 --> 00:12:38,608 فکر کنم کاری که کردم 169 00:12:38,633 --> 00:12:42,264 بیشتر به خاطر طرد کردنِ خودم بود تا مایکل 170 00:12:42,756 --> 00:12:45,050 ،من ترسوئم 171 00:12:45,075 --> 00:12:46,897 اهلِ ریسک نیستم 172 00:12:47,608 --> 00:12:49,692 بخشی از من می‌خواد خطرناک باشه 173 00:13:00,091 --> 00:13:01,272 الو؟ 174 00:13:01,297 --> 00:13:03,921 شما برای سفری به منطقه‌ی !کارائیب انتخاب شدید 175 00:13:03,946 --> 00:13:05,342 ...پنج رو فشار بدید 176 00:13:56,180 --> 00:13:57,747 استوارت 177 00:13:58,233 --> 00:14:00,887 !گریس - ...سلام - 178 00:14:00,912 --> 00:14:04,115 منشیم بهت زنگ زد؟ - در جریان نیستم - 179 00:14:05,833 --> 00:14:08,076 خبری از جاناتان نداری؟ 180 00:14:11,834 --> 00:14:13,250 نه 181 00:14:13,275 --> 00:14:16,608 ...اون رفته کلیولند و گوشیش رو نبرده و من 182 00:14:16,779 --> 00:14:19,951 و نتونستم باهاش تماس بگیرم و دارم نگران میشم 183 00:14:19,976 --> 00:14:21,678 تو کلیولند چه خبره؟ 184 00:14:22,258 --> 00:14:25,067 همایش - همایش؟ - 185 00:14:25,092 --> 00:14:28,020 سرطان‌شناسیِ کودکان تو کلینیکِ کلیولند 186 00:14:28,045 --> 00:14:31,061 اوه، من ازش خبر نداشتم 187 00:14:32,818 --> 00:14:34,942 واقعاً نمی‌تونم حرف بزنم - ...همایش - 188 00:14:34,967 --> 00:14:37,233 منظورت چیه نمی‌تونی حرف بزنی؟ نمی‌تونی در چه موردی حرف بزنی؟ 189 00:14:37,258 --> 00:14:39,300 واسه یه جلسه دیرم شده - !استوارت، تو رو خدا - 190 00:14:39,328 --> 00:14:42,666 .نمی‌تونم حرف بزنم. مجبورم .شرایط سختگیرانه‌ای هست 191 00:14:42,691 --> 00:14:45,411 شرایط سختگیرانه؟ چه شرایط سخت‌گیرانه‌ای؟ 192 00:14:45,436 --> 00:14:47,504 چی؟ - ببخشید، اجازه ندارم باهات حرف بزنم - 193 00:14:47,529 --> 00:14:50,575 خواهش می‌کنم، منم. گریس هستم - متأسفم، گریس. متأسفم - 194 00:15:20,425 --> 00:15:21,845 اوه، این چندش‌آوره 195 00:15:38,313 --> 00:15:39,894 هنوز برنگشته؟ - چی؟ - 196 00:15:39,919 --> 00:15:41,519 بابا. هنوز برنگشته؟ 197 00:15:42,019 --> 00:15:43,572 نه 198 00:15:43,597 --> 00:15:45,009 نه - چی؟ - 199 00:15:45,034 --> 00:15:47,831 بیا بریم. وگرنه دیر می‌رسیم خونه‌ی بابابزرگ 200 00:15:57,592 --> 00:15:58,925 زود باش 201 00:16:06,191 --> 00:16:08,699 عصر بخیر، خانم فریزر - عصر بخیر - 202 00:16:09,759 --> 00:16:12,370 سلام. ممنون - ممنون - 203 00:16:16,216 --> 00:16:18,197 سلام، هنری - سلام، بابابزرگ - 204 00:16:18,222 --> 00:16:21,383 ایرما واست ماکارونیِ مخصوص درست کرده 205 00:16:25,901 --> 00:16:28,643 خب، دکتر روزنفلد فقط همین رو بهت گفت؟ 206 00:16:28,813 --> 00:16:30,854 آره 207 00:16:31,383 --> 00:16:34,360 تو؟ چی به خودت میگی؟ 208 00:16:34,385 --> 00:16:36,503 نمی‌دونم چی به خودم بگم 209 00:16:37,133 --> 00:16:38,728 اون فقط گوشیش رو جا نذاشته 210 00:16:38,753 --> 00:16:41,425 ترتیبی داده که در دسترس نباشه، بابا 211 00:16:42,195 --> 00:16:43,570 ...می‌دونی 212 00:16:47,149 --> 00:16:49,104 این اواخر رابطه‌تون چطور بوده؟ 213 00:16:49,129 --> 00:16:50,636 رابطه‌مون چطور بوده؟ 214 00:16:50,661 --> 00:16:52,729 سؤالِ نکته‌دار نیست، گریس 215 00:16:53,672 --> 00:16:55,338 هرگز بهتر از این نبودیم 216 00:16:57,842 --> 00:17:00,220 این اصلاً با عقل جور در نمیاد 217 00:17:00,245 --> 00:17:02,876 حتی انجامِ کارهای روزمره هم برام سخت شده 218 00:17:02,901 --> 00:17:05,467 .ولی باید انجام‌شون بدی .باید از پسرت مراقبت کنی 219 00:17:07,425 --> 00:17:10,064 ایرما؟ - ببخشید، دکتر فریزر - 220 00:17:10,089 --> 00:17:11,668 بله؟ - دوتا افسرِ پلیس - 221 00:17:11,692 --> 00:17:13,243 تو لابی منتظرتون هستن 222 00:17:13,268 --> 00:17:17,268 متوجهم. نه، بابا. خودم حلش می‌کنم 223 00:17:18,091 --> 00:17:20,237 به هر حال باید یه قدمی بزنم 224 00:17:29,341 --> 00:17:31,135 ممنون که اومدید پایین 225 00:17:31,675 --> 00:17:34,675 میشه تو یه محیط خصوصی‌تر صحبت کنیم؟ 226 00:17:36,151 --> 00:17:38,103 خب، خانواده‌ی من طبقه‌ی بالا هستن 227 00:17:38,128 --> 00:17:39,618 پس میشه بریم دفتر؟ 228 00:17:39,643 --> 00:17:41,525 به اداره‌ی پلیس؟ 229 00:17:45,009 --> 00:17:46,821 دارید من رو بازداشت می‌کنید؟ 230 00:17:46,846 --> 00:17:49,720 چرا باید شما رو بازداشت کنیم؟ 231 00:17:49,745 --> 00:17:51,568 ،فقط می‌خوایم اطلاعاتِ بیشتری کسب کنیم 232 00:17:51,592 --> 00:17:53,800 اگه اونجا انجامش بدیم راحت‌تره 233 00:17:55,270 --> 00:17:56,729 خیلی خب 234 00:17:59,075 --> 00:18:00,692 آخه واسه چی باهاشون رفتی؟ 235 00:18:00,716 --> 00:18:03,489 چون اینجوری مستقیم می‌تونم بفهمم جریان چیه 236 00:18:04,105 --> 00:18:06,122 باید یه وکیل داشته باشی 237 00:18:06,633 --> 00:18:10,128 ...فکر نکنم ماجرا از این قرار باشه، ولی اگه ...اگه منطقی باشه 238 00:18:10,153 --> 00:18:11,608 ...محضِ رضای خدا، دختر 239 00:18:11,633 --> 00:18:12,844 مرسی که مراقبِ هنری هستی 240 00:18:12,868 --> 00:18:14,650 وقتی چیزهای بیشتری فهمیدم بهت زنگ می‌زنم 241 00:18:14,675 --> 00:18:16,650 گریس، این فکرِ خیلی بدیه 242 00:18:16,675 --> 00:18:19,492 گفتم وقتی چیزهای بیشتری فهمیدم بهت زنگ می‌زنم 243 00:18:23,050 --> 00:18:24,461 همه چی روبراهه؟ 244 00:18:30,508 --> 00:18:32,508 من خیلی خانم آلوز رو نمی‌شناختم 245 00:18:34,393 --> 00:18:36,602 می‌تونیم وقتی رسیدیم حرف بزنیم 246 00:18:47,348 --> 00:18:49,400 از این طرف لطفاً 247 00:18:52,728 --> 00:18:54,316 این دری که اینجاست 248 00:18:55,442 --> 00:18:56,875 !هی، هی 249 00:18:57,313 --> 00:18:58,977 بفرمایید داخل 250 00:19:03,226 --> 00:19:05,525 قهوه‌ای چیزی میل دارید براتون بیارم؟ 251 00:19:05,550 --> 00:19:08,425 امم... نه 252 00:19:08,567 --> 00:19:10,992 نه ممنون. میل ندارم 253 00:19:11,017 --> 00:19:12,820 ...به نظر یکم 254 00:19:13,550 --> 00:19:15,251 قراره وکیل لازمم بشه؟ 255 00:19:15,276 --> 00:19:16,859 فکر نکنم لازم باشه 256 00:19:16,884 --> 00:19:18,554 فقط قراره حرف بزنیم 257 00:19:42,091 --> 00:19:43,497 خیلی خب 258 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 خب 259 00:19:53,687 --> 00:19:55,226 دکتر فریزر 260 00:19:56,258 --> 00:19:57,843 شوهرتون کجاست؟ 261 00:19:59,968 --> 00:20:01,701 نمی‌دونم - نمی‌دونید - 262 00:20:01,726 --> 00:20:03,279 تو آپارتمان‌تون تو خیابون 63اُم شرقیه؟ 263 00:20:03,304 --> 00:20:05,631 ...نه، معلومه که نه. اون - ...چرا - 264 00:20:05,656 --> 00:20:07,289 معلومه که نه»؟» - چون بهتون گفتم - 265 00:20:07,314 --> 00:20:08,446 ،تا جایی که می‌دونم 266 00:20:08,471 --> 00:20:10,984 اون تو یه همایش پزشکیه ،و اگه اینجا تو شهر بود 267 00:20:11,009 --> 00:20:12,592 می‌رفت سرِ کارش، ولی اینجا نیست 268 00:20:12,617 --> 00:20:14,909 و کارش کجاست؟ - ...امم - 269 00:20:15,508 --> 00:20:18,009 بیمارستانِ یادبود پرایس نوربری 270 00:20:27,675 --> 00:20:29,289 «سوابقِ کارکنان بیمارستان» - ...دکتر فریزر - 271 00:20:30,800 --> 00:20:36,242 شوهرتون خیلی وقته که دیگه تو بیمارستانِ یادبود پرایس نوربری مشغول به کار نیست 272 00:20:42,341 --> 00:20:44,009 شما خبر نداشتید؟ 273 00:20:45,842 --> 00:20:46,843 چی؟ 274 00:20:46,868 --> 00:20:48,600 ،طبق یادداشتِ دکتر رابرتسون شارپ 275 00:20:48,625 --> 00:20:53,578 استخدامِ دکتر فریزر تقریباً سه ماه قبل خاتمه پیدا کرده 276 00:20:54,050 --> 00:20:56,445 شما از این موضوع خبر نداشتید؟ 277 00:21:00,255 --> 00:21:01,506 منظورتون اینه که 278 00:21:01,531 --> 00:21:04,901 تا همین لحظه از این موضوع خبر نداشتید؟ 279 00:21:05,216 --> 00:21:07,485 من... خبر نداشتم 280 00:21:07,526 --> 00:21:10,798 ،من امروز صبح با یه دکتر حرف زدم 281 00:21:10,823 --> 00:21:12,692 ،که اطلاعاتِ واضحی بهم نداد 282 00:21:12,717 --> 00:21:15,191 ...ولی خبر نداشتم - کدوم دکتر بود؟ - 283 00:21:15,216 --> 00:21:17,360 ،استوارت. استوارت 284 00:21:17,385 --> 00:21:19,618 روزنفلد. دکتر روزنفلد 285 00:21:19,643 --> 00:21:21,525 و دکتر روزنفلد بهتون گفت که 286 00:21:21,550 --> 00:21:23,442 انفصال از خدمتِ شوهرتون بعد از 287 00:21:23,467 --> 00:21:26,948 سه مورد توبیخ اداری قبلی تو بیمارستان اتفاق افتاده؟ 288 00:21:33,216 --> 00:21:35,358 من دیگه نمی‌خوام ادامه بدم 289 00:21:35,383 --> 00:21:36,673 شما شوهرتون رو مخفی می‌کنید؟ 290 00:21:36,698 --> 00:21:39,564 نه! من شوهرم رو مخفی نمی‌کنم 291 00:21:39,589 --> 00:21:41,658 بهتون گفتم، فکر می‌کردم تو یه همایشِ پزشکیه 292 00:21:41,682 --> 00:21:46,025 بهم گفت که به یه همایشِ پزشکی تو کلیولند میره 293 00:21:46,050 --> 00:21:48,154 پس اون تو آپارتمان‌تون نیست؟ - بهتون که گفتم - 294 00:21:48,179 --> 00:21:49,951 اونجا نیست 295 00:21:49,976 --> 00:21:51,734 ،به نظر میاد گوشیش اونجاست 296 00:21:51,759 --> 00:21:53,508 طبق اطلاعاتِ اپراتورِ تلفن‌همراهش 297 00:21:54,040 --> 00:21:57,756 بله. بله، گوشیش اونجاست 298 00:21:57,781 --> 00:21:58,819 شاید بهتر بود به این مطلب اشاره می‌کردید 299 00:21:58,843 --> 00:22:00,259 شما ازم نپرسیدید گوشیش کجاست 300 00:22:00,283 --> 00:22:01,490 ازم پرسیدید خودش کجاست 301 00:22:01,515 --> 00:22:02,899 درسته. درسته - گوشیش رو تو خونه جا گذاشته - 302 00:22:02,923 --> 00:22:05,567 یعنی، اولین باری نیست که این کارو کرده 303 00:22:05,592 --> 00:22:08,812 ،و من دیشب گوشیش رو پیدا کردم ...و واسه همین 304 00:22:08,837 --> 00:22:10,004 نمی‌دونم اون کجاست 305 00:22:10,029 --> 00:22:12,343 ،چون گوشیش رو جا گذاشته ...و من نمی‌تونم 306 00:22:13,759 --> 00:22:15,884 نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم 307 00:22:16,425 --> 00:22:18,859 این به نظرتون با عقل جور در میاد؟ - نه - 308 00:22:19,425 --> 00:22:23,445 نه، به نظرم هیچی در مورد کل امروز با عقل جور در نمیاد 309 00:22:23,470 --> 00:22:24,984 ،دکتر فریزر 310 00:22:25,009 --> 00:22:27,570 می‌دونید چرا شوهرتون اخراج شده؟ 311 00:22:31,294 --> 00:22:34,545 گمونم فکر می‌کنید که ما می‌دونیم 312 00:22:36,198 --> 00:22:38,365 حتی کنجکاو هم نیستید؟ 313 00:22:41,109 --> 00:22:44,483 دیروز، ما سوابقش رو از بیمارستانِ یادبود پرایس نوربری گرفتیم 314 00:22:44,508 --> 00:22:47,400 شما سوابقِ محرمانه رو دریافت کردید؟ - بله. بله، در نتیجه‌ی - 315 00:22:47,425 --> 00:22:49,459 یه حکمِ دادگاهی که دیروز صبح صادر شده 316 00:22:50,476 --> 00:22:52,061 !این کاملاً مزخرفه 317 00:22:52,085 --> 00:22:54,287 ...این مزخرفه. این 318 00:22:54,312 --> 00:22:56,874 این مزخرفه - ،در ماه ژوئنِ پارسال - 319 00:22:57,281 --> 00:23:00,476 یه جلسه‌ی کامل رسیدگی ...به تخلفات، شوهرتون رو 320 00:23:00,842 --> 00:23:02,646 ...متهم به تماسِ ناشایست 321 00:23:04,145 --> 00:23:06,289 با یکی از اعضای خانواده‌ی یکی از بیماران کرده 322 00:23:08,291 --> 00:23:10,833 ...نمی‌دونم اینا یعنی چی، ولی 323 00:23:12,175 --> 00:23:14,164 ...من - ولی چی؟ - 324 00:23:15,421 --> 00:23:18,630 سرطانه. سرطانِ بچه‌هاست 325 00:23:20,065 --> 00:23:23,440 شوهرِ من مرد گرم و بامحبتیه 326 00:23:23,742 --> 00:23:26,108 اون یه عوضی نیست که بره تو یه اتاق و بی‌مقدمه بگه 327 00:23:26,133 --> 00:23:29,078 که بچه‌تون قراره بمیره و بعدش بیاد بیرون 328 00:23:29,492 --> 00:23:32,233 اون مرد خیلی مهربونیه 329 00:23:32,258 --> 00:23:35,943 ،و شاید کسی رو لمس کرده 330 00:23:35,968 --> 00:23:39,006 ،شاید کسی رو بغل کرده 331 00:23:39,031 --> 00:23:40,461 ،چون واسش مهمه 332 00:23:40,486 --> 00:23:43,404 ...و این به این معنی نیست که یه جور 333 00:23:47,439 --> 00:23:48,980 خیلی خب 334 00:23:49,459 --> 00:23:52,664 اسمِ بیمار رو بهتون میگم 335 00:23:53,526 --> 00:23:56,178 نه. نه، نه، نه، نه، نه 336 00:23:56,203 --> 00:23:57,563 ...می‌تونم اسمش رو بهتون بگم - خصوصیه - 337 00:23:57,587 --> 00:23:58,593 این خصوصیه، نمی‌خوام بدونم 338 00:23:58,617 --> 00:24:00,069 نمی‌خوام اسمِ بیمار رو بدونم 339 00:24:00,093 --> 00:24:02,663 نه. اطلاعاتِ خصوصیه... محرمانه‌ست و من نمی‌خوام بدونم 340 00:24:02,688 --> 00:24:04,725 من نمی‌خوام بدونم 341 00:24:04,750 --> 00:24:06,320 ...نمی‌خواید بدونید 342 00:24:06,735 --> 00:24:09,109 یا از قبل می‌دونید؟ 343 00:24:12,800 --> 00:24:14,842 ...بیمارِ شوهرتون 344 00:24:16,800 --> 00:24:18,531 میگل آلوز بود 345 00:24:20,967 --> 00:24:23,133 که تشخیص داده شده بود تومور ویلمز» داره» (نوعی سرطانِ بدخیم کلیه) 346 00:24:25,376 --> 00:24:27,125 ...مادرِ میگل 347 00:24:29,456 --> 00:24:31,062 النا آلوز 348 00:24:36,265 --> 00:24:39,296 ،پس، ببخشید که این رو می‌پرسم، دکتر فریزر 349 00:24:39,321 --> 00:24:40,843 ولی من واقعاً عصبانی میشم 350 00:24:40,867 --> 00:24:42,189 اگه بازم بهم بگید که شوهرتون 351 00:24:42,213 --> 00:24:45,275 تو یه همایشِ تُخمی پزشکی ،تو کلیولندِ خراب‌شده‌ست 352 00:24:45,300 --> 00:24:47,493 !و گوشیِ وامونده‌اش رو جا گذاشته 353 00:24:48,059 --> 00:24:49,942 !ازش محافظت نکنید 354 00:24:50,087 --> 00:24:53,216 جاناتان هر جا که باشه ما پیداش می‌کنیم 355 00:24:53,391 --> 00:24:55,929 ،پس اگه چیزی می‌دونید ،الان وقتِ مناسبیه که 356 00:24:55,954 --> 00:24:57,594 بهمون بگید چیه - این چیزیه که می‌دونم - 357 00:24:57,618 --> 00:24:59,734 من اینجا تو یه اتاق با دوتا کارآگاه نشستم 358 00:24:59,759 --> 00:25:03,202 که دارن با من درست مثلِ ،یه مظنون برخورد می‌کنن 359 00:25:03,227 --> 00:25:06,491 سعی دارن با تحتِ فشار قرار دادنم ،ازم جواب‌های متهم کننده بگیرن 360 00:25:06,516 --> 00:25:09,586 و مثلِ یه مجرم بازداشت شده ازم بازجویی می‌کنن 361 00:25:11,916 --> 00:25:15,249 ...پس یا الان «حقوقِ میراندام» رو برام بخونید (حق امتناع از پاسخ دادن تا هنگام حضور وکیل) 362 00:25:17,787 --> 00:25:19,805 یا بهم بگید آزادم برم 363 00:25:50,341 --> 00:25:52,817 هنوز پیشِ اونایی؟ - !نه - 364 00:25:52,842 --> 00:25:56,137 تازه اومدم بیرون - خوبی؟ - 365 00:25:59,759 --> 00:26:01,692 گریس، بگو ببینم جریان چیه؟ 366 00:26:01,717 --> 00:26:05,004 ،اونا سؤال‌های زیادی ازم می‌پرسن .سؤال‌های تهاجمی 367 00:26:05,708 --> 00:26:06,763 حدس می‌زنم که 368 00:26:06,787 --> 00:26:08,599 هنوز خبری از جاناتان نشده؟ 369 00:26:14,223 --> 00:26:16,150 نه - ،خب - 370 00:26:16,175 --> 00:26:18,972 گمونم با اطمینان میشه فرض کرد تو کلیولند نیست 371 00:26:21,091 --> 00:26:22,817 ،حالا، تو و هنری 372 00:26:22,842 --> 00:26:24,715 امشب رو اینجا پیشِ من بمونید 373 00:26:24,740 --> 00:26:26,467 آره 374 00:26:27,123 --> 00:26:28,254 گریس، شنیدی چی گفتم؟ 375 00:26:28,279 --> 00:26:30,400 آره. فقط باید برگردم به آپارتمان 376 00:26:30,425 --> 00:26:32,160 ،باید یه سری لباس بردارم 377 00:26:32,185 --> 00:26:34,452 یه سری وسایل برای هنری 378 00:26:35,220 --> 00:26:37,107 وقتی رسیدی اینجا می‌بینمت 379 00:26:37,132 --> 00:26:38,340 آره 380 00:30:56,349 --> 00:30:58,057 صبح بخیر، خانم فریزر 381 00:31:04,759 --> 00:31:08,824 پلیس‌ها روی اتفاقاتِ رخ داده در مراسم ،خیریه‌ی دبیرستان ریردن تمرکز کردن 382 00:31:08,849 --> 00:31:12,160 جایی که قربانی، النا آلوز آخرین بار زنده دیده شده 383 00:31:12,458 --> 00:31:14,590 صبح بخیر، هنری - طبقِ توصیف چندین شاهد، خانم آلوز - 384 00:31:14,615 --> 00:31:15,912 صبح بخیر بابابزرگ - به طور مشخصی ناراحت بوده - 385 00:31:15,937 --> 00:31:18,191 گرچه دیگر حاضران در مراسم... چنین موضوعی رو انکار می‌کنن 386 00:31:18,216 --> 00:31:20,525 ،ظنِّ اولیه به شوهر قربانی بوده 387 00:31:20,550 --> 00:31:24,068 اما حالا خبردار شدیم که جا و مکانش مشخصه 388 00:31:25,175 --> 00:31:27,013 پلیس‌ها فکر می‌کنن اون زنش رو کشته؟ 389 00:31:27,271 --> 00:31:28,842 نه 390 00:31:29,675 --> 00:31:31,584 می‌خوان باهاش حرف بزنن 391 00:31:31,923 --> 00:31:34,012 .همونطور که من می‌خوام .همونطور که تو می‌خوای 392 00:31:34,037 --> 00:31:35,692 ...خب 393 00:31:35,717 --> 00:31:38,115 چرا تو رو بردن اداره‌ی پلیس؟ 394 00:31:39,884 --> 00:31:43,285 .چون پدرت اون رو می‌شناخت ،اون دکترِ بچه‌اش بوده 395 00:31:43,310 --> 00:31:44,731 ...و من می‌شناختمش و 396 00:31:44,756 --> 00:31:46,884 شناختنِ یه نفر که جرم نیست 397 00:31:46,909 --> 00:31:49,191 نه. نه، نیست 398 00:31:49,216 --> 00:31:51,363 پس فکر می‌کنن اون زنه رو کشته؟ - نه - 399 00:31:51,388 --> 00:31:54,138 خب پس این کارها واسه چیه؟ - نمی‌دونم - 400 00:31:55,348 --> 00:31:56,709 نمی‌دونم 401 00:32:02,175 --> 00:32:03,817 !ببخشید! ببخشید، خانم 402 00:32:12,467 --> 00:32:14,810 ...وای، باورم نمیشه اون 403 00:32:16,834 --> 00:32:19,037 می‌بینم که حسابی به کار گرفتنت، جنیفر 404 00:32:20,541 --> 00:32:23,193 سلام، خانم هارتمن - برید داخل - 405 00:32:25,425 --> 00:32:26,879 هان، اون دیگه واسه چی بود؟ 406 00:32:26,904 --> 00:32:28,508 الان برمی‌گردم 407 00:32:29,912 --> 00:32:30,943 صبح بخیر، هنری 408 00:32:30,968 --> 00:32:32,419 صبح بخیر، گریس - صبح بخیر، آقا - 409 00:32:32,443 --> 00:32:35,318 ...خدایا، این - البته. واقعاً آزاردهنده‌ست - 410 00:32:35,343 --> 00:32:37,608 هنری، چطوره تو بری کلاس، هان؟ 411 00:32:37,633 --> 00:32:39,425 بله، آقا - خوبی؟ - 412 00:32:39,450 --> 00:32:41,826 آره. مامان، خوبم - مطمئنی؟ - 413 00:32:45,341 --> 00:32:47,792 رابرت، جریان چیه؟ 414 00:32:47,817 --> 00:32:51,037 جریان از این قراره که سعی دارم خودمون رو از یه بحران عبور بدم 415 00:32:51,712 --> 00:32:53,817 خیلی خب - ،گریس - 416 00:32:53,842 --> 00:32:55,584 فکر نکنم اینجا بودنت درست باشه 417 00:32:56,049 --> 00:32:57,382 چی؟ 418 00:32:57,592 --> 00:32:59,881 ...فکر کنم به صلاح همه‌ست 419 00:33:00,323 --> 00:33:02,490 که تو اینجا نباشی 420 00:33:10,592 --> 00:33:13,400 اونا چی بهت گفتن؟ - ...می‌خوام بدونی - 421 00:33:13,425 --> 00:33:15,356 اینجا جای امنی برای هنریه 422 00:33:15,381 --> 00:33:16,901 ...یعنی چی - و اگه بخواد به دفترم بیاد - 423 00:33:16,925 --> 00:33:20,387 هر وقت، می‌تونه بیاد. تو زنگِ تفریح یا بعد از مدرسه 424 00:33:20,412 --> 00:33:23,176 ،اگه کسی چیزی بهش بگه .باید بلافاصله بیاد من رو ببینه 425 00:33:23,201 --> 00:33:25,400 حقیقت نداره. حقیقت نداره 426 00:33:25,425 --> 00:33:27,217 ...هرچی که بهت گفتن 427 00:33:27,242 --> 00:33:28,793 گوش کن - رابرت، بیخیال - 428 00:33:28,818 --> 00:33:30,574 معلم‌ها هواش رو دارن 429 00:33:30,599 --> 00:33:33,275 .من با همه‌شون حرف زدم ،اون دانش‌آموزِ ریردنه 430 00:33:33,300 --> 00:33:35,150 و من این رو خیلی جدی می‌گیرم - واقعاً؟ - 431 00:33:35,175 --> 00:33:37,168 تو واقعاً این کارو با من می‌کنی؟ 432 00:33:37,193 --> 00:33:39,383 ...توصیه‌ی من به تو 433 00:33:39,592 --> 00:33:42,842 اینه که امروز بعد از ظهر یکی دیگه رو بفرستی دنبالش 434 00:33:50,550 --> 00:33:52,233 گریس - سیلویا - 435 00:33:52,258 --> 00:33:53,809 یه تاکسی گرفتم. بیا بریم 436 00:33:54,052 --> 00:33:55,395 ...چی - یالا - 437 00:33:57,867 --> 00:33:58,867 !خانم 438 00:34:03,216 --> 00:34:06,383 باشه. باشه 439 00:34:07,383 --> 00:34:09,121 مردم چی دارن میگن؟ 440 00:34:09,146 --> 00:34:10,925 ...من 441 00:34:10,950 --> 00:34:12,866 بهم بگو - ...این - 442 00:34:13,306 --> 00:34:15,902 فقط یه لیوان آب بیارید لطفاً و یکم تنهامون بذارید 443 00:34:15,927 --> 00:34:17,550 ممنون - بگو ببینم - 444 00:34:20,097 --> 00:34:23,201 میگن از قرار معلوم شوهرِ النا یه عذر موجه برای غیبتش داره 445 00:34:24,100 --> 00:34:27,308 ظاهراً در حال حاضر تمرکزِ همه روی جاناتانه 446 00:34:32,884 --> 00:34:33,978 پس اون رو می‌شناخت؟ 447 00:34:34,942 --> 00:34:36,081 النا؟ 448 00:34:37,467 --> 00:34:40,052 ...خب، میگل بیمارش بود، پس 449 00:34:42,216 --> 00:34:43,967 پس زنه النا بوده 450 00:34:46,364 --> 00:34:47,549 چی؟ 451 00:34:49,050 --> 00:34:52,467 اون استخدامم کرد. چند ماه قبل 452 00:34:53,615 --> 00:34:56,198 جاناتان تو رو استخدام کرد؟ 453 00:34:56,223 --> 00:34:57,817 به عنوانِ وکیلش 454 00:34:57,842 --> 00:35:01,052 بهش گفتم که حقوقِ اداری ...تخصص من نیست، ولی 455 00:35:01,654 --> 00:35:03,112 اصرار کرد 456 00:35:03,302 --> 00:35:06,550 با امضای یه سند استخدامم کرد که رسماً وکالتش رو به عهده بگیرم 457 00:35:08,400 --> 00:35:10,859 قرار بود یه جلسه‌ی رسیدگی به تخلفات ،تو بیمارستان برگزار شه 458 00:35:10,884 --> 00:35:12,717 در مورد مادرِ یکی از بیماران 459 00:35:15,848 --> 00:35:17,550 اون ازم مشورت می‌خواست 460 00:35:18,967 --> 00:35:21,267 پس چرا بهم نگفتی؟ - ،نمی‌دونستم - 461 00:35:21,292 --> 00:35:23,576 ...مطمئن نبودم خبر داری یا نه و 462 00:35:24,258 --> 00:35:26,091 ...گریس، اون 463 00:35:26,175 --> 00:35:28,633 ...اون محرمانه بود. هنوزم 464 00:35:28,658 --> 00:35:30,654 محرمانه‌ست - چه اتفاقی افتاده بود؟ - 465 00:35:31,692 --> 00:35:34,152 من به اسنادی که برام آورده بود نگاه کردم 466 00:35:34,177 --> 00:35:36,925 .چیزهای زیادی توش بود. خیلی زیاد .انقدری که برای اخراجش کافی بود 467 00:35:37,691 --> 00:35:39,900 اون اصرار کرد که بیگناهه 468 00:35:39,925 --> 00:35:41,551 ...که همه‌ی این اتهامات 469 00:35:41,576 --> 00:35:45,607 توسط یه زنِ دیوونه ساخته و پرداخته شده 470 00:35:45,632 --> 00:35:46,685 واقعاً؟ 471 00:35:46,710 --> 00:35:49,559 یه هفته بعد زنگ زد که بگه اتهامات رفع شدن 472 00:35:49,584 --> 00:35:52,090 که بیمارستان به نتیجه رسیده که اتهاماتِ زنه بی‌اساس بودن 473 00:35:52,115 --> 00:35:54,342 بابتِ وقتی که گذاشتم ازم تشکر کرد 474 00:35:55,759 --> 00:35:59,215 و من فقط... فرض کردم که رفع شده 475 00:35:59,240 --> 00:36:00,967 ولی رفع نشده بود 476 00:36:01,678 --> 00:36:05,451 اونا اخراجش کردن. کاملاً محرمانه نگهش داشتن 477 00:36:07,821 --> 00:36:09,862 متأسفم، گریس 478 00:36:10,133 --> 00:36:12,006 جدی میگم. واقعاً متأسفم 479 00:36:15,688 --> 00:36:17,529 ...نصیحتِ من اینه 480 00:36:18,183 --> 00:36:20,600 البته نه که ازم بخوای 481 00:36:23,081 --> 00:36:26,498 ،اگه واقعاً می‌دونی جاناتان کجاست 482 00:36:27,800 --> 00:36:29,442 به پلیس بگو 483 00:36:29,467 --> 00:36:31,401 هر چه زودتر مشخص کنی ،که دخالتی نداشتی 484 00:36:31,425 --> 00:36:33,026 ،همه بهتر باهات برخورد می‌کنن 485 00:36:33,050 --> 00:36:35,193 از جمله پلیس و رسانه‌ها 486 00:36:35,967 --> 00:36:38,598 گریس، تو و هنری باید از اینجا برید 487 00:36:38,623 --> 00:36:42,599 ،وقتی جاناتان رو پیدا کنن .این قضیه مثلِ بمب صدا می‌کنه 488 00:36:43,884 --> 00:36:46,771 وقتی این اتفاق میوفته باید یه جای دیگه باشی 489 00:37:49,704 --> 00:37:50,953 خب؟ 490 00:37:51,350 --> 00:37:52,998 خبرِ جدیدی نشده 491 00:37:53,555 --> 00:37:56,066 باید یکی رو استخدام کنی که ازت حمایت کنه، گریس 492 00:37:56,247 --> 00:38:00,092 فکر می‌کنی به تنهایی می‌تونی از پسِ همه چی بربیای 493 00:38:00,584 --> 00:38:02,498 این قضیه بزرگتر از توئه 494 00:38:02,690 --> 00:38:04,899 محض رضای خدا از منم بزرگتره 495 00:38:05,842 --> 00:38:07,598 باید از شهر بری بیرون 496 00:38:07,623 --> 00:38:09,550 باید بری خونه‌ی ساحلی 497 00:38:09,575 --> 00:38:11,654 من کلی مُراجع دارم 498 00:38:11,967 --> 00:38:13,520 هنری مدرسه داره 499 00:38:13,545 --> 00:38:16,167 .من به هیلی فیتزجرالد زنگ می‌زنم .باید وکیل داشته باشی 500 00:38:16,192 --> 00:38:18,359 من وکیل نمی‌خوام 501 00:38:21,587 --> 00:38:23,256 گریس 502 00:38:23,633 --> 00:38:25,483 ...شوهرت 503 00:38:25,508 --> 00:38:27,817 ...مظنونِ اصلی 504 00:38:27,849 --> 00:38:30,311 یه پرونده‌ی قتله 505 00:38:46,440 --> 00:38:47,900 ببخشید 506 00:38:47,925 --> 00:38:50,216 ببخشید، من اینجا زندگی می‌کنم. بله - اینجا زندگی می‌کنید؟ - 507 00:38:50,240 --> 00:38:52,662 ببخشید... من اینجا زندگی می‌کنم 508 00:38:52,687 --> 00:38:53,772 کارتِ شناسایی دارید؟ 509 00:38:53,797 --> 00:38:54,889 یالا 510 00:38:54,914 --> 00:38:56,594 بذارید رد شه، بذارید رد شه. یالا 511 00:38:57,303 --> 00:38:58,958 چه خبره؟ 512 00:39:10,326 --> 00:39:13,611 شما واسه این کار مجوز دارید؟ - البته. پول، حکمِ تفتیش رو بده - 513 00:39:13,636 --> 00:39:15,219 بفرما 514 00:39:17,440 --> 00:39:18,623 « حکمِ تفتیش و مصادره » 515 00:39:33,938 --> 00:39:36,545 پس فکر می‌کنید شوهرِ من این زن رو کشته؟ 516 00:39:38,059 --> 00:39:40,170 تجسس شاید یکم طول بکشه 517 00:39:41,175 --> 00:39:43,459 جای دیگه‌ای واسه رفتن دارید؟ 518 00:39:44,448 --> 00:39:46,520 لازم نیست نگرانِ من باشید، کارآگاه 519 00:39:46,545 --> 00:39:48,897 ،خب، باورتون بشه یا نه .یه جورایی تو ذاتمه 520 00:39:49,341 --> 00:39:50,708 که نگرانِ آدم‌ها باشم 521 00:39:54,341 --> 00:39:56,734 گوشیش کجاست؟ نمی‌تونیم پیداش کنی 522 00:40:05,133 --> 00:40:06,193 ممنون 523 00:40:06,218 --> 00:40:08,006 بچه‌ها، میشه یه دستی بهم برسونید؟ 524 00:40:09,483 --> 00:40:11,887 واقعاً در مورد این قضایا متأسفم 525 00:40:11,912 --> 00:40:13,027 ...چرا دارید 526 00:40:13,052 --> 00:40:15,802 چرا دارید بُرس موش رو می‌برید؟ 527 00:40:15,998 --> 00:40:20,021 خب، یه سری وسایل می‌بریم که شاید تو تحقیقات بهمون کمک کنن. همین 528 00:40:20,404 --> 00:40:23,598 ممکنه در اشتباه باشم. ولی فکر کنم شما می‌خواید بهمون کمک کنید 529 00:40:23,623 --> 00:40:25,555 ،فکر می‌کنم که در این لحظه 530 00:40:25,580 --> 00:40:28,343 بیشتر از این که از ما عصبانی باشید از شوهرتون عصبانی هستید 531 00:40:28,368 --> 00:40:32,140 و حق دارید عصبانی باشید - !تو رو خدا منت سرِ من نذار - 532 00:40:32,165 --> 00:40:33,799 نه، قصد ندارم همچین کاری کنم - ...من نمی‌تونم - 533 00:40:33,823 --> 00:40:35,634 .من این کارو نمی‌کنم .من سرِ کسی منت نمی‌ذارم 534 00:40:35,659 --> 00:40:39,540 فقط چندین بار چنین موقعیت‌هایی رو دیدم 535 00:40:39,890 --> 00:40:43,859 شوهرهایی که چیزهای زیادی رو از زن‌‌هاشون پنهون می‌کردن 536 00:40:43,884 --> 00:40:47,258 ،و وقتی پای من به ماجرا باز میشه .یه کلاهبرداری یا سرقت در میونه 537 00:40:48,213 --> 00:40:49,793 گاهی اوقات هم قتل 538 00:40:50,836 --> 00:40:52,418 متأسفم 539 00:40:56,009 --> 00:40:57,957 بُرس مو رو واسه دی‌ان‌ای لازم داریم 540 00:40:58,425 --> 00:41:00,098 به چند دلیل 541 00:41:00,371 --> 00:41:01,811 ...صحنه‌ی جرم 542 00:41:02,576 --> 00:41:04,159 ...و همچنین 543 00:41:05,009 --> 00:41:06,348 همچنین چی؟ 544 00:41:07,759 --> 00:41:09,967 چی؟ - بررسی نسبتِ پدری - 545 00:41:11,151 --> 00:41:12,502 اونا یه بچه دارن 546 00:41:12,527 --> 00:41:15,884 آقای آلوز تقاضای انجام آزمایشِ برای تعیین پدرِ بچه رو داره 547 00:41:18,216 --> 00:41:20,168 اصرار داره که خودش پدرِ بچه نیست 548 00:42:13,487 --> 00:42:14,661 ...تو رو خدا 549 00:42:15,037 --> 00:42:16,080 تو رو خدا 550 00:43:08,262 --> 00:43:10,442 ...اوه! خدایا 551 00:43:10,467 --> 00:43:13,057 هنری، من رو ترسوندی 552 00:43:14,890 --> 00:43:15,932 مامان 553 00:43:16,687 --> 00:43:19,939 مامان، من نمی‌خوام اینجا باشم - می‌دونم، ولی ما اینجاییم - 554 00:43:19,964 --> 00:43:22,272 تا کِی؟ - تا هر وقت که طول بکشه - 555 00:43:22,297 --> 00:43:23,921 این جواب نیست 556 00:43:24,145 --> 00:43:29,191 وقتی پلیس‌ها و مطبوعات دیگه جلوی خونه‌مون ،یا مدرسه‌ات جمع نشن 557 00:43:29,216 --> 00:43:30,571 اون موقع برمی‌گردیم 558 00:43:30,596 --> 00:43:33,214 ...وقتی برمی‌گردیم که اوضاع - که اوضاع چی بشه؟ - 559 00:43:34,742 --> 00:43:37,518 که اوضاع چی بشه؟ برگرده به حالتِ عادی؟ - بیخیال، هنری - 560 00:43:39,091 --> 00:43:40,817 مامان - هنری، بیخیال - 561 00:43:40,842 --> 00:43:42,316 دارم سعی می‌کنم. دارم سعی می‌کنم 562 00:43:42,341 --> 00:43:44,110 با... با فرار کردن؟ 563 00:43:44,135 --> 00:43:45,657 این مزخرفه، مامان 564 00:43:45,682 --> 00:43:47,182 نمی‌تونی قایم شی 565 00:43:47,831 --> 00:43:49,498 ...هن 566 00:43:49,909 --> 00:43:51,367 هنری 567 00:45:50,221 --> 00:45:51,798 بیا اینجا 568 00:45:51,839 --> 00:45:53,255 بیا اینجا 569 00:47:34,720 --> 00:47:36,422 جیغ نزن! جیغ نزن 570 00:47:36,447 --> 00:47:38,165 جیغ نزن، جیغ نزن. منم 571 00:47:38,189 --> 00:47:40,187 کارِ من نبود. من نکشتمش 572 00:47:40,212 --> 00:47:42,692 من نکشتمش 573 00:47:42,717 --> 00:47:44,900 ،ما با هم رابطه‌ی عاشقانه داشتیم 574 00:47:44,925 --> 00:47:47,251 ولی من نکشتمش. خیلی معذرت می‌خوام 575 00:47:48,267 --> 00:47:50,400 خیلی معذرت می‌خوام، گریسِ نازنینم 576 00:47:50,425 --> 00:47:52,592 خیلی معذرت می‌خوام 577 00:47:53,441 --> 00:47:56,297 ،من دستم رو برمی‌دارم 578 00:47:56,322 --> 00:47:59,181 و تو جیغ نمی‌زنی. آفرین 579 00:47:59,607 --> 00:48:00,947 آفرین 580 00:48:01,475 --> 00:48:02,967 کارِ من نبود 581 00:48:03,582 --> 00:48:05,400 من نکشتمش 582 00:48:05,425 --> 00:48:07,937 من به پلیس زنگ می‌زنم - دو دقیقه بهم وقت بده - 583 00:48:07,962 --> 00:48:10,443 دو دقیقه... قبل از زنگ زدن دو دقیقه بهم وقت میدی 584 00:48:10,467 --> 00:48:13,608 من کل زندگیم رو بهت دادم. نه - !گریس. گریس - 585 00:48:13,633 --> 00:48:15,184 دست‌های کثیفت رو به من نزن - گریس - 586 00:48:15,208 --> 00:48:16,619 وگرنه جیغ می‌زنم 587 00:48:16,644 --> 00:48:19,316 من... می‌تونی هرچقدر دلت می‌خواد ،ازم متنفر باشی 588 00:48:19,341 --> 00:48:21,697 ...ولی هنری باید بدونه که پدرش 589 00:48:21,722 --> 00:48:23,190 قاتل نیست. باید باورم داشته باشه 590 00:48:23,214 --> 00:48:26,525 من هرگز، هرگز نمی‌ذارم باورت داشته باشه 591 00:48:27,092 --> 00:48:29,425 ببین، اتفاقی که افتاد از این قراره 592 00:48:29,717 --> 00:48:31,228 من یه رابطه‌ی پنهانی داشتم 593 00:48:31,253 --> 00:48:34,517 چی؟ - ،اون وسواس پیدا کرد. به من - 594 00:48:34,542 --> 00:48:37,734 به زندگیم و بعدش به تو 595 00:48:37,869 --> 00:48:40,134 اولش فقط بحثِ این بود که ،پسرش رو تو ریردن ثبت نام کنه 596 00:48:40,159 --> 00:48:42,468 که کمکش کردم چون فکر می‌کردم به خاطرِ تحصیلشه 597 00:48:42,492 --> 00:48:45,233 .ولی به اون خاطر نبود .می‌خواست به زندگیم دست درازی کنه 598 00:48:45,258 --> 00:48:46,900 اون زنیکه روانی بود 599 00:48:46,925 --> 00:48:48,681 روانی بود 600 00:48:48,706 --> 00:48:50,572 ...وقتی شنیدم که یه جوری وارد 601 00:48:50,597 --> 00:48:53,361 کمیته‌ی حراجتون شده و بعدش عضو باشگاهت شده، می‌ترسیدم 602 00:48:53,386 --> 00:48:56,150 .واسه خودمون به عنوانِ خانواده می‌ترسیدم .واسه تو می‌ترسیدم 603 00:48:56,175 --> 00:48:58,533 ،شبِ مراسم جمع‌آوری اعانه .رفتم باهاش اتمام حجت کنم 604 00:48:58,558 --> 00:49:01,175 ...بهش گفتم که باید بس کنه - کنترلت رو از دست دادی؟ - 605 00:49:01,759 --> 00:49:04,759 ما بحث کردیم. دعوا کردیم 606 00:49:08,232 --> 00:49:11,476 .سکس کردیم. من زدم بیرون .تو خیابون‌ها قدم زدم 607 00:49:11,501 --> 00:49:13,578 ...رفتم به یه بار که فکرم رو جمع کنم و بعدش 608 00:49:13,603 --> 00:49:15,789 ،برگشتم که دوباره باهاش روبرو شم 609 00:49:15,814 --> 00:49:17,967 و اون لعنتی مُرده بود 610 00:49:18,108 --> 00:49:21,070 اون مُرده بود. اثری از هیچکس نبود 611 00:49:21,095 --> 00:49:24,273 !من وحشت کردم! کاملاً وحشت کردم .عقلم رو از دست دادم 612 00:49:24,298 --> 00:49:27,400 شوک کل وجودم رو گرفت - اومدی خونه - 613 00:49:27,432 --> 00:49:29,932 ...خزیدی تو تخت‌مون 614 00:49:29,957 --> 00:49:32,123 و من بغلت کردم 615 00:49:32,258 --> 00:49:33,814 بغلت کردم 616 00:49:34,592 --> 00:49:36,525 و دلم برات شکست 617 00:49:36,550 --> 00:49:40,442 .و ما عشق‌بازی کردیم، جاناتان .ما عشق‌بازی کردیم 618 00:49:40,467 --> 00:49:42,942 و فکر می‌کردم تو یه بیمار رو از دست دادی 619 00:49:42,967 --> 00:49:45,390 دیگه چطور می‌تونم حرفت رو باور کنم؟ 620 00:49:45,415 --> 00:49:47,718 چون تو یه دروغگوی کثافتی 621 00:49:47,743 --> 00:49:50,843 تو دروغگویی. وانمود می‌کردی یه شغل داری 622 00:49:50,868 --> 00:49:52,668 که حتی نداشتی - ...نه. اینا همه بخشی از - 623 00:49:52,692 --> 00:49:53,713 ...چی داری - ...این بخشی از - 624 00:49:53,737 --> 00:49:55,882 این بخشی از همون حیله‌ی بزرگه 625 00:49:55,907 --> 00:49:59,400 .من شغلم رو به خاطرِ این زن از دست دادم .من خودم رو گُم کردم 626 00:49:59,425 --> 00:50:00,734 اون من رو جلبِ خودش کرد، گریس 627 00:50:00,759 --> 00:50:03,140 اون به کل وجودم مسلط شد 628 00:50:03,165 --> 00:50:04,967 ولی من نکشتمش 629 00:50:04,992 --> 00:50:07,134 !من نکشتمش 630 00:50:08,123 --> 00:50:09,442 بابا؟ 631 00:50:09,467 --> 00:50:10,720 بابا؟ - بیا اینجا - 632 00:50:10,745 --> 00:50:12,650 بیا اینجا، بیا اینجا 633 00:50:20,508 --> 00:50:22,375 من گریس فریزر هستم 634 00:50:22,400 --> 00:50:25,304 شوهرِم الان به زور وارد خونه شده 635 00:50:25,329 --> 00:50:27,500 اون یه فراریه. به جرم قتل تحتِ تعقیبه 636 00:50:27,525 --> 00:50:30,406 ...اسمش جاناتان فریزره. من تو پلاک 361 637 00:50:30,431 --> 00:50:33,692 .بیچوی... جاده بیچوی هستم .و ترس کل وجودم رو گرفته 638 00:50:33,717 --> 00:50:36,345 ازتون می‌خوام فوراً خودتون رو برسونید 639 00:50:37,242 --> 00:50:38,782 خواهش می‌کنم 640 00:50:38,815 --> 00:50:45,815 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 641 00:50:45,839 --> 00:50:53,839 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 642 00:51:47,467 --> 00:51:50,923 می‌ترسیدید چون فکر می‌کردید شاید شما رو بکشه؟ 643 00:51:50,948 --> 00:51:52,882 چرا این سؤالات رو از من می‌پرسی؟ 644 00:51:52,907 --> 00:51:54,462 چرا داری این رو ازم می‌پرسی؟ 645 00:51:54,486 --> 00:51:55,632 « ...آنچه در قسمت بعد خواهید دید » 646 00:51:55,633 --> 00:51:58,720 عالم و آدم فکر می‌کنن کارِ من بوده 647 00:51:59,435 --> 00:52:01,797 یه حسی بهم میگه دخترتون داره چیزی رو پنهان می‌کنه 648 00:52:04,133 --> 00:52:06,093 پلیس‌ها می‌خوان باهاشون همکاری کنی 649 00:52:06,118 --> 00:52:08,337 شما سعی دارید من رو بترسونید؟ 650 00:52:08,951 --> 00:52:10,567 تو اون رو کشتی؟ 651 00:52:10,592 --> 00:52:12,073 خیلی مراقب باش 652 00:52:12,098 --> 00:52:13,807 دکتر فریزر 653 00:52:15,639 --> 00:52:22,639 :.:.: FilmoGen.Org :.:.: